Английский - русский
Перевод слова Quality

Перевод quality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качество (примеров 14720)
This programme will also enhance the quality of life and raise the standard of living of our people. Эта программа улучшит также качество жизни и повысит уровень жизни нашего народа.
The key issues were the completeness and accuracy of audit trails and the variable quality of financial review and reporting across the organization. Ключевыми проблемами были полнота и точность контрольных отметок для ревизии операций, а также не везде высокое качество финансового анализа и отчетности в рамках организации.
Despite its busy calendar of hearings, where some cases are heard simultaneously, the Court has nevertheless succeeded in maintaining the high judicial quality of its decisions. Несмотря на плотный график судебных слушаний, при котором несколько дел ведется одновременно, Суду пока удается поддерживать высокое юридическое качество своих решений.
Allow me to also mention some examples of areas in which the Council could improve the quality of its work. Я также хотел бы упомянуть несколько примеров тех областей, в которых Совет мог бы улучшить качество своей работы.
One Broadcast Technology Officer (P-4) will oversee the technical aspects of the operation ensuring operations and expansion of transmitters, signal and sound quality. Один сотрудник по вещательным технологиям (С4) будет заниматься техническими аспектами эксплуатации радиостанции, обеспечивая нормальную работу радиопередатчиков и расширение их сети, а также высокое качество сигнала и звука.
Больше примеров...
Качественного (примеров 1357)
While Governments are responsible and accountable for the provision of quality basic education, it is widely recognized that non-State actors also have an important role to play. Хотя за обеспечение качественного базового образования несут ответственность сами правительства, общепризнано, что негосударственным субъектам также надлежит играть важную роль.
Progress has been uneven, however, revealing continuing disparities in access to basic social services, including a lack of access to quality education. Несмотря на это, прогресс в этой области носит неравномерный характер, что говорит о сохранении неравенства в плане доступа к основным социальным услугам, в частности проявляющегося в недоступности качественного образования.
Mr. Murtaza said that there were persistent challenges in meeting the targets set out at the twenty-seventh special session of the General Assembly, guaranteeing healthy lives and quality education to children; protecting them from abuse, violence and exploitation; and combating HIV/AIDS. Г-н Муртаза говорит, что в деле достижения целей, провозглашенных на двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, касающихся обеспечения здоровой жизни и качественного образования для детей; их защиты от жестокого обращения, насилия и эксплуатации; и борьбы с ВИЧ/СПИДом сохраняется масса нерешенных проблем.
With the planned reform of the PZZ there is an intention to ensure a universal, quality, effective, and continuous PZZ that is based on family health and pre-orientation of main activities towards the promotion of health and prevention. Разработан план реформирования первичного медико-санитарного обслуживания с целью обеспечения всеобщего, качественного, эффективного и стабильного первичного медико-санитарного обслуживания семей и осуществления преимущественно мероприятий по профилактике заболеваний и развитию здравоохранения.
As a follow-up to the quality of evaluation assessment and the inter-country programme evaluation, the programming, monitoring and evaluation guidelines are being revised, and an evaluation policy and database is under development. В результате проведенных мероприятий по оценке качественного уровня деятельности в области оценки и оценке межстрановой программы в настоящее время проводится пересмотр руководящих принципов разработки/осуществления программ, контроля и оценки, а также разрабатывается политика в области оценки и ведется работа по созданию базы данных.
Больше примеров...
Качественных (примеров 1263)
(c) Limiting procurement of local goods that were of a higher price and an inferior quality; с) ограничение закупки более дорогостоящих и менее качественных местных товаров;
Accordingly, the providers of services of general interest can be subject to specific obligations, such as guaranteeing universal access to various types of quality services at affordable prices. Соответственно для поставщиков услуг, представляющих общественный интерес, могут устанавливаться специфические обязательства, например гарантировать всеобщий доступ к различным видам качественных услуг по приемлемым ценам.
