Английский - русский
Перевод слова Quality

Перевод quality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качество (примеров 14720)
The rigorous review preceding admission to a roster will improve the quality of candidates presented to programme managers. Тщательная проверка кандидатов до их включения в реестр повысит качество кандидатов, представляемых на рассмотрение руководителей программ.
If we want to improve the quality of protection, we have to look at the field. Если мы хотим улучшить качество защиты, нам необходимо рассмотреть положение на местах.
The Advisory Committee is satisfied with the scope and depth of the Board's audit and commends the Board for the quality of its report. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает широкий охват и глубину проведенной Комиссией ревизии и выражает признательность Комиссии за высокое качество ее доклада.
This proposal will also enhance the visibility of the treaty body system and ensure an open and transparent election process resulting in an enhanced quality of nominations. Данное предложение также повысит гласность системы договорных органов и обеспечит открытый и прозрачный процесс отбора, в результате чего повысится качество выдвижения кандидатов.
The enhanced support of UNSOA in these areas will maximize the value of the United Nations support package and significantly enhance the quality of life for AMISOM personnel. Усиленная поддержка, оказываемая ЮНСОА в этих сферах, позволит максимально повысить значение пакета мер поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций, а также существенно улучшить качество жизни персонала АМИСОМ.
Больше примеров...
Качественного (примеров 1357)
Reaching, maintaining and sustaining acceptable levels of quality livelihood are common human aspirations. Все люди стремятся к достижению, поддержанию и обеспечению устойчивого приемлемого качественного уровня жизни.
Education policies in the region are not responding to the demands of the labour market: they do not provide individuals with the quality of education needed for employment. Политика в области образования в странах региона строится без учета потребностей рынка труда: она не ориентировала на получение учащимися качественного образования, необходимого для последующего трудоустройства.
Achieving quality education for girls is not only an end in itself, but a means towards securing Education for All. Помимо того, что обеспечение качественного образования для девочек имеет важное значение само по себе, оно представляет собой средство, позволяющее решить задачу образования для всех.
Organized by UNESCO in cooperation with the Government of Mexico, the meeting assessed progress towards the goal of providing quality education for all in the E9 countries, nine of the world's high population countries. На этом совещании, которое было организовано ЮНЕСКО в сотрудничестве с правительством Мексики, была дана оценка деятельности, направленной на достижение цели обеспечения качественного образования для всех в указанных странах.
However, producing a quality weekly magazine was too much, and in December 1910 the Weekly ceased and Gibbons Monthly Journal returned from January 1911 until it ceased with the outbreak of war in 1914. Однако издание качественного еженедельного журнала оказалось слишком сложным делом, поэтому в декабре 1910 года издание еженедельника было прекращено и с января 1911 года вернулся ежемесячный «Gibbons Monthly Journal», издание которого было остановлено после начала Первой мировой войны в 1914 году.
Больше примеров...
Качественных (примеров 1263)
The subsidies also apply to provision of quality seeds, modern farming technologies and farming experts through agricultural extension services who provide farmers with expertise. Дотации также выплачиваются на приобретение качественных семян, современных сельскохозяйственных технологий и на услуги экспертов в области сельского хозяйства через вспомогательные сельскохозяйственные службы, которые снабжают фермеров экспертными знаниями.
Strengthening the quantity and quality of the local workforce to attract FDI in sectors that rely on skilful and specialized labour and on technical institutions and research centres engaged in the development of tradables, in line with the objectives of this strategy. Улучшение количественных и качественных показателей местных трудовых ресурсов в целях привлечения ПИИ в такие секторы, развитие которых зависит от наличия квалифицированной и специализированной рабочей силы, а также технических учреждений и исследовательских центров, занимающихся разработкой экспортной продукции, в соответствии с целями настоящей стратегии.
The use in statistics requires more accuracy and quality from specially size variables, employment and turnover, than the use as mere sampling variable. Использование в целях статистики требует более точных и более качественных данных о размере предприятий, числе занятых и обороте, чем в случае использования просто в качестве выборочной переменной.
