Английский - русский
Перевод слова Quality

Перевод quality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качество (примеров 14720)
The quality of education can be higher if Governments give more attention to facilitating schooling rather than providing it directly. Качество образования может быть выше, если правительства уделяют больше внимания содействию развитию школьного обучения, а не прямому его предоставлению.
Generally, the quality of figures and maps is good but raw data is lacking. В целом качество показателей и карт является удовлетворительным, однако исходные данные отсутствуют.
For the Agency to maintain the quality and quantity of its services, the budgetary resources required to sustain this workforce grow commensurately with natural annual refugee population growth. Для того чтобы Агентство могло сохранить качество и количество предоставляемых им услуг, бюджетные ресурсы, необходимые для финансирования этого персонала, должны увеличиваться соразмерно естественному ежегодному росту числа беженцев.
Volunteerism, the Report concludes, should assume a much higher profile as quality of life is increasingly seen as a core concern of all nations. В Докладе делается вывод о том, что добровольческой деятельности следует уделять гораздо больше внимания, поскольку качество жизни все заметнее становится одной из основных проблем, волнующей все страны.
One Broadcast Technology Officer (P-4) will oversee the technical aspects of the operation ensuring operations and expansion of transmitters, signal and sound quality. Один сотрудник по вещательным технологиям (С4) будет заниматься техническими аспектами эксплуатации радиостанции, обеспечивая нормальную работу радиопередатчиков и расширение их сети, а также высокое качество сигнала и звука.
Больше примеров...
Качественного (примеров 1357)
Government position paper 'Gender Mainstreaming, a strategy for quality improvement' Документ с изложением позиции правительства "Включение гендерной проблематики в основные направления деятельности - стратегия для качественного улучшения"
The generalization of education must, however, go hand in hand with an improvement in its quality. Вместе с тем придание образованию всеобщего характера должно сопровождаться повышением его качественного уровня.
She assured the Board that the Fund would continue to focus attention on strengthening the strategy for improving the quality of the programme. Она заверила Совет в том, что Фонд будет и впредь уделять основное внимание укреплению стратегии, направленной на повышение качественного уровня программы.
At the local level, the quality of implementation of the public participation requirements for the adoption of plans and programmes varies greatly and on certain occasions shows great deficiencies. На местном уровне процесс качественного осуществления требований относительно участия общественности в принятии планов и программ варьируется в значительной степени и в ряде случаев характеризуется существенными недостатками.
The Programme was launched three years ago and aimed at improving the effectiveness of the health sector in Mauritania, in particular with respect to promoting quality care and to changing the mindset of mothers regarding the nutrition of young children. Реализация ее началась три года назад, и ставит своей целью повышение эффективности сектора здравоохранения в Мавритании, в частности достижение качественного обслуживания и изменения подхода матерей к питанию маленьких детей.
Больше примеров...
Качественных (примеров 1263)
Cross-classified against these outputs, we can suggest a number of "quality" aspects, some relating to external user perceptions and others to internal operational features. Перекрестный анализ этих видов деятельности позволяет определить ряд "качественных" аспектов; некоторые из них связаны с оценками внешних пользователей, а другие - с характером внутреннего функционирования организаций.
In any event, the environmental damage caused in producing quality bananas for the European Community over the recent decades is ignored by those whose consumerist demands engender further environmental damage. Как бы то ни было, экологический урон, нанесенный за последние десятилетия выращиванием для Европейского союза качественных бананов, игнорируется теми, кто своим потребительским спросом наносит окружающей среде все больше вреда.
Our experience has proved that people living with HIV and key affected populations will seek and use quality legal services to address discrimination and other HIV-related legal issues, even in contexts where the rule of law is weak. Наш опыт показывает, что ВИЧ-инфицированные лица и основные группы пострадавшего населения будут стремиться к получению качественных юридических услуг и пользоваться ими для искоренения случаев дискриминации и решения других связанных с ВИЧ правовых вопросов даже там, где правопорядок обеспечивается слабо.
Cross-cutting operational constraints centre on incomplete alignment of laws with the Convention on the Rights of the Child, despite substantial progress; the availability of quality data; and capacity gaps at both central and the decentralized levels. Следует отметить, что, несмотря на заметный прогресс, в основном межсекторальные оперативные трудности связаны с неполным соответствием положений законов и положений Конвенции о правах ребенка; наличием качественных данных; и неадекватностью потенциала как на центральном, так и децентрализованном уровнях.
