Английский - русский
Перевод слова Quality

Перевод quality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качество (примеров 14720)
It noted that the Register had showed a consistent level of participation over the years and improved quality of information provided by States. Она отметила последовательный уровень участия в Регистре на протяжении лет и улучшившееся качество информации, представляемой государствами.
The author affirms that the quality of his work had been confirmed by three professorial reviewers. Автор сообщения утверждает, что качество его работы было подтверждено тремя педагогическими ревизорами.
The better quality at national level improves the quality at European level; Более высокое качество на национальном уровне способствует повышению качества на европейском уровне;
Resilience to natural disasters; housing quality and safety; устойчивость к стихийным бедствиям; качество и безопасность жилья;
Volunteerism, the Report concludes, should assume a much higher profile as quality of life is increasingly seen as a core concern of all nations. В Докладе делается вывод о том, что добровольческой деятельности следует уделять гораздо больше внимания, поскольку качество жизни все заметнее становится одной из основных проблем, волнующей все страны.
Больше примеров...
Качественного (примеров 1357)
This helps create around 70,000 to 80,000 jobs per year, mainly for those working in the rural areas while enhancing the quality of human resources and engaging in the process of international division of labour. Это помогает создать порядка 70000 - 80000 рабочих мест в год в основном для тех, кто работает в сельской местности, при одновременном повышении качественного уровня людских ресурсов и вовлечении в процесс международного разделения труда.
As at 19 May 2000, the overall response stood at 26.8 per cent, in spite of efforts that have led to acknowledged improvements in the quality of the appeals. На 19 мая 2000 года общий объем обеспеченных потребностей составил 26,8 процента несмотря на усилия, благодаря которым было отмечено повышение качественного уровня ППСД.
They were the first judges in Guatemala to have received a six-month training programme prior to their selection, which gave hope for future improvement in the quality of judges and their decisions. Они стали первыми судьями в Гватемале, которые прошли шестимесячную учебную программу до их отбора, что позволяет надеяться на дальнейшее повышение качественного уровня судей и принимаемых ими решений.
127.163 Continue and strengthen efforts to provide quality education for all, especially free primary education for children and education for persons with disabilities (Maldives); 127.163 продолжать и укреплять усилия по предоставлению качественного образования для всех, и особенно бесплатного начального образования для детей и образования для инвалидов (Мальдивские Острова);
Its principal objectives are to ensure conditions for health promotion; to guarantee health services of improved quality and accessibility; to restructure and effectively manage hospital care; to procure medicines and medical products; to improve non-hospital medical care and to ensure financial stability of health care. Ее основные цели состоят в том, чтобы обеспечивать условия для улучшения состояния здоровья населения, гарантирования более качественного и более доступного медицинского обслуживания, реструктуризации и эффективного контроля стационарного лечения, снабжения медикаментами и медицинскими товарами, повышения уровня амбулаторного обслуживания и обеспечения финансовой стабильности сектора здравоохранения.
Больше примеров...
Качественных (примеров 1263)
The subsidies also apply to provision of quality seeds, modern farming technologies and farming experts through agricultural extension services who provide farmers with expertise. Дотации также выплачиваются на приобретение качественных семян, современных сельскохозяйственных технологий и на услуги экспертов в области сельского хозяйства через вспомогательные сельскохозяйственные службы, которые снабжают фермеров экспертными знаниями.
The Minister of Education concluded by stating that the Government of Jamaica was committed to ensuring the availability of quality health care for all citizens at an affordable cost. Министр образования заявил в заключение, что правительство Ямайки привержено идее обеспечения качественных услуг здравоохранения для всех граждан по доступным ценам.
All firms attested to growing levels of competition, in some cases facilitated by TSA seeking new suppliers that could meet more stringent technology, investment and quality standards. Все предприятия заявили о повышении уровня конкуренции, в некоторых случаях под воздействием политики ТЮА, ищущей новых поставщиков, которые могли бы обеспечить соблюдение более жестких технологических, инвестиционных и качественных стандартов.