In partnership with UNGEI and gender and education experts, UNICEF has been reviewing the availability of quality data and improved metrics to monitor gender equality in education. Equally, Совместно с ЮНГЕИ, а также экспертами по гендерным вопросам и вопросам образования, ЮНИСЕФ рассматривал наличие качественных данных и улучшенных регистрационных сведений с целью контроля гендерного равенства в сфере образования.
Moreover, the quality of education has to be constantly improved, including by providing trainings in order to have highly qualified teachers and formulating relevant, high-quality curricula. Кроме того, необходимо постоянно повышать качество образования, в том числе за счет повышения профессиональной квалификации учителей и формулирования соответствующих качественных программ обучения.
Больше примеров...
Качественному (примеров 760)
Universal access to quality education and vocational training would enable people to enter the labour market and break the cycle of poverty. Обеспечение всеобщего доступа к качественному образованию и профессионально-технической подготовке позволит людям выходить на рынок труда и разрывать порочный круг нищеты.
Access to the affordable, good quality health care which the right to health implies is extremely limited for most of the population. Большинство населения имеет крайне ограниченный доступ к недорогому и качественному медицинскому обслуживанию, которое предусматривается в соответствии с правом на охрану здоровья.
121.145. Make further efforts to provide equal access to quality education and health-care services to all, including disabled persons (Thailand); 121.145 приложить дополнительные усилия для открытия равного доступа к качественному образованию и услугам здравоохранения для всех, включая инвалидов (Таиланд);
The findings of this survey will inform priority setting, the nature of interventions and strategies for improving access to affordable, efficient, effective and quality justice delivery in Ghana. Итоги этого обследования будут определять приоритеты, характер мероприятий и стратегии в деле улучшения доступа к недорогостоящему, оперативному, эффективному и качественному отправлению правосудия в Гане.
Strengthen access to quality primary, secondary and higher education for girls and women of all ages as important pathways to psychosocial empowerment, decent work, and the alleviation of poverty. расширить доступ к качественному начальному, среднему и высшему образованию для девочек и женщин всех возрастов как к важнейшему средству расширения психосоциальных возможностей, получения достойной работы и сокращения масштабов нищеты;
Больше примеров...
Качественное (примеров 661)
Ecuador was endeavouring to ensure universal quality education without discrimination in order to maximize the potential of women and girls. Эквадор стремится обеспечить всеобщее качественное образование при отсутствии дискриминации, чтобы максимально увеличить потенциал женщин и девочек.
The right to education is a right to learn with quality. Право на образование означает право на качественное обучение.
The Prosecutor proposes to fill these posts with experienced and skilled staff in order to ensure quality and a speedy and efficient handling of appeal matters. Обвинитель предлагает заполнить эти должности опытными и квалифицированными сотрудниками, которые обеспечили бы качественное, оперативное и эффективное рассмотрение апелляционных вопросов.
Since 1966 Koxka has provided quality commercial refrigeration applications to both the large and small scale food sectors, as well as to many other industries requiring reliable temperature controlled storage. С 1966 года компания Koxka поставляет качественное коммерческое холодильное оборудование для крупных и малых предприятий пищевой отрасли, а также для многих других отраслей, требующих хранения при надежном контроле уровня температуры.
Provide technology, services and training to the Secretariat staff that will ensure the quality and timeliness of meeting documents, information packages, publications, websites and other knowledge management tools; Предоставление технологий, услуг и обеспечение подготовки кадров секретариата, что обеспечит качественное и своевременное представление документов совещания, информационных пакетов, публикаций, веб-сайта и других инструментов регулирования знаний;
Больше примеров...
Качественной (примеров 638)
Another area where parliamentarians can add value is that of the quality of outcomes. Еще один аспект, который могли бы усовершенствовать парламентарии, - это учет качественной составляющей достигнутых результатов.
Mats for bar counters with quality advertising print. Коврики для барных стоек с качественной рекламной печатью.
The Special Rapporteur was informed by several non-governmental sources that the coverage of the elections was seriously unbalanced, both in terms of quantity and quality. Некоторые источники из неправительственных кругов сообщали Специальному докладчику о том, что освещение выборов носило крайне несбалансированный характер как с количественной, так и с качественной точки зрения.