Effective provision of quality goods and services by the system's management; эффективное предложение качественных услуг со стороны административных органов этой системы;
To conclude, the analysis of employment quality shows uneven results, while in terms of quantity, job creation has reacted rapidly to economic growth, with a notable increase in formal employment. В заключение следует отметить, что анализ качественных параметров занятости показывает разные результаты, а что касается количественной оценки, то на создании рабочих мест весьма заметно сказался экономический рост, особенно в формальном секторе.
Research by Martin, Wentzel and Tomczak (2008) found that the effectiveness of testimonials depends on the degree to which consumers are influenced by normative pressure and the quality of the product features highlighted. Исследование, проведенное Мартином, Венцелем и Томзаком в 2008 году, показало, что эффективности тестемониумов находится в прямой зависимости от степени влияния и качественных характеристик предлагаемых товаров.
Больше примеров...
Качественному (примеров 760)
UNCT indicated that other serious challenges to children accessing affordable and quality education included violence in and around schools. СГООН отметила, что к числу других серьезных проблем для детей в плане доступа к доступному и качественному образованию относится насилие в школах и вокруг них.
The survival of children and improved maternal and child health, together with the continuation of efforts to improve access to quality basic education, especially for girls, were viewed as the right priorities for the West and Central Africa region. Проблемы обеспечения выживания детей и улучшения охраны здоровья матери и ребенка вместе с продолжением усилий по улучшению доступа к качественному базовому образованию, особенно для девочек, рассматривались как верно избранные приоритеты для региона Западной и Центральной Африки.
It also urged the State to improve women's access to quality and affordable health-care and health-related services, particularly at the primary level and in rural areas. Он также настоятельно призвал государство-участник расширить доступ женщин к качественному и недорогому медицинскому обслуживанию и соответствующим услугам по охране здоровья, в частности на первичном уровне и в сельских районах122.
One of the structural reasons for poor access by people of African descent to quality education is that the public schools are funded by the local property taxes and so the poorer neighbourhoods have less revenue to spend on their schools. Одна из структурных причин ограниченного доступа лиц африканского происхождения к качественному образованию кроется в том, что государственные школы финансируются из местных налогов на собственность, и, таким образом, более бедные районы получают меньше поступлений для финансирования своих школ.
Expand access to quality primary education through school fee abolition policies and other measures to address household cost barriers to education Расширение доступа к качественному начальному образованию с помощью отмены платы за школьное обучение и других мер по устранению материальных препятствий, мешающих семьям дать образование своим детям
Больше примеров...
Качественное (примеров 661)
We are recognised with a reputation for integrity, quality and professional service. Мы обладаем признанной репутацией компании, предоставляющей полное, качественное и профессиональное обслуживание.
Until recently, the region had seen continuing progress in meeting the growing demand for quality food, in particular organic food products. Вплоть до последнего времени в регионе наблюдался прогресс в решении проблемы удовлетворения растущего спроса на качественное продовольствие, в частности на натуральные пищевые продукты.
Quality education that provides necessary knowledge and skills and leads to decent employment is key for women's advancement in society and socio-economic development. Качественное образование, которое предоставляет необходимые знания и навыки и ведет к получению достойной работы, является ключевым моментом для улучшения положения женщин в обществе и социально-экономического развития.
For a project called the Campaign for Quality Education? Для проекта "За качественное образование"?
GameSpy stated: "Despite its unevenness, Castlevania: Harmony of Dissonance is a quality adventure that represents the best attempt yet made at miniaturizing the brilliance of Symphony of the Night." Сайт Gamespy заявил: «Несмотря на некоторые неровности, Harmony of Dissonance качественное приключение, лучшая попытка миниатюризации гениальной Symphony of the Night».
Больше примеров...
Качественной (примеров 638)
The Committee is however concerned about the coverage and quality of PMTCT services and about the insufficient budgetary allocation provided to ensure quality information for the HIV/AIDS education integrated into the secondary school curricula. При этом Комитет обеспокоен охватом и качеством услуг в сфере ППМР и недостаточным выделением бюджетных средств для обеспечения включения качественной просветительской информации о ВИЧ/СПИДе в программы средней школы.