Please also provide further information on the implementation of the programme, mentioned in paragraph 202, which aims at providing quality mental health services for women in prison, as well as measures undertaken for gender-sensitive handling of detainees. Просьба представить также дополнительную информацию об осуществлении программы, упомянутой в пункте 202 и направленной на оказание качественных услуг по охране душевного здоровья женщин-заключенных, а также о мерах, принимаемых для обеспечения учета особых потребностей женщин при обращении с заключенными.
His country was ready to take part in further discussions on the preparation of such criteria, taking into account the prompt delivery of quality service and cost-effectiveness. Его страна готова принять участие в дальнейшем обсуждении вопроса о разработке таких критериев, принимая во внимание такие параметры, как оперативное предоставление качественных услуг и обеспечение эффективности затрат.
Больше примеров...
Качественному (примеров 760)
It will again focus on ensuring equality of opportunity through guaranteed access to a quality education throughout the territory that is linked to the labour market and includes excellent training for teachers. Он вновь сосредоточит внимание на обеспечении равных возможностей посредством гарантированного доступа к качественному образованию на всей территории страны, связанному с рынком рабочей силы и включающему в себя великолепную подготовку учителей.
To fully protect the right to education for those who have been subjected to historical systematic discrimination, we must go beyond issues of physical or economic accessibility to focus on the ultimate goal of equal access to quality education and to equal achievement outcomes. В целях всеобъемлющей защиты права на образование в интересах тех, кто подвергается исторической систематической дискриминации, мы должны выйти за рамки вопросов физической или экономической доступности, чтобы сосредоточить внимание на конечной цели равного доступа к качественному образованию и к равным итоговым результатам.
(b) All children, including the poorest and most disadvantaged, have access to and complete basic education of good quality; Ь) все дети, включая детей из наименее обеспеченных и самых обездоленных семей, имели доступ к качественному базовому образованию и получали такое образование;
To better support Government response to the decline in physical education courses, UNESCO has developed a comprehensive quality physical education policy package, an instructional guide to revise and reinforce policy measures to improve the implementation of such programmes. В целях оказания более эффективной поддержки правительствам в связи с сокращением количества программ физического воспитания ЮНЕСКО разработала всеобъемлющий свод стратегических документов по качественному физическому воспитанию - методические указания по обзору и укреплению стратегических мер для более эффективного осуществления подобных программ.
In this connection, the Education Act, 2000 and the Education Regulations have also explicitly acknowledged as the mandatory responsibility of the State to provide to every child the right to accessing and completing basic, quality education free of cost. В этой связи Закон об образовании 2000 года и нормативные положения об образовании также четко признают ответственность государства за предоставление каждому ребенку права на доступ к базовому, качественному и бесплатному образованию.
Больше примеров...
Качественное (примеров 661)
In view of the crucial role of quality education in nation-building, further debate on the right to quality education at the global level must be encouraged. учитывая ключевую роль качественного образования в государственном строительстве, необходимо поощрять дальнейшее обсуждение вопроса о праве на качественное образование на глобальном уровне.
On2 VP6 can provide a higher visual quality than Sorenson Spark, especially when using lower bit rates. On2 VP6 обеспечивает более качественное изображение, особенно при использовании низкого битрейта.
Promote more effective efforts to keep children in schools, particularly girls (France); enhance its education plan to improve women's attendance rate in secondary schools and provide quality secondary education in rural areas (Canada); содействовать принятию более эффективных мер по охвату детей школьным образованием, особенно девочек (Франция); совершенствовать план работы в области образования, чтобы улучшить ситуацию с посещаемостью женщинами занятий в средних школах и обеспечить качественное среднее образование в сельских районах (Канада);
Quality construction and intelligent details make Rotisol display cabinets simply superior. Качественное исполнение и безупречные детали делают витрины Rotisol просто превосходными.
There is only one other reference to human rights in the entire 21-page draft and that appears in the context of a list of issues to which "quality education" should be devoted. На 21 странице проекта права человека упоминаются лишь единожды, причем в контексте списка вопросов, которым должно быть посвящено «качественное образование».
