Mr. POCAR commended Sweden for the quality and punctuality of its reports, which were in all respects exemplary. |
ЗЗ. Г-н ПОКАР благодарит Швецию за высокое качество и пунктуальность представленных докладов, которые во всех отношениях являются образцовыми. |
Improve the availability, quality, timeliness and accessibility of information on the status and condition of all types of forests. |
Улучшить предложение, качество, своевременность и доступность информации о статусе и состоянии лесов всех типов. |
In this way, scientific quality and objectivity, as well as policy-making relevance, is ensured. |
Таким образом, обеспечивается качество и объективность научных исследований, а также их учет при принятии конкретных политических решений. |
Water is important in terms of quantity and quality. |
Важное значение имеют количество и качество воды. |
It was still not clear how to increase volume and quality while simultaneously cutting costs. |
Все еще остается неясным, каким образом можно увеличить объем и повысить качество при одновременном сокращении расходов. |
Individuals must be led to see that sustainable development is about enhancing quality of life. |
Индивидуумам следует показывать, что устойчивое развитие может улучшить качество жизни. |
Road construction in mountain areas, although recognized as a major environmental problem, is still of an unsatisfactory quality in most developing countries. |
Хотя и признано, что строительство дорог в горных районах является одной из важных экологических проблем, в большинстве развивающихся стран качество дорожного строительства по-прежнему неудовлетворительное. |
No doubt, that is eloquent proof of its new quality and strengthened role. |
Это, несомненно, является убедительным доказательством его перехода в новое качество и укрепления его роли. |
It seeks to improve the quality of life for Bolivian women and men through a fairer distribution and better administration of public resources. |
Он стремится улучшить качество жизни для боливийских женщин и детей через распределение и лучшее управление государственными ресурсами. |
The Programme of Action affirms that slowing population growth has a considerable positive impact on the quality of life. |
В Программе действий утверждается, что замедление прироста населения оказывает значительное положительное воздействие на качество жизни. |
low quality products and inadequate marketing skills. |
низкое качество продукции и недостаточная квалификация специалистов в области маркетинга. |
Contaminated soil has a major impact on the quality of groundwater. |
Загрязненная почва оказывает серьезное воздействие на качество подземных вод. |
Fuel quality has to be improved, especially to reduce carcinogenic substances (e.g. benzene) in a substantial degree. |
Качество топлива должно быть в существенной мере улучшено, в частности для уменьшения содержания в нем канцерогенных веществ (например, бензола). |
However, the framework and quality of many national models impose serious limitations to applying the LINK system in assessing the impact of sanctions. |
Однако рамки и качество многих национальных моделей создают серьезные ограничения для применения системы ЛИНК в деле оценки последствий санкций. |
In drawing up its programme of work, the Unit sought to improve the quality and relevance of its outputs. |
При составлении программы работы Группа стремилась повысить качество и конкретность ее мероприятий. |
In Badovinci the quality of checking has normally been high. |
В Бадовинцах качество досмотра обычно высокое. |
The Mission teams are still reporting that the quality of customs work at some border crossing-points is uneven. |
Команды Миссии по-прежнему сообщают, что качество работы таможен на некоторых пограничных контрольно-пропускных пунктах не всегда одинаковое. |
The quality of the housing occupied by persons from ethnic minorities is frequently below national standards. |
Качество жилищ, в которых проживают лица, относящиеся к этническим меньшинствам, зачастую ниже общенациональных норм. |
The urban areas are the places were environmental problems most affect the quality of life of citizens. |
Городские районы - это те места, где экологические проблемы в наибольшей степени затрагивают качество жизни граждан. |
The poor quality of the urban environment in parts of the ECE region is a matter of growing concern. |
Низкое качество городской среды в некоторых частях региона ЕЭК является причиной растущего беспокойства. |
Both the quality of dialogue and the effective use of time have increased significantly since the adoption of this system. |
После принятия этой системы резко повысились как качество диалога, так и эффективность использования времени. |
A review of the transcripts by the secretariat of the Committee has shown that their quality is extremely high. |
Проведенный секретариатом Комитета анализ стенограмм показал, что их качество чрезвычайно высоко. |
This practice, inter alia, will enable the Secretariat to assess the quality of the transcripts. |
Эта практика, в частности, будет позволять Секретариату оценивать качество стенограмм. |
It will also assist vaccine producers in developing countries to improve vaccine production and quality control systems. |
Кроме того, это поможет производителям вакцин в развивающихся странах усовершенствовать производство вакцин и повысить качество систем контроля. |
The environmental quality of the seas also depends on the size of the population living in the catchment areas. |
Качество окружающей среды морей также зависит от численности населения, проживающего в районах водосборной площади. |