Also urges Governments to intensify efforts to provide quality delivery care, including during the often neglected early post-natal period, as such care improves health outcomes for both women and children; настоятельно призывает также правительства значительно активизировать усилия по обеспечению качественной акушерской помощи, в том числе сразу после родов - в период, которому часто уделяется недостаточно внимания, - с учетом того, что такая помощь способствует в итоге улучшению здоровья как женщин, так и детей;
In the view of his delegation, CPC should be guided in that task by the need to ensure that expected accomplishments fully conformed with the mandates of the intergovernmental bodies and that indicators of achievement corresponded closely with expected accomplishments and were evaluated in quality and quantity terms. По мнению делегации оратора, КПК при решении этой задачи должен руководствоваться необходимостью гарантировать, что ожидаемые достижения в полной мере соответствуют мандатам межправительственных органов, а показатели достижения результатов четко увязываются с соответствующими ожидаемыми достижениями и поддаются количественной и качественной оценке.
10 As You Like It - from a quality manuscript, lightly annotated by a prompter. 10 Как вам это понравится - набрано с качественной рукописи, с немногими ремарками, добавленными суфлёром.
Regional quality support and assurance/peer support groups established and trained to play a role in support of countries developing their UNDAFs Было произведено создание и обучение региональных групп по вопросам качественной поддержки и помощи/групп коллегиальной взаимопомощи, с тем чтобы они могли играть важную роль в связи с оказанием помощи странам, разрабатывающим свои ЮНДАФ
Больше примеров...
Качественные (примеров 583)
The level and quality of work must be maintained or increased, or the future of the Organization would be in jeopardy. Количественные и качественные показатели деятельности необходимо поддерживать на существующем уровне или повышать; в противном случае будущее Организации окажется под угрозой.
The Working Party was of the view that rail operators should increasingly use imagination to employ intelligently new technologies and management techniques, not only in separating goods and passenger trains, but, to cope in general with the increasing demands for transport quality. Рабочая группа высказала мнение, что железнодорожным операторам следует шире использовать свое воображение для разумного использования новых технологий и методов управления не только в области разделения грузовых и пассажирских поездов, но и в целях удовлетворения в целом все более возрастающего спроса на качественные перевозки.
It was observed that planning, policy-making and oversight at the national level could be greatly improved by the provision of better quality national statistical data on development. Отмечалось, что деятельность в области планирования, разработки политики и надзора на национальном уровне могла бы быть гораздо более эффективной, если бы опиралась на более качественные национальные статистические данные по вопросам развития.
(e) Services that are free of charge are of low quality which forces the parents of children with disabilities to pay additional fees to get, for example, quality prosthesis items or orthopaedic shoes. ё) бесплатные услуги имеют низкое качество, что заставляет родителей детей с инвалидностью нести дополнительные расходы, например, для того чтобы приобретать качественные протезы или ортопедическую обувь.
Despite the progress in education and health in Africa over the past half century, both the volume and quality of human capital are widely acknowledged as being grossly insufficient to meet the challenges of the twenty-first century. Несмотря на прогресс, достигнутый за прошедшие полвека в области образования и здравоохранения в Африке, как количественные, так и качественные показатели имеющегося в ней человеческого потенциала повсеместно признаются совершенно недостаточными для решения задач XXI века.
Больше примеров...
Качественным (примеров 508)
An important criterion when selecting the sustainable development indicators is whether they are in line with the quality standards of official statistics. Важным критерием отбора показателей устойчивого развития является то, насколько они соответствуют качественным стандартам официальной статистики.
124.158 Make efforts to supply quality drinking water and provide adequate cultural facilities to the rural population (Turkmenistan); 124.158 приложить усилия по обеспечению качественным питьевым водоснабжением и оказывать надлежащие культурные услуги сельскому населению (Туркменистан);
A lack of access to quality services is a constituent element of poverty, and people living in poverty are particularly dependent on public services, being unable to pay for private alternatives. Недостаточный доступ к качественным услугам является неотъемлемым элементом бедности, и люди, живущие в бедности, особенно зависят от государственных услуг, будучи не в состоянии платить за альтернативы частного сектора.