Больше примеров...
Качественной (примеров 638)
One delegation, on behalf of a large group, welcomed the Department's initiatives to undertake organizational shifts and obtain quality feedback from audiences. Одна делегация, выступившая от имени большой группы стран, приветствовала инициативы Департамента, направленные на осуществление организационных изменений и налаживание качественной обратной связи с аудиторией.
Local advice centres offer adults in local environments simple access to quality information and advice on learning possibilities. консультативные центры, которые на местном уровне предоставляют взрослым доступ к качественной информации и консультациям о возможностях обучения.
In addition, the affected population will also be provided with quality drinking water through the construction of an additional 150 km. of water mains. Кроме этого, предполагается обеспечить пострадавшее население качественной питьевой водой, построив дополнительно 150 км водопроводных сетей.
The quality management system certified by TUV NORD CERT GmbH in 1994 ensures that products made at NKMZ fully meet the requirements of ISO 9001 (EN 29001). Выпуск качественной продукции на предприятии гарантирует система менеджмента качества (СМК). С 1994г.
The Istrian town of Rovinj, one of the most romantic Croatian travel destinations, known for its quality tourist infrastructure and numerous tourist facilities, was pronounced Croatian tourist champion this year. Истарский город Ровинь, один из самых романтичных хорватских туристических курортов известный своей качественной инфраструктурой и богатым культурным содержанием, в этом году был провозглашен туристическим лидером Хорватии.
Больше примеров...
Качественные (примеров 583)
Performing and managing activities that can boost the quality and quantity of policy on development cooperation issues. Осуществление и руководство осуществлением мероприятий, которые могут существенно улучшить качественные и количественные показатели проводимой политики по вопросам сотрудничества в целях развития.
The Act provides for and regulates the rights to quality health care with respectful and dignified treatment, quality medicines and diagnostic examinations and studies, and access to the results of such examinations and studies at the patient's request. В нем закреплены и регламентируются права на качественное обслуживание при уважительном и достойном обращении, на качественные медикаменты, качественную диагностику и качественное обследование, а также на ознакомление с результатами медицинского обследования по желанию больного.
While the government has done its best to provide quality medical and educational facilities to female Afghan refugees, it confirms to believe that repatriation of Afghan refugees, with dignity and honour, is the ultimate solutions for their problems. Хотя правительство делает все возможное для того, чтобы обеспечить для афганских женщин-беженцев качественные условия в сфере медицинского обслуживания и образования, оно по-прежнему считает, что их проблемы могут быть окончательно решены только путем репатриации афганских беженцев в условиях уважения их достоинства и чести.
The intent of this objective was to support UNDP country offices in becoming more effective development resources and to encourage them to convert SHD goals into quality programmes responsive to country-specific priorities. Эта цель поставлена для оказания поддержки страновым отделениям ПРООН, с тем чтобы они могли играть роль более эффективного ресурса развития, и поощрения их к преобразованию целей устойчивого развития людских ресурсов в качественные программы, отвечающие конкретным приоритетам отдельных стран.
The committee played an important role in protecting customs, as it held a fair on fraudulent goods as well as printing publications on how to identify quality products, so as to raise customs' awareness on how to differentiate between the proper goods and the fraudulent ones. Данный комитет провел важную работу по защите прав потребителей и организовал ярмарку-выставку контрафактной продукции, а также выпустил ряд публикаций о том, как выявлять качественные продукты, с тем чтобы потребители знали о разнице между настоящими товарами и подделками.
Больше примеров...
Качественным (примеров 508)
The overall distribution of income constrains overall access to improved quality resources and services. Общее распределение доходов создает препятствия в плане доступа к качественным ресурсам и услугам.
The need to make treatment more affordable and ensuring sustainable access to quality medicines in Africa was also underlined by the UNAIDS Executive Director. Исполнительный директор ЮНЭЙДС также подчеркнул потребность в том, чтобы сделать лечение более доступным по цене и обеспечить доступ к качественным лекарственным препаратам в Африке.
