| CCTV should be fully functioning with quality images that allow for clear visibility. | СОВН должна функционировать в полном режиме, а качество изображения должно обеспечивать четкую различимость. |
| Fuel quality to enable emissions control technology | Качество топлива, необходимое для функционирования технических средств ограничения выбросов |
| A keynote speech on 'quality of life and active ageing' will be delivered by an expert. | С ключевым докладом на тему "Качество жизни и активная старость" выступит эксперт. |
| Several topics have been considered for further policy briefs such as quality of services and active ageing. | Для дальнейших программных справок было рассмотрено несколько тем, например качество обслуживания и активный образ жизни пожилых людей. |
| Organizations must be committed to monitoring the other four components of their internal control and assess the quality of performance and compliance. | Организации должны быть привержены мониторингу остальных четырех компонентов системы их внутреннего контроля и оценивать качество деятельности и соблюдение установленных требований. |
| Feedback from delegations will highlight areas for improvement in the quality of the services delivered by DGACM. | Благодаря отзывам делегаций будут выявлены области, в которых необходимо повысить качество услуг ДГАКУ. |
| As globalization has increased competition for FDI, the quality of investment promotion and facilitation has become critical for attracting foreign investors. | В результате того, что из-за глобализации произошло усиление соперничества за ПИИ, качество поощрения инвестиций и содействия инвестициям стало играть важнейшую роль в плане привлечения иностранных инвесторов. |
| Plug in display and test the picture quality for pixels, colour, contrast and brightness. | Подключить дисплей и проверить качество изображения: пиксели, цветность, контрастность и яркость. |
| A consistent quality of waste is essential. | Стабильное качество отходов имеет существенное значение. |
| Sound quality, focus, coherence and innovativeness of the Organization's work. | Высокое качество, целенаправленность, последовательность и инновационность деятельности ЮНИДО. |
| The investor explained that product quality increased as the process became better controlled. | Инвестор разъяснил, что качество продукта растет по мере улучшения контроля процесса. |
| Clinker, cement and final product quality: | с) качество клинкера, цемента и конечного продукта: |
| Storage design should be appropriate to maintain waste quality for the complete storage period. | Хранилище должно проектироваться с таким расчетом, чтобы поддерживать качество отходов в течение всего периода хранения. |
| For example, before being archived, all data must be quality assured and include the metadata required by users. | Например, до архивации необходимо подтвердить качество всех данных и добавить требующиеся пользователям метаданные. |
| In Somaliland, the Organization's efforts have substantially increased the rate and quality of criminal adjudications. | В Сомалиленде усилия Организации позволили существенно повысить количество и качество разрешаемых дел. |
| These amendments and updates have improved the quality of narrative summaries. | Эти поправки и обновленные варианты повысили качество резюме с изложением оснований. |
| The quality and degree of technological sophistication are more important than the volume of exports. | Качество и технологический уровень имеют большее значение, чем физический объем экспорта. |
| The quality and the efficiency of transport infrastructure and services indeed affect cost levels. | Качество и эффективность транспортной инфраструктуры и транспортных услуг действительно влияют на уровни затрат. |
| The secretariat was also congratulated for the quality of the background documentation prepared and the highly qualified invited speakers. | Кроме того, секретариат поблагодарили за качество подготовленной справочной документации и высокую квалификацию приглашенных ораторов. |
| PPAs include quantity, quality, and price of electricity. | В СЗЭ прописываются количество, качество и цена электроэнергии. |
| This model focused on ensuring quality, avoiding market failure and promoting fuel diversification. | Такая модель призвана обеспечить качество, предотвратить провалы рынка и содействовать диверсификации топливной структуры. |
| In theory, properly functioning markets will provide the right incentives for investors to undertake capacity expansion, improve service quality and lower prices. | Теоретически, исправно функционирующие рынки создают нужные стимулы, побуждающие инвесторов расширять мощности, повышать качество обслуживания и снижать цены. |
| They commended UNCTAD for the quality of the IPR of Guatemala and welcomed its recommendations. | Они высоко оценили качество подготовленного ЮНКТАД ОИП Гватемалы и поддержали содержащиеся в нем рекомендации. |
| In the coming years, UNIDO would deliver even more and enhance the quality of its work further. | В ближайшие годы ЮНИДО намерена увеличить объем своих услуг и повысить качество своей работы. |
| The production and use of human and animal waste affect the quality of life of urban-dwellers. | Образование и использование отходов человеческой деятельности и отходов животного происхождения влияет на качество жизни городского населения. |