Recognize that access to safe, effective, affordable, good quality medicines and commodities in the context of epidemics such as HIV is fundamental to the full realization of the right of everyone to enjoy the highest attainable standard of physical and mental health; признаем, что доступ к безопасным, эффективным, недорогим и качественным медицинским препаратам и материалам в условиях таких эпидемий, как ВИЧ, необходим для полной реализации права каждого на наивысший достижимый стандарт физического и психического здоровья;
As of the school year 2004/2005, gender mainstreaming is one of the quality yardsticks that male and female trainers must observe; начиная с 2004/05 учебного года "учет гендерного фактора" является качественным критерием, который в обязательном порядке должны соблюдать все воспитатели - мужчины и женщины;
Больше примеров...
Высокого качества (примеров 747)
So in order to grow the highest quality truffles, the ones that chefs all over the world will fight over, Paul has to use DNA analysis. Поэтому, чтобы вырастить трюфели высокого качества, за которые бьются шеф-повара по всему миру, Полу нужно провести анализ ДНК.
The Secretary-General believes that to ensure the quality of the work of the University, it should be able, in open and flexible ways, to cooperate and work effectively with a variety of different institutions. Генеральный секретарь считает, что для обеспечения высокого качества работы Университета ему должна быть предоставлена возможность, действуя открыто и гибко, эффективно сотрудничать и взаимодействовать с широким кругом различных учреждений.
26.8 By the end of 1997, the translation services in Geneva had been fully equipped for achieving a high standard of quality of work permitting a simultaneous distribution of documents in all official languages. 26.8 К концу 1997 года службы письменного перевода в Женеве были обеспечены всем необходимым для достижения высокого качества работы, что позволяет распространять документы одновременно на всех официальных языках.
The main aim of the labour accounting system in this context was to combine statistical data sources to enhance their strength and overcome their weaknesses in order to produce new series of superior quality to the original data. В этом контексте главной целью обследований рабочей силы являлось комплексное использование источников статистических данных для повышения достоверности и преодоления недостатков информации в целях подготовки новых рядов данных более высокого качества по сравнению с первоначальными данными.
Since the beginning it has worked to stand as a model for quality of care in family planning, maternal health, reproductive tract infections, abortion and programmes for adolescents. С самого начала эта организация была своего рода образцом высокого качества услуг в области планирования семьи, охраны здоровья матери, профилактики инфекций репродуктивных органов, искусственного прерывания беременности и программ охраны здоровья подростков.
Больше примеров...
Уровня (примеров 1729)
Improved and equitable access to and completion of quality, inclusive education with a focus on improving learning outcomes. Расширение и обеспечение справедливого доступа к образованию и получению качественного инклюзивного образования с уделением особого внимания повышению уровня грамотности
The IADB has also provided financial and technical support to member States for implementation of projects aiming at improving land management and the income and life quality of affected populations. МАБР оказывает также финансовую и техническую поддержку государствам-членам в осуществлении проектов, нацеленных на совершенствование методов управления земельными ресурсами и повышение уровня доходов и качества жизни населения затрагиваемых районов.
With a view to improving levels of output and productivity, the Dominican Republic has, with international cooperation, been implementing policies designed to ensure supplies of the foodstuffs most in demand by the population, while improving their quality. В целях повышения уровня производства и производительности Доминиканская Республика осуществляет при поддержке международного сообщества ряд мероприятий, гарантирующих снабжение населения основными продуктами питания и способствующих повышению их качества.
In 2004-2005, the Ministry of Public Health and Social Welfare designed a diploma with an ethnic and gender approach to improve performance and ensure friendly, quality care in health services, especially for indigenous women. Министерство здравоохранения и социальной поддержки разработало в 2004-2005 годах курс обучения с учетом этнического и гендерного факторов, чтобы таким образом способствовать повышению качества и уровня доброжелательности в работе медицинских учреждений, особенно при оказании услуг женщинам из числа коренного населения.