Although prisoners' food is adequate in terms of quantity, it is not sufficiently varied to guarantee the desired nutritional quality. Хотя питание заключенных достаточно по объему, оно в недостаточной степени разнообразно, чтобы признать его качественным.
Providing access to quality health care, including preventive health, will depend importantly on well-trained and motivated rural health workers. Обеспечение доступа к качественным услугам здравоохранения, в том числе к профилактической медицине, будет зависеть, что очень важно, от наличия хорошо подготовленных в профессиональном отношении и мотивированных работников здравоохранения на селе.
The positive contribution of social protection to the achievement of the Millennium Development Goals depends in large part on access (both economic and physical) to culturally and gender-sensitive social services of good quality. Позитивный вклад систем социальной защиты в достижение ЦРТ в значительной мере зависит от обеспечения доступа (в экономическом и физическом смысле) к качественным услугам, учитывающим культурные и гендерные факторы.
Больше примеров...
Высокого качества (примеров 747)
There are different opinions as to what level of volatile acidity is appropriate for higher quality wine. Существуют разные мнения относительно того, какой уровень летучих кислот подходит для вин более высокого качества.
The availability of more and better quality information, including statistical data, is crucial. Огромное значение имеет наличие доступа к информации, в том числе к статистическим данным, все более высокого качества.
Abstracting from the impact of market access conditions, such as tariffs and subsidies, it depends on the ability to supply a product of a given quality more cheaply than the competition or providing a better-quality product than others can at a given price. Если абстрагироваться от влияния таких условий доступа к рынкам, как тарифы и субсидии, то конкурентоспособность зависит от способности поставлять товар данного качества дешевле по сравнению с конкурентами или поставлять товар более высокого качества по сравнению с другими при данной цене.
Country Rose has received various accolades in recognition of the quality homes we produce. Country Rose неоднократно получала различные награды в признание высокого качества нашего строительства.
Prices on the windows may vary slightly depend on the region, but has always maintained an optimal balance between price and quality. We note that the price of the window also depends on the use the following components: PVC profile, accessories, glass. Компания Winbau не является производителем металлопластиковых окон, но рекомендует своих партнеров, которые изготавливают окна высокого качества по оптимальной цене во всех регионах Украины.
Больше примеров...
Уровня (примеров 1729)
Coding efficiency is the ability to encode video at the lowest possible bit rate while maintaining a certain level of video quality. Эффективность кодирования определяется способностью закодировать видео с минимально возможным битрейтом при сохранении определённого уровня качества видео.
Major planned actions are directed at meeting the natural growth in the school population by providing the necessary school facilities and teaching staff, and improving the quality of teaching, training, physical and human resources as well as the level of staff competence. Основные запланированные мероприятия нацелены на решение задач, связанных с естественным ростом числа школьников, путем предоставления необходимой учебной базы и обеспечения школ преподавателями; и повышение качества преподавания, профессиональной подготовки, улучшения материальной базы и кадрового состава, а также уровня квалификации персонала.
Owing to the fact that mental health and psychosocial well-being are important aspects of health, which is related to quality of life, the suicide rate can be used as an indicator of the overall level of mental health. Поскольку психическое здоровье и психосоциальное равновесие являются важными аспектами здоровья, которое влияет на качество жизни, уровень самоубийств можно использовать в качестве одного из показателей общего уровня психического здоровья.
The reasons for the NOx exceedance shall, at a minimum, and where applicable, be identified in the cases of empty reagent tank, interruption of reagent dosing activity, insufficient reagent quality, too low reagent consumption, incorrect EGR flow or deactivation of the EGR. Причины превышения уровня NOx должны как минимум и когда это применимо идентифицироваться в случаях опорожнения резервуара для реагента, прерывания дозированной подачи реагента, ненадлежащего качества реагента, слишком низкого расхода реагента, неправильной маршрутизации потока РОГ или дезактивации функции РОГ.