Output measures: used to assess the outputs of an office in both quantity and quality and to demonstrate responsiveness to users Показатели выпуска, которые используются для оценки выпуска НСУ, как с количественной, так и качественной точек зрения, а также для демонстрации гибкого реагирования на запросы пользователей.
At the same time, standards are the expression of a society that cares about the quality of produce, and are often at odds with the needs of societies that are preoccupied with the need to feed their hungry. В то же время стандарты защищают интересы общества, требующего качественной продукции, и зачастую вступают в конфликт с потребностями того общества, которому в первую очередь необходимо накормить голодных.
Больше примеров...
Качественные (примеров 583)
Better quality data are normally obtained in the household budget survey for households with average level of income. Обследования бюджетов домохозяйств, как правило, позволяют получать более качественные данные о домохозяйствах со средним уровнем доходов.
The United Nations must be given the right to set quality standards for troops made available to the Organization. Организации Объединенных Наций необходимо предоставить право устанавливать качественные требования в отношении войск, предоставляемых в ее распоряжение.
The experience and expertise of the Expert Group varied greatly, with many able to share quality tools, good practices and valuable lessons learned. Члены Группы экспертов имеют различный опыт и обладают разной степенью компетентности в этой области, при этом многие из них успешно распространяют качественные методики, передовой опыт и ценную информацию об извлеченных уроках.
Quality conditions for waters discharged into natural rivers Качественные характеристики воды, сбрасываемой в естественные реки
Quality of budget and budget performance documents Качественные показатели исполнения бюджета и документы об исполнении бюджета
Больше примеров...
Качественным (примеров 508)
Our products are made according to ISO 9001 guidelines and satisfy quality requirements of ITB Technical Approval. Наши изделия производятся согласно сертификату ISO 9001 и соответствуют качественным требованиям Технического одобрения ITB.
Tele-health was based on the fundamental premise that there should be equitable access to quality health care. Телемедицина основывается на основополагающей предпосылке необходимости обеспечения равного доступа к качественным услугам в области здравоохранения.
The plenary noted the remaining shortcomings in data completeness, quality and timeliness of submission. На Пленарном совещании были отмечены все еще не устраненные проблемы, связанные с недостаточно полным, качественным и своевременным представлением данных.
The global linking for OECD/Eurostat and Asia was done in a very rough way by the quantity approach, with the number of dwellings simply adjusted on the basis of three quality indicators (availability of electricity, water and toilets). Глобальное сопоставление результатов по региону ОЭСР/Евростат и Азии производилось весьма приблизительным образом с применением количественного подхода, при котором число жилищ было скорректировано по трем качественным показателям (обеспеченность электричеством, водопроводом и канализацией).
What should be done with quality changes? Как относиться к качественным изменениям?
Больше примеров...
Высокого качества (примеров 747)
The biggest producers and exporters provide data of good quality, but work needs to be done to increase participation by countries and to enhance the quality of less reliable data. Крупнейшие производители и экспортеры представляют данные высокого качества, однако необходимо приложить усилия для расширения участия стран и повышения качества менее достоверных данных.
In this context, we have spared no effort in expanding coverage of the provision of services of the highest quality. По этому мы не жалеем усилий, расширяя охват обеспечения обслуживанием самого высокого качества.
The methodology used to prepare the reports consists of several readings intended to ensure their quality. Методика, применяющаяся при подготовке этих докладов, предусматривает их повторное чтение в целях обеспечения высокого качества.
For a number of years of its operation, due to its continuous development, maintaining quality standards and technical and technological developments, Juwent established its position as a leading Polish manufacturer of HVAC equipment. Благодаря постоянному технологическому развитию и поддержке высокого качества производимого нами оборудования Juwent закрепил за собой позицию ведущего польского производителя оборудования HVAC.
We stand out by our advantage to offer superior quality standards in every specific business niche we operate. Нашим преимуществом, которое отличает нас от других, является комплекс стандартов высокого качества в каждой нише специфического бизнеса, на которую распространяется наша деятельность.
Больше примеров...