In that framework, we also consider it a priority to optimize strategies to improve access by individuals to both diagnostic studies and treatment without neglecting social integration strategies and the right to development, which engender a better quality of life. В этом контексте мы также считаем приоритетной задачей оптимизацию стратегий расширения доступа пациентов как к диагностике, так и к лечению, не забывая при этом о стратегиях социальной интеграции и о праве на развитие, что крайне важно для повышения уровня жизни населения.
Больше примеров...
Качественную (примеров 239)
Government partners are very involved in programme management and implementation and share the credit for quality indicators in programme performance. Правительственные партнеры чрезвычайно активно участвуют в руководстве программой и в ее реализации, и они могут поставить себе в заслугу качественную реализацию программы.
Mr. Gayama: My delegation commends once again the quality of the work undertaken by the three Committees chaired respectively by Ambassadors Arias, Verbeke and Burian. Г-н Гайама: Наша делегация еще раз отмечает качественную работу, которую проводят три комитета, возглавляемые соответственно послами Ариасом, Вербеке и Бурьяном.
A comprehensive solution to the current situation called for a just peace, and only such a peace could become the genuine expression of the ultimate right of humankind as a whole: the right to a quality of life founded on security, dignity and freedom. Глобальное урегулирование нынешней ситуации предполагает установление справедливого мира, являющееся необходимым условием реализации основного права всего человечества - права на качественную жизнь в условиях безопасности, уважения человеческого достоинства и свободы.
In order to create demand for information of higher quality and develop the capacity for critical use of the mass media, media education should be included in school programmes and courses of adult education. Для создания спроса на более качественную информацию и развития способности к критическому отношению к средствам массовой информации в школьные программы и программы обучения взрослых необходимо включать курсы обучения работе со средствами массовой информации.
To offer our students a scholastic program of quality, complying with the school program of Canton of Geneva. Качественную школьную программу, соответствующую официальной программе женевской школы.
Больше примеров...
Качественном (примеров 202)
Low agricultural outputs: Insufficient quantity and quality of seeds; Rudimentary tools. Низкая производительность сельского хозяйства: нехватка семенного материала в количественном и качественном отношении; примитивные орудия труда.
There is no observation network for land monitoring; findings are based on statistical reports on land availability, current quality and use. Мониторинг земельного фонда не имеет сети наблюдений и базируется на статистической отчетности о наличии, качественном состоянии и использовании земель.
Ethiopia now needed an increase in both the quantity and the quality of assistance. В настоящее время Эфиопия нуждается как в количественном, так и в качественном улучшении оказываемой ей помощи.
During the period under review, from August 2002 through July 2003, the Council maintained the important trend towards higher effectiveness and transparency, both in quality and in quantity. В течение рассматриваемого периода - с августа 2002 по июль 2003 года - Совет продолжал следовать курсу на повышение эффективности и транспарентности как в качественном, так и в количественном отношениях.
With the era of cheap, bountiful water having been replaced by increasing supply and quality constraints, many investors are beginning to view water as the new oil. Когда эра изобилия дешевой воды сменилась эпохой все возрастающих ограничений на воду, как в качественном, так и в количественном плане, многие инвесторы начали рассматривать воду как новую нефть.
Больше примеров...
Качественно (примеров 150)
The organization has also continued to improve the quality of its work within the mandated function of a civil emergency agency, training more members and fulfilling planned tasks in a professional manner. Эта организация также продолжает качественно улучшать свою деятельность в рамках предусмотренной ее мандатом функции как учреждения по оказанию чрезвычайной помощи населению, в подготовке новых членов и профессиональном выполнении запланированных задач.
To bring out sales to a new quality level! для вывода продаж на качественно новый уровень!
