Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качество

Примеры в контексте "Quality - Качество"

Примеры: Quality - Качество
Mr. POCAR commended Sweden for the quality and punctuality of its reports, which were in all respects exemplary. ЗЗ. Г-н ПОКАР благодарит Швецию за высокое качество и пунктуальность представленных докладов, которые во всех отношениях являются образцовыми.
Improve the availability, quality, timeliness and accessibility of information on the status and condition of all types of forests. Улучшить предложение, качество, своевременность и доступность информации о статусе и состоянии лесов всех типов.
In this way, scientific quality and objectivity, as well as policy-making relevance, is ensured. Таким образом, обеспечивается качество и объективность научных исследований, а также их учет при принятии конкретных политических решений.
Water is important in terms of quantity and quality. Важное значение имеют количество и качество воды.
It was still not clear how to increase volume and quality while simultaneously cutting costs. Все еще остается неясным, каким образом можно увеличить объем и повысить качество при одновременном сокращении расходов.
Individuals must be led to see that sustainable development is about enhancing quality of life. Индивидуумам следует показывать, что устойчивое развитие может улучшить качество жизни.
Road construction in mountain areas, although recognized as a major environmental problem, is still of an unsatisfactory quality in most developing countries. Хотя и признано, что строительство дорог в горных районах является одной из важных экологических проблем, в большинстве развивающихся стран качество дорожного строительства по-прежнему неудовлетворительное.
No doubt, that is eloquent proof of its new quality and strengthened role. Это, несомненно, является убедительным доказательством его перехода в новое качество и укрепления его роли.
It seeks to improve the quality of life for Bolivian women and men through a fairer distribution and better administration of public resources. Он стремится улучшить качество жизни для боливийских женщин и детей через распределение и лучшее управление государственными ресурсами.
The Programme of Action affirms that slowing population growth has a considerable positive impact on the quality of life. В Программе действий утверждается, что замедление прироста населения оказывает значительное положительное воздействие на качество жизни.
low quality products and inadequate marketing skills. низкое качество продукции и недостаточная квалификация специалистов в области маркетинга.
Contaminated soil has a major impact on the quality of groundwater. Загрязненная почва оказывает серьезное воздействие на качество подземных вод.
Fuel quality has to be improved, especially to reduce carcinogenic substances (e.g. benzene) in a substantial degree. Качество топлива должно быть в существенной мере улучшено, в частности для уменьшения содержания в нем канцерогенных веществ (например, бензола).
However, the framework and quality of many national models impose serious limitations to applying the LINK system in assessing the impact of sanctions. Однако рамки и качество многих национальных моделей создают серьезные ограничения для применения системы ЛИНК в деле оценки последствий санкций.
In drawing up its programme of work, the Unit sought to improve the quality and relevance of its outputs. При составлении программы работы Группа стремилась повысить качество и конкретность ее мероприятий.
In Badovinci the quality of checking has normally been high. В Бадовинцах качество досмотра обычно высокое.
The Mission teams are still reporting that the quality of customs work at some border crossing-points is uneven. Команды Миссии по-прежнему сообщают, что качество работы таможен на некоторых пограничных контрольно-пропускных пунктах не всегда одинаковое.
The quality of the housing occupied by persons from ethnic minorities is frequently below national standards. Качество жилищ, в которых проживают лица, относящиеся к этническим меньшинствам, зачастую ниже общенациональных норм.
The urban areas are the places were environmental problems most affect the quality of life of citizens. Городские районы - это те места, где экологические проблемы в наибольшей степени затрагивают качество жизни граждан.
The poor quality of the urban environment in parts of the ECE region is a matter of growing concern. Низкое качество городской среды в некоторых частях региона ЕЭК является причиной растущего беспокойства.
Both the quality of dialogue and the effective use of time have increased significantly since the adoption of this system. После принятия этой системы резко повысились как качество диалога, так и эффективность использования времени.
A review of the transcripts by the secretariat of the Committee has shown that their quality is extremely high. Проведенный секретариатом Комитета анализ стенограмм показал, что их качество чрезвычайно высоко.
This practice, inter alia, will enable the Secretariat to assess the quality of the transcripts. Эта практика, в частности, будет позволять Секретариату оценивать качество стенограмм.
It will also assist vaccine producers in developing countries to improve vaccine production and quality control systems. Кроме того, это поможет производителям вакцин в развивающихся странах усовершенствовать производство вакцин и повысить качество систем контроля.
The environmental quality of the seas also depends on the size of the population living in the catchment areas. Качество окружающей среды морей также зависит от численности населения, проживающего в районах водосборной площади.