Marina Portorož offers a complete range of various and quality services for the maintenance of hulls, motors, sails and electrical equipment of vessels. Марина Порторож предлагает широкий перечень качественных услуг по комплексному круглогодичному обслуживанию судов - по корпусам, моторам, парусам и электроустановочному оборудованию.
Больше примеров...
Качественному (примеров 760)
Concerning prevention, access to quality education for girls continues to be a major challenge in many countries. Во многих странах одной из основных проблем в сфере профилактики по-прежнему является обеспечение доступа девочек к качественному образованию.
Access to quality education should also be ensured for children with special needs, in particular children with disabilities. Следует также обеспечить доступ к качественному образованию для детей с особыми потребностями, в частности для детей-инвалидов.
That ambitious agenda reflected the principle that all children should have access to quality education, and that schooling should be relevant to a rapidly changing global job market. Эта масштабная повестка дня отражает основную идею, что все дети должны иметь доступ к качественному образованию и что содержание школьного обучения должно соответствовать быстро меняющемуся глобальному рынку труда.
Wherever women continued to be underrepresented in political life, or denied quality education on a par with men, they would be unable to contribute to the economic development of their communities and society as a whole would suffer. Если женщины будут по-прежнему недопредставлены в политической жизни или же лишены доступа к качественному образованию наравне с мужчинами, то они не смогут содействовать экономическому развитию своих общин и от этого будет страдать все общество.
This phase coincides with the implementation of new instruments that will lead to a qualitative improvement in the capacity and quality of the Bank's management on social and environmental issues, particularly those relating to indigenous peoples. Этот этап совпадает с созданием новых инструментов, способствующих качественному укреплению потенциала и повышению эффективности деятельности Банка по социальной и экологической тематике и особенно по вопросам коренных народов.
Больше примеров...
Качественное (примеров 661)
(c) All family members should receive quality education and have access to lifelong learning services and affordable, quality health care; с) все члены семьи должны получать качественное образование и иметь доступ к услугам повышения квалификации и доступному качественному медицинскому обслуживанию;
The vision of policies is related to life-long learning, starting up from pre-school age - to offer quality and massive education for all. Концепция политики связана с непрерывным обучением, начиная с дошкольного возраста - обеспечивать качественное и широкое образование для всех.
The obligation to ensure quality education as a right in emergency situations: content (art. 29) З. Обязательство обеспечивать качественное образование в чрезвычайных ситуациях в качестве права: содержание (статья 29)
A quality education can provide young people with the tools necessary to become the drivers of development they are meant to be. Качественное образование может обеспечить молодых людей инструментами, необходимыми им, чтобы стать движущей силой развития, которой они призваны быть;
Quality of environment and human health Качественное состояние окружающей среды и здоровье человека
Больше примеров...
Качественной (примеров 638)
The principles of quality education services, quality and effective primary education, quality technical training and the expansion of non-formal education under the Ministry of Education, Youth and Sports are supported by PAPs. Принципы качественных услуг в области образования, качественного и эффективного начального образования, качественной технической подготовки и расширения неформального образования по линии Министерства образования, по делам молодежи и спорта находят поддержку в Плане приоритетных мероприятий.
The first variable in the second column is Thread Count, which is presumably an important quality determinant, as it relates to the density of the fabric. Первой переменной во второй колонке указана плотность ткани, которая, как мы считаем, является важной качественной характеристикой.
The key challenge is to build on current efforts in the areas of recruitment and retention of staff, provision of better quality equipment and weapons, and timely and secure payment of salaries. Ключевая задача заключается в создании базы для системных усилий в области найма и поощрения военнослужащих, снабжения армии более качественной техникой и оружием и своевременной и бесперебойной выплаты денежного довольствия.
With regard to the legal order, several statutes are to be concluded which will guarantee a coherent and quality framework for the protection of human rights. Что касается правовой системы, то планируется принятие нескольких правовых актов, которые будут гарантировать наличие согласованной и качественной правовой основы для защиты прав человека.
UNFPA has made a concerted effort to streamline its programming processes to ensure that its country representatives can give the CCA and UNDAF processes the time and resources required to produce quality products. ЮНФПА предпринял согласованные усилия по рационализации своих процессов программирования с целью добиться, чтобы его представители в странах могли выделить для процессов ОАС и РПООНПР время и ресурсы, необходимые для выпуска качественной продукции.
Больше примеров...
Качественные (примеров 583)
France anticipated the development of distinctive brands used to denote products of quality. Так, например, Франция заблаговременно начала разработку отличительных знаков, призванных выделять качественные продукты.