The Committee recommends that the Judicial Training Centre improve the quality of, and systemize, child rights training available for the judiciary, including judges, State prosecutors, State attorneys and judiciary staff. Комитет рекомендует Центру подготовки работников судебных органов качественно улучшить и систематизировать подготовку в области прав ребенка, которая организуется для работников судебной системы, в том числе судей, государственных прокуроров, государственных адвокатов и работников судов.
We would like to point out not only quantity (over 350 participants this time) but also quality rise of the event. Хочется заметить, что мы растём не только количественно (на конференции было более 350 участников), но и качественно.
You can really improve the sound quality of your calls with a headset, or take your calls to the next level with free video calls. Если вы купите гарнитуры, качество связи возрастет многократно, а бесплатные видеозвонки обеспечат качественно новый уровень общения.
Больше примеров...
Качественными (примеров 137)
Education systems should be responsive and yet committed to quality. Системы образования должны быть гибкими и в то же время качественными.
Well-developed, clear guidelines also facilitate greater timeliness and quality of the Department's services and output. Четко продуманные, ясные руководящие указания также помогают делать услуги и продукцию Департамента более своевременными и качественными.
Promoting full and productive employment is a prerequisite for better and more equally distributed income, growth and development, and expanding access to quality jobs is essential for achieving peace, stability and social cohesion. Содействие полной и продуктивной занятости является одним из предварительных условий обеспечения более равного и справедливого распределения доходов, роста и развития, а расширение доступа к рабочим местам с качественными условиями труда имеет существенно важное значение для достижения мира, стабильности и социальной сплоченности.
Following two rounds of reporting, the Working Group concluded that, in general, the national implementation reports could be more complete and of better quality. По итогам двух раундов представления отчетности Рабочая группа пришла к выводу, что национальные доклады об осуществлении в целом могли бы быть более полными и качественными.
If reaching the Millennium Development Goals is to become a reality, current donor shortfalls in funding for reproductive health and family planning must be filled and quality services and supplies must be available to all. Для того чтобы действительно достигнуть целей, поставленных в Декларации тысячелетия, необходимо ликвидировать нынешние недоработки в части финансирования донорами мероприятий по охране репродуктивного здоровья и планированию семьи и обеспечить всех качественными услугами и средствами в этой области.
Больше примеров...
Качественная (примеров 95)
Good quality cost information enables closer control of costs and careful monitoring of expenditure against budget, enabling a more consistent and strategic approach to decision-making. Качественная информация о расходах позволяет более жестко контролировать расценки и отслеживать расходы по бюджету, что необходимо для применения более последовательного и стратегического подхода к принятию решений.
The Russian-language service of United Nations Radio also deserved recognition for the quality of its work and its continued collaboration with the major Russian radio station Voice of Russia. Заслуживает высокой оценки и плодотворная и качественная работа русскоязычной службы Радио Организации Объединенных Наций, её продолжающееся конструктивное взаимодействие с крупнейшей российской радиокомпанией «Голос России».
The expected results include better quality, relevance and improved timeliness of data and other information for planning and decision-making, as well as enhanced harmonization and standardization of concepts and definitions. Как ожидается, в результате будет получена более качественная, актуальная и своевременная информация и другие данные для целей планирования и принятия решений, а также более согласованные и стандартизованные концепции и определения.
The quality system, which should be set up throughout Austria, should primarily be characterized by the fact that the main actors are integrated and that important settings of the health sector are also included. Качественная система, которая должна быть создана на всей территории Австрии, должна прежде всего характеризоваться интеграцией главных участников и учетом важных показателей, касающихся эффективности сектора здравоохранения.
Coping strategies in low-income families affected by economic distress and adjustment, which often involve reducing the quantity and quality of food, have a particular effect on women and girls, and a negative impact on their nutrition levels. Пути решения этой проблемы в малоимущих семьях, пострадавших от экономического спада и перестройки экономики, когда количественная и качественная характеристика питания часто ухудшается, особенно затрагивают женщин и девочек и негативно сказываются на их рационе питания.
Больше примеров...
