CCTV should be fully functioning with quality images that allow for clear visibility. |
СОВН должна функционировать в полном режиме, а качество изображения должно обеспечивать четкую различимость. |
Fuel quality to enable emissions control technology |
Качество топлива, необходимое для функционирования технических средств ограничения выбросов |
A keynote speech on 'quality of life and active ageing' will be delivered by an expert. |
С ключевым докладом на тему "Качество жизни и активная старость" выступит эксперт. |
Several topics have been considered for further policy briefs such as quality of services and active ageing. |
Для дальнейших программных справок было рассмотрено несколько тем, например качество обслуживания и активный образ жизни пожилых людей. |
Organizations must be committed to monitoring the other four components of their internal control and assess the quality of performance and compliance. |
Организации должны быть привержены мониторингу остальных четырех компонентов системы их внутреннего контроля и оценивать качество деятельности и соблюдение установленных требований. |
Feedback from delegations will highlight areas for improvement in the quality of the services delivered by DGACM. |
Благодаря отзывам делегаций будут выявлены области, в которых необходимо повысить качество услуг ДГАКУ. |
As globalization has increased competition for FDI, the quality of investment promotion and facilitation has become critical for attracting foreign investors. |
В результате того, что из-за глобализации произошло усиление соперничества за ПИИ, качество поощрения инвестиций и содействия инвестициям стало играть важнейшую роль в плане привлечения иностранных инвесторов. |
Plug in display and test the picture quality for pixels, colour, contrast and brightness. |
Подключить дисплей и проверить качество изображения: пиксели, цветность, контрастность и яркость. |
A consistent quality of waste is essential. |
Стабильное качество отходов имеет существенное значение. |
Sound quality, focus, coherence and innovativeness of the Organization's work. |
Высокое качество, целенаправленность, последовательность и инновационность деятельности ЮНИДО. |
The investor explained that product quality increased as the process became better controlled. |
Инвестор разъяснил, что качество продукта растет по мере улучшения контроля процесса. |
Clinker, cement and final product quality: |
с) качество клинкера, цемента и конечного продукта: |
Storage design should be appropriate to maintain waste quality for the complete storage period. |
Хранилище должно проектироваться с таким расчетом, чтобы поддерживать качество отходов в течение всего периода хранения. |
For example, before being archived, all data must be quality assured and include the metadata required by users. |
Например, до архивации необходимо подтвердить качество всех данных и добавить требующиеся пользователям метаданные. |
In Somaliland, the Organization's efforts have substantially increased the rate and quality of criminal adjudications. |
В Сомалиленде усилия Организации позволили существенно повысить количество и качество разрешаемых дел. |
These amendments and updates have improved the quality of narrative summaries. |
Эти поправки и обновленные варианты повысили качество резюме с изложением оснований. |
The quality and degree of technological sophistication are more important than the volume of exports. |
Качество и технологический уровень имеют большее значение, чем физический объем экспорта. |
The quality and the efficiency of transport infrastructure and services indeed affect cost levels. |
Качество и эффективность транспортной инфраструктуры и транспортных услуг действительно влияют на уровни затрат. |
The secretariat was also congratulated for the quality of the background documentation prepared and the highly qualified invited speakers. |
Кроме того, секретариат поблагодарили за качество подготовленной справочной документации и высокую квалификацию приглашенных ораторов. |
PPAs include quantity, quality, and price of electricity. |
В СЗЭ прописываются количество, качество и цена электроэнергии. |
This model focused on ensuring quality, avoiding market failure and promoting fuel diversification. |
Такая модель призвана обеспечить качество, предотвратить провалы рынка и содействовать диверсификации топливной структуры. |
In theory, properly functioning markets will provide the right incentives for investors to undertake capacity expansion, improve service quality and lower prices. |
Теоретически, исправно функционирующие рынки создают нужные стимулы, побуждающие инвесторов расширять мощности, повышать качество обслуживания и снижать цены. |
They commended UNCTAD for the quality of the IPR of Guatemala and welcomed its recommendations. |
Они высоко оценили качество подготовленного ЮНКТАД ОИП Гватемалы и поддержали содержащиеся в нем рекомендации. |
In the coming years, UNIDO would deliver even more and enhance the quality of its work further. |
В ближайшие годы ЮНИДО намерена увеличить объем своих услуг и повысить качество своей работы. |
The production and use of human and animal waste affect the quality of life of urban-dwellers. |
Образование и использование отходов человеческой деятельности и отходов животного происхождения влияет на качество жизни городского населения. |