Уровня (примеров 1729)
Enhancing the quality of education comparable to international standards; повышение качества образования до сопоставимого с международными нормами уровня;
It offsets our efforts to promote justice, equality, freedom, dignity and prosperity for all, because, if continued, it will lower everyone's quality of life and devalue our humanity. Оно сводит на нет наши усилия по поощрению правосудия, равенства, свободы, достоинства и процветания для всех, ибо его дальнейшее существование приведет к снижению уровня жизни всех людей и обесценит нашу гуманность.
By the next cycle of the review, Viet Nam would have made major efforts to meet its goals, including raising living conditions and improving the quality of health and education. К следующему циклу обзора Вьетнам приложит серьезные усилия для достижения своих целей, включая повышение уровня жизни и повышения качества здравоохранения и образования.
While quality control was undertaken for air, water and waste, noise, soil, nature and biodiversity were not monitored on a regular basis and scattered data and ad hoc reports were prepared through individual projects. Хотя осуществлялся мониторинг качества в отношении воздуха, воды и отходов, мониторинг уровня шума, почв, природы и биоразнообразия не проводился на регулярной основе, и отдельные проекты позволяли получать лишь разрозненные данные и специальные доклады.
Regular monitoring and support missions from the capital to the field level is needed, especially with regard to ensuring the level and quality of assistance, the timely transfer of funds, and the efficiency of project closures and verification. Требуется регулярный мониторинг и поездки с миссиями поддержки из столицы на места, особенно для обеспечения определенного уровня и качества помощи, своевременного перевода средств и эффективности завершения проектов и проверки.
Больше примеров...
Качественную (примеров 239)
Additional improvements in, and use of, performance indicators as well as more effective project reporting will support and allow for a quality final evaluation of the programme; Дальнейшее совершенствование и применение показателей работы, а также повышение эффективности отчетности о проектах позволят поддержать и обеспечить качественную заключительную оценку Программы;
dissemination and propagation of the experience of enterprises and organizations, which are producing quality products (goods and services) and their manufacturers. распространение и пропаганда опыта предприятий и организаций, которые производят качественную продукцию (товары, работы, услуги);
In order to develop the UNCTAD website into a strategic communications channel offering quality, real-time information that adheres to user requirements, an online communications and knowledge-sharing strategy is in the making. Чтобы превратить ЮНКТАД в стратегический канал коммуникаций, предлагающий качественную информацию в реальном времени, отвечающую запросам пользователя, разрабатывается сетевая стратегия коммуникаций и обмена знаниями.
The report of the Secretary-General notes that the Unit may not be in a position to conduct timely and quality management evaluations within these deadlines with its current staffing resources should the number of cases submitted continue to increase at the current rate. В докладе Генерального секретаря отмечается, что Группа, возможно, будет не в состоянии проводить своевременную и качественную управленческую оценку в эти установленные сроки в своем нынешнем кадровом составе, если число поступающих запросов будет продолжать увеличиваться нынешними темпами.
More a quality veal flavour. По вкусу больше напоминает качественную телятину.
Больше примеров...
Качественном (примеров 202)
Developing countries need quality education at all levels, including tertiary education, to absorb new technologies. Развивающиеся страны нуждаются в качественном образовании на всех уровнях, включая высшее образование, в целях освоения новых технологий.
At the heart of the coordination debate is, in our opinion, a concern for the quality and effectiveness with which we in the international community respond to the suffering of those caught up in catastrophe and conflict. По нашему мнению, в основе прений по вопросу о координации лежит заинтересованность в нашем качественном и эффективном реагировании как членов международного сообщества на страдания тех, кто оказался в катастрофической или конфликтной ситуации.
It was underlined that women are well educated and contribute to growth also in quality terms bringing new values, ideas, management styles and tastes in developing new products and services. Было подчеркнуто, что женщины имеют высокий уровень образования и способствуют росту также и в качественном аспекте, привнося в процесс разработки новых товаров и услуг новые ценности, идеи, стиль управления и вкусы.
In addition to these teams, a group of "wise persons" was formed, at the outset, to oversee the independence and technical quality of the whole undertaking. Помимо этих групп с самого начала была сформирована группа «знатоков», которая следила за тем, чтобы мероприятие в целом было проведено на независимой основе и на высоком техническом и качественном уровнях.