Свойство (примеров 31)
Some consider it mostly an aesthetic quality while others see it as having a more ideological definition. Одни считают, что это в основном эстетическое свойство, другие видят в нём больше идеологических черт.
Freedom as referred to in international human rights instruments denotes both the state or quality of being free and the absence of State interference in the exercise of rights. Свобода в ее упоминании в международных договорах о правах человека обозначает как состояние или свойство быть свободным, так и отсутствие вмешательства со стороны государства в осуществление прав.
The main quality of gold is, it isn't traceable once it's been melted down. Это его основное свойство. Переплавим его, никто и не узнает, откуда взялось.
And this peculiar recursive quality that we call self-awareness, which I think is the holy grail of neuroscience, of neurology, and hopefully, someday, we'll understand how that happens. И это особенное рекурсивное свойство, которое мы зовём самосознанием, я считаю Чашей Грааля нейробиологии, неврологии, и надеюсь, однажды, мы поймём как оно происходит.
If a dog's coat and skin problems are left to worsen, the dog's quality of life is depleted. Эти проблемы имеют свойство усиливаться без необходимого внимания к ним, что в итоге дискриминирует жизнь собаки.
Больше примеров...
Ценность (примеров 102)
The comprehensive statistical and institutional perspective provided by the integrated statistics approach enhances the data quality and analytical value of statistics. Всеобъемлющая статистическая и институциональная перспектива, обеспечиваемая подходом комплексной статистики, повышает качество данных и аналитическую ценность статистической информации.
The quality or nutritional value of the food that persons living in poverty are able to access is also a major concern. Одной из серьезных проблем является также качество или питательная ценность продовольствия, доступного лицам, живущим в бедности.
I wish to place on record the appreciation expressed to the UNCTAD secretariat for the excellent quality of the Report, which contained very useful information and analyses and was of particular value to the Governments of least developed countries and their development partners. Я хотел бы официально отметить признательность, выражавшуюся секретариату ЮНКТАД за исключительно высокое качество доклада, содержащего весьма полезную информацию и аналитические оценки и имеющего большую ценность для правительств наименее развитых стран и их партнеров по развитию.
However, considering the value of these forests to local populations, it will be difficult to adequately identify quality changes, especially change in species composition and biological diversity, which is mostly induced by the common practice of selective cutting of highly valuable trees. Вместе с тем, учитывая ценность этих лесов для местного населения, представляется сложным надлежащим образом определить качественные изменения, особенно изменения в видовом составе и биологическом разнообразии, вызванные прежде всего широко распространенной практикой избирательной вырубки высокоценных пород деревьев.
The efficacy of religious and cultural training has proved its worth in many States, and we urge UNAIDS to continue cooperating with States in the development of quality programmes in a manner consistent with the needs of local communities and relevant religious and cultural values. Эффективность религиозной и культурной подготовки доказала свою ценность во многих государствах, и мы настоятельно призываем ЮНЭЙДС продолжать сотрудничество с государствами в разработке качественных программ таким образом, который согласуется с потребностями местных общин и соответствующих религиозных и культурных ценностей.
Больше примеров...
Тембр (примеров 6)
Jeremy Davies was cast as Daniel because he was one of the writer-producers' favorite character actors, and they think that his "transformative quality the tremendous intelligence that seems to emanate from him... seemed perfect for." Джереми Дэвис был выбран на роль Фарадея, потому что он - один из любимых актёров сценаристов-продюсеров сериала, и они полагали, что его «меняющийся тембр огромный интеллект, который он будто излучает, прекрасно подошли бы для».
Inhaling a small volume of the gas temporarily changes the timbre and quality of the human voice. Вдыхая небольшой объём газа, можно на время изменить тембр и качество человеческого голоса.
The interest in colored hearing dates back to Greek antiquity, when philosophers asked if the color (chroia, what we now call timbre) of music was a quantifiable quality. Интерес к цветному слуху восходит к греческой античности, когда философы интересовались, был ли цвет («хроя», тембр) музыки качеством, поддающимся количественной оценке.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
Больше примеров...