Public policies on quality of life and equitable health care have been advanced with a view to improving people's quality of life by reducing and eliminating health inequities in line with the principles of universality, equality, comprehensiveness and social participation. Благодаря государственной политике повышения качества жизни и улучшения охраны здоровья на основе принципа равенства были приняты меры по повышению уровня жизни населения, что должно способствовать уменьшению и устранению неравенства в области здравоохранения при условии соблюдения принципов всеобщего доступа, равенства, всеохватности и участия людей в социальной жизни.
Больше примеров...
Качественную (примеров 239)
The Committee commends the State party on the quality of its report prepared in accordance with the Committee's guidelines. Комитет благодарит государство-участника за качественную подготовку его первоначального доклада, составленного в соответствии с разработанными Комитетом руководящими принципами.
Shall we ask for a better quality of door, so we can escape? Потребуем более качественную дверь, чтобы мы сбежали.
The adopted agreed conclusions, among other things, urged Governments to take necessary measures to ensure the rights of the girl child in areas such as education and health, including quality reproductive health information and services. В принятых согласованных выводах, в частности содержится настоятельный призыв к правительствам принять необходимые меры для обеспечения соблюдения прав девочек во всех сферах, таких, как образование и здравоохранение, включая качественную информацию и услуги в области репродуктивного здоровья.
Next, it should assess whether those mechanisms, systems and processes were effective and robust in such areas as risk management, financial management, performance management, information management and internal controls and whether they provided reliable, quality information to the Secretariat and Member States. Далее следует определить, являются ли эти механизмы, системы и процессы эффективными и действенными в таких областях, как нейтрализация риска, финансовое управление, административное управление, управление информацией и внутренний контроль, и дают ли они возможность Секретариату и государствам-членам получать надежную и качественную информацию.
OIOS experience has shown that in addition to the efficiency and effectiveness problems, the resident investigator structure, being dispersed over wide areas, has made it difficult to follow up on case progress and ensure the timeliness and quality of investigation reports. Как показывает опыт УСВН, эта система не только не обеспечивает необходимой эффективности и оперативности, но и затрудняет контроль за расследованием дел и своевременную и качественную подготовку соответствующих докладов.
Больше примеров...
Качественном (примеров 202)
Child and maternal mortality are the key indicators for the country's level of development as they reveal the state of quality of health of health services and health programmes. Показатели детской и материнской смертности являются ключевыми показателями уровня развития страны, поскольку они свидетельствуют о качественном состоянии служб охраны здоровья и медицинских программ.
Information submitted under this topic, has, over the three-year period of the mandate of the Working Group, increased both in quantity and in quality. Для информации, представленной по этой теме за трехлетний период действия мандата Рабочей группы, характерен рост как в количественном, так и качественном отношении.
In most of the Eastern and Central European and CIS countries, the process of transition to market economies impacted negatively on both the quality and quantity of employment. В большинстве стран Восточной и Центральной Европы и стран СНГ процесс перехода к рыночной экономике отрицательно сказался как на качественном уровне, так и на количественных показателях занятости.
Mr. Sadi noted that intellectual property rights were negative in quality, protecting the rights of the author rather than providing for the right of everyone to access cultural, artistic and scientific products. Г-н Сади отметил, что права интеллектуальной собственности являются негативными в качественном отношении, поскольку охраняют права автора вместо того, чтобы обеспечивать право каждого на доступ к культурным, художественным и научным произведениям.
However, an analysis of data-based mortality rates requires certain issues to be taken into consideration in terms of quality. Однако анализ причин смертности, основанный на имеющихся данных, требует рассмотрения некоторых вопросов в качественном аспекте.
Больше примеров...
Качественно (примеров 150)
The net result is poorer quality labour opportunities. Конечным результатом этого является то, что трудовые возможности качественно ухудшаются.
There is an evident increase in the quantity and quality of women's participation in bilateral and multilateral diplomatic relations. Участие женщин в двусторонней и многосторонней дипломатической деятельности существенно изменилось к лучшему - как количественно, так и качественно.