The Secretariat of the Pacific Community estimated that the new approach, which will be adopted by other countries in the region, reduces the cost of conducting surveys by 45 per cent, while providing higher-frequency quality data. По оценкам секретариата Тихоокеанского сообщества, такой новый подход, который будет принят другими странами в регионе, на 45 процентов сокращает расходы на проведение обследований, обеспечивая при этом более частотные качественные данные.
This solution was initially designed for the Chinese market, but now it's selling like hotcakes in the U.S. and Europe, where hospitals are pressured to deliver quality care at lower cost. Это решение изначально было разработано для китайского рынка, но сейчас продаётся как горячие пирожки в США и Европе, где от больниц требуют предоставлять качественные услуги по более низкой цене.
(c) Sub-goal 3: To promote a financially sound organization which develops and implements quality programming in local governance and microfinance. с) промежуточная цель З: содействие созданию эффективной в финансовом отношении организации, разрабатывающей и осуществляющей качественные программы в области местного самоуправления и микрофинансирования.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to protect children from harmful information, in particular from television programmes, to guarantee access to appropriate information and promote quality educative programmes in which children and youth can be directly involved. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для защиты детей от вредной информации, в частности от неадекватных телевизионных программ, гарантировать им доступ к надлежащей информации и поощрять качественные познавательные программы, прямое участие в которых могут принимать дети и молодежь.
Больше примеров...
Качественным (примеров 508)
As such, the Government places great emphasis in providing adequate, affordable, comfortable and quality housing for all Malaysians. По этой причине правительство уделяет большое внимание задаче обеспечения адекватным, доступным по цене, удобным и качественным жильем всех малазийцев.
Several delegates acknowledged the interplay between the quality and quantity of aid. Ряд ораторов отметили взаимосвязь между количественными и качественным параметрами помощи.
This must be undertaken to ensure access to quality health services by all children, particularly children living in the most disadvantaged and remote areas of the country. Это необходимо для того, чтобы обеспечить всем детям доступ к качественным услугам по охране здоровья, особенно детям, живущим в крайне неблагоприятных условиях и в удаленных районах страны.
They will also include suggestions on ways to improve institutional efficiency, accountability and adaptability by taking into account geographic distribution of resources and equitable financial access to quality services by the poor, all of which will require the collaboration of the United Nations system. Эта работа будет также включать вынесение предложений относительно путей повышения эффективности работы организационных структур, их подотчетности и способности перестраиваться с учетом географического распределения ресурсов и обеспечения равного с точки зрения финансовых возможностей доступа бедных к качественным услугам, что потребует содействия со стороны системы Организации Объединенных Наций.
PEI signed the Multilateral Framework on Early Learning and Child Care in 2003 to improve access to affordable, quality regulated early learning and child care programs and services. В 2003 году ОПЭ подписал Многостороннюю основу обучения детей в раннем возрасте и присмотра за ними, чтобы улучшить доступ к недорогим и качественным программам и услугам в области обучения детей дошкольного возраста и ухода за ними.
Больше примеров...
Высокого качества (примеров 747)
The counties of Kaepung-gun and Panmun-gun are also known for cultivating the quality Korean ginseng called Goryeo Insam. Уезды Кэпхын и Пханмун известны также из-за высокого качества корейского женьшеня, называемый Корё Инсам.
Local Crime Prevention Councils, improved freedom of movement and perceptions of security, and increased support by many municipalities all significantly increased the prospects for returns and a better quality of life for returnees. Работа местных советов по предупреждению преступности, улучшение положения со свободой передвижения и в плане восприятия обстановки в области безопасности и расширение поддержки со стороны многих муниципалитетов - все это существенно улучшает перспективу возвращения и обеспечения более высокого качества жизни для возвращенцев.
We imagine and test up practical solutions and new concepts for the constant improvement of the daily life, always pursuing the best quality and the satisfaction of the Customer. Мы обдумываем и экспериментируем практические решения и новые понятия для непрерывного улучшения повседневной жизни, постоянно стремясь к достижению высокого качества и удовлетворённости клиента.
EMPRETEC has built a reputation for quality and for generating entrepreneurial, innovative enterprises. ЭМПРЕТЕК зарекомендовала себя как программа, осуществляющая мероприятия высокого качества и формирующая активные предприятия нового типа.
ANDA is also fostering a culture of protection, conservation and defence of water resources; the population is taught how to make water drinkable and ensure water quality, with the ultimate aim of gaining citizens' trust. Эти кампании способствуют также укреплению культуры сохранения, защиты и охраны водных ресурсов, люди узнают о процессах очистки питьевой воды и обеспечения ее высокого качества; все это способствует укреплению доверия граждан к деятельности АНДА.