In both formal and customary property regimes, men are generally the main beneficiaries of land titles (both in terms of quantity and quality of land). Все режимы собственности, официально оформленные или основанные на обычаях, обычно предусматривают, что основная масса прав в отношении владения землей (как в количественном, так и в качественном отношении) принадлежит мужчинам.
Больше примеров...
Качественно (примеров 150)
Would you like to provide fast and quality monitoring of the media content intended for cell phones and PDAs? Хотите быстро и качественно отслеживать информационной контент, предназначенный для просмотра на телефонах и КПК?
In this case, the company can give Power Point presentation design development to professionals, who would do it quickly and with good quality in conformity with all corporate standards and usability principles. В этом случае, компания может заказать разработку дизайна Рошёг Point презентации профессионалам, которые сделают это быстро качественно в соответствии со всеми корпоративными стандартами, и принципами юзабилити.
To reach a new level of quality in Customer servicing, to consolidate the Bank's positions in the market of banking services, as well as to create a stable and recognisable trademark, both in the Latvian market and beyond its borders. Выйти на качественно новый уровень обслуживания Клиентов, укрепить позиции на рынке банковских услуг, а также создание стабильной и узнаваемой торговой марки, как на рынке Латвии, так и за ее пределами.
The collection contains around 200 pictures and sculptures, and documents a completely personal view of 20th-century art by means of a firm understanding of quality. Коллекция насчитывает около 200 картин и скульптур и представляет личное качественно новое понимание искусства XX в.
We make effort to complete our job with demanded quality and in time by behavioring ambitious to take responsibility and awake and in discipline about responsibility we undertake. Мы полагаем усилия выполнить обязанности качественно и в срок, принимая ответственности желанием и сознательно и дисциплинированно и так выполняем их.
Больше примеров...
Качественными (примеров 137)
This partnership contributes directly to the development of sustainable health systems that work to ensure universal access to quality health services and the transition towards universal health coverage. Это партнерство вносит непосредственный вклад в формирование устойчивых систем здравоохранения, которые призваны обеспечивать всеобщий охват населения качественными медицинскими услугами и переход к всеобщему медико-санитарному обслуживанию.
This type of support for sustainable agriculture in Belarus guarantees food security and helps to ensure that the essential food items available to the people of Belarus are of good quality. В Беларуси поддержка устойчивой аграрной экономики, гарантирующей продовольственную безопасность Беларуси, также является формой обеспечения качественными продуктами питания первой необходимости белорусских граждан.
The best quality in this case is understood as a good price, quality features of the product and impeccable customer service. Наивысшее качество в данном случае подразумевается под хорошей ценой, качественными свойствами продукта и безупречным обслуживанием клиентов.
As is the case with request for proposals without negotiation, the procurement regulations should delineate clearly the scope of "technical, quality and performance" characteristics of the proposals from their "financial aspects". Как и в случае запроса предложений без проведения переговоров, в подзаконных актах о закупках следует провести четкое различие между "техническими, качественными и эксплуатационными" характеристиками предложений и их "финансовыми аспектами".
To the extent that the focus of EFPs appears to be on characteristics such as greater durability and energy efficiency, there does not appear to be a contradiction between general quality aspects of a product and its environmental characteristics. В той мере, в какой основное внимание в случае ЭБП, по-видимому, уделяется таким параметрам, как повышение долговечности и энергоэффективности, противоречия между общими качественными аспектами продукта и его экологическими характеристиками, как представляется, не возникает.
Больше примеров...
Качественная (примеров 95)
I believe that a number of new draft resolutions with quite complex texts were distributed in Geneva in recent weeks. And, of course, work of good quality must be carried out in bilateral and multilateral negotiations. Насколько я знаю, в Женеве в последние недели было распространено несколько проектов новых резолюций, которые выглядят достаточно сложными, и, разумеется, потребуется качественная работа по консультациям, как двусторонним, так и многосторонним.
The Committee considers that the successful implementation of the project will depend largely on the quality and thoroughness of the preparatory work and readiness of the various entities prior to deployment. Комитет считает, что залогом успешного осуществления любого проекта в основном является качественная и тщательная подготовительная работа и обеспечение готовности различных подразделений до начала реализации проекта.