The scope of internal auditing includes the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of UNFPA governance processes, risk management processes, internal controls structure, and the quality of its performance in carrying out assigned responsibilities. Сфера охвата внутренних ревизий включает анализ и оценку того, насколько правильно и эффективно применяются процессы управления, процессы регулирования рисков, структура механизмов внутреннего контроля ЮНФПА и насколько качественно он выполняет порученные ему обязанности.
The speed, the quality - И быстро, и качественно...
Transmixer bumer body is produced in the 5.5 m thickness, made of 3990 quality manganese sheet and ST-52 quality sheet metal and applying a quality workmanship. Корпус котла передвижного бетоносмесителя толщиной в 5,5 мм качественно изготовлен из марганца качества 3990 и качественного листа ST-52.
Больше примеров...
Качественными (примеров 137)
Many representatives stressed the importance of providing extensive and quality health services for women during their entire life cycle, taking into account the specific needs of elderly and disabled women. Многие представители подчеркивали важность обеспечения женщин всеобъемлющими качественными медицинскими услугами на протяжении всего их жизненного цикла с учетом конкретных потребностей пожилых женщин и женщин-инвалидов.
The Special Rapporteur has interpreted his mandate as a chance to expedite improvements in the quality of education, proceeding from the premise that knowledge not built upon personal development that is respectful of human rights is inferior knowledge. Специальный докладчик воспринимает свой мандат как средство, позволяющее ему осуществлять мероприятия, содействующие повышению качества образования, при том понимании, что знания, не способствующие развитию человеческой личности на принципах уважения прав человека, нельзя назвать качественными.
Work was being done on internal quality of fruit in particular concerning methods to determine maturity as well as sampling for the control of internal quality. проводится работа над внутренними качественными характеристиками фруктов, в частности в связи с методами определения степени их спелости, а также в связи с отбором проб для контроля их внутренних качественных характеристик.
However, it is clear that some simplification of the reporting templates, clarifications of methodological questions as well as an improved balance between quantitative and qualitative elements of reporting are needed in order to increase the quality of reporting in the next reporting cycle. Вместе с тем очевидна необходимость некоторого упрощения типовых форм, прояснения методологических вопросов, а также достижения более совершенного баланса между количественными и качественными элементами отчетности в целях повышения качества отчетности в следующем отчетном цикле.
Whether it chooses a supply system that is public, private or mixed, a State has a legal obligation to ensure that there is a reliable, efficient, transparent system for the supply of quality affordable medicines throughout its jurisdiction. Независимо от того, отдаст ли предпочтение то или иное государство системе поставок, которая является государственной, частной или смешанной, оно обязано по закону обеспечить надежную, эффективную и прозрачную систему снабжения качественными и недорогостоящими лекарствами в пределах его юрисдикции.
Больше примеров...
Качественная (примеров 95)
Life often published a United Press International (UPI) or Associated Press (AP) photo that had been first reproduced in newspapers, but the quality magazine version appeared to be a different photo altogether. Life часто публиковал фотоагентств UPI и AP, которые также печатались и в других изданиях, но качественная журнальная версия - это было совсем другое дело.
The adoption of the amendments to annex 1 and to appendices 2 and 4 annex 1 proposed by the Russian Federation will make it possible to ensure the quality and safety of transport of perishable foodstuffs in winter in heated transport equipment in all the Contracting Parties to ATP. После утверждения предлагаемых Российской Федерацией изменений и дополнений в приложение 1 к СПС, добавления 2 и 4 к приложению 1 к СПС станет возможной качественная и безопасная перевозка скоропортящихся пищевых продуктов в зимний период года в отапливаемых транспортных средствах по территории всех договаривающихся сторон СПС.
Quality work takes time. Качественная работа требует времени.
Quality inpatient care has become accessible now that the patient has been given the right freely to choose a hospital and an opportunity to undergo routine treatment in any province, in Almaty or in the capital city. Качественная стационарная помощь стала доступной благодаря предоставлению пациенту права на свободный выбор стационара и возможность поехать на плановое лечение в любую область, город Алматы или столицу.
Regarding the management of education by the civil sector and non-governmental organizations in the forms of non-formal and informal education, it is found that education in Thailand is not yet standardized and lacks quality in teaching-learning. В том, что касается управления в сфере образования со стороны гражданского общества и неправительственных организаций применительно к неформальному и информальному образованию, было установлено, что образование в Таиланде еще не стандартизировано и в стране пока не налажена качественная подготовка педагогических кадров.
Больше примеров...
Свойство (примеров 31)
It had a certain frantic quality. Это имело свойство определённого безумия.
Given its universal nature - a quality that the 65-member CD patently lacks, the General Assembly is fundamental to advancing the cause of disarmament and non-proliferation. Учитывая же универсальный характер данного органа (свойство, которого КР в составе 65 членов явно лишена), Генеральная Ассамблея приобретает основополагающее значение для продвижения вперед дела разоружения и нераспространения.
And that description, that wealth of description, that descriptive quality of the language is something that we would treasure here particularly. И эта описательность, богатство описаний это описательное свойство языка особенно ценится у нас.
The main feature of the machine is the flowing of its components: every extension or substitution would be communication-lessness, and the quality of the machine is exactly the opposite, namely that of communication, of exchange, of openness. Главная особенность машины - текучесть ее компонентов: всякое продление или замещение было бы лишенностью коммуникации, тогда как свойство машины как раз в противоположном, а именно, в коммуникации, обмене, открытости.
The things we make have one supreme quality - they live longer than us. Вещи, которые мы создаём имеют одно высшее свойство - они живут дольше нас.
Больше примеров...
Ценность (примеров 102)
For this reason rigid selection criteria are not useful; information on the alternatives will be scarcer, and it will be of lower scientific quality because much of it will be non-peer-reviewed. По этой причине строгие критерии отбора неприемлемы; информация об альтернативах будет еще более скудной и будет иметь еще меньшую научную ценность, поскольку большая ее часть будет нерецензируемой.
The value, relevance and timeliness of the Unit's output are a direct factor of the quality of the support that it receives from its secretariat. Ценность, значимость и своевременность подготовки документации Группы представляют собой прямой фактор обеспечения качества поддержки, которую она получает от своего секретариата.
However, considering the value of these forests to local populations, it will be difficult to adequately identify quality changes, especially change in species composition and biological diversity, which is mostly induced by the common practice of selective cutting of highly valuable trees. Вместе с тем, учитывая ценность этих лесов для местного населения, представляется сложным надлежащим образом определить качественные изменения, особенно изменения в видовом составе и биологическом разнообразии, вызванные прежде всего широко распространенной практикой избирательной вырубки высокоценных пород деревьев.
Yet these numbers are valuable because they are of exceptional quality and they correct systematically for relative price differences across countries, which sometimes leads to surprising results. Однако данные цифры представляют большую ценность, т.к. их достоверность не вызывает сомнения и в них систематически учитывается корректировка на относительную разницу цен в разных странах, что иногда даёт неожиданные результаты.
We call upon the private sector in Central America actively to participate in securing food and nutritional security for our populations by applying standards which ensure food quality and accurate weights and measures and which protect the food supply with biological, toxicological and nutritional controls. Мы призываем частный сектор центральноамериканских стран активно участвовать в обеспечении продовольственной безопасности населения и применять нормы, гарантирующие качество, вес и размеры, а также биологическую, токсикологическую защиту и питательную ценность пищевых продуктов.
Больше примеров...
Тембр (примеров 6)
Your voice has a beautiful quality. У вас очень красивый тембр голоса.
Jeremy Davies was cast as Daniel because he was one of the writer-producers' favorite character actors, and they think that his "transformative quality the tremendous intelligence that seems to emanate from him... seemed perfect for." Джереми Дэвис был выбран на роль Фарадея, потому что он - один из любимых актёров сценаристов-продюсеров сериала, и они полагали, что его «меняющийся тембр огромный интеллект, который он будто излучает, прекрасно подошли бы для».
Inhaling a small volume of the gas temporarily changes the timbre and quality of the human voice. Вдыхая небольшой объём газа, можно на время изменить тембр и качество человеческого голоса.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
Больше примеров...