It's quality, okay? Она качественная, ясно?
Course COG (quality information) (Standard IMO AIS) Курс относительно грунта (качественная информация)
Most recently, the government released the discussion paper Quality Flexible Work: increasing availability and take up in New Zealand for public comment. Совсем недавно правительство вынесло на суд общественности дискуссионный документ под названием Качественная работа по гибкому графику: возросшее предложение и возможности в Новой Зеландии и предложило высказать мнение по его поводу.
Больше примеров...
Свойство (примеров 31)
We do not want to, nor do we expect to, attribute a celebratory quality to today's meeting. Мы не хотим, да и не рассчитываем придавать сегодняшнему заседанию какое-то знаменательное свойство.
It gave it a kind of... oneiric, dreamlike quality. Это придаёт ему некое онейрическое, фантастическое свойство.
And this peculiar recursive quality that we call self-awareness, which I think is the holy grail of neuroscience, of neurology, and hopefully, someday, we'll understand how that happens. И это особенное рекурсивное свойство, которое мы зовём самосознанием, я считаю Чашей Грааля нейробиологии, неврологии, и надеюсь, однажды, мы поймём как оно происходит.
According to the Stoics, apatheia was the quality that characterized the sage. Стоики понимали апатию как важное свойство добродетельного состояния, которым обладает мудрец.
And if we look from the experiential point of view, there is a primary quality of consciousness that's just the mere fact to be cognitive, to be aware. С точки зрения ощущений существует первичное свойство «самосознания» - С точки зрения ощущений существует первичное свойство «самосознания» - это просто тот факт, что мы - существо думающее, осознающее.
Больше примеров...
Ценность (примеров 102)
The quality or nutritional value of the food that persons living in poverty are able to access is also a major concern. Одной из серьезных проблем является также качество или питательная ценность продовольствия, доступного лицам, живущим в бедности.
UNCTAD's flagship publications in this area were useful and of good quality. Была отмечена ценность и высокое качество основных полноформатных публикаций ЮНКТАД в данной области.
UNFPA detailed possibilities for a census operation that would maintain the quality of the original census approach and its value for development purposes. ЮНФПА расписал возможный порядок ее проведения, который позволил бы сохранить качество, предполагавшееся переписью в изначально задуманном ее виде, и ее ценность для целей развития.
Elevated Hg concentrations in fish tissue are of global concern: they pose a threat to human health, affect wildlife species feeding on fish and adversely affect the quality and the economy of fishery as a resource. Повышенные концентрации Hg в тканях рыб представляют собой глобальную проблему: они опасны для здоровья человека, воздействуют на питающиеся рыбой виды диких животных и отрицательно влияют на качество и экономическую ценность рыбных ресурсов.
These result in eutrophication and deteriorating water quality, which have adverse effects on coastal ecosystems and the living resources and so impair their value for tourism as well as other uses. Это приводит к эвтрофикации и ухудшению качества воды, что в свою очередь негативно сказывается на прибрежных экосистемах и живых ресурсах, уменьшая их ценность для туризма и для других видов
Больше примеров...
Тембр (примеров 6)
Your voice has a beautiful quality. У вас очень красивый тембр голоса.
Jeremy Davies was cast as Daniel because he was one of the writer-producers' favorite character actors, and they think that his "transformative quality the tremendous intelligence that seems to emanate from him... seemed perfect for." Джереми Дэвис был выбран на роль Фарадея, потому что он - один из любимых актёров сценаристов-продюсеров сериала, и они полагали, что его «меняющийся тембр огромный интеллект, который он будто излучает, прекрасно подошли бы для».
Inhaling a small volume of the gas temporarily changes the timbre and quality of the human voice. Вдыхая небольшой объём газа, можно на время изменить тембр и качество человеческого голоса.
The interest in colored hearing dates back to Greek antiquity, when philosophers asked if the color (chroia, what we now call timbre) of music was a quantifiable quality. Интерес к цветному слуху восходит к греческой античности, когда философы интересовались, был ли цвет («хроя», тембр) музыки качеством, поддающимся количественной оценке.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
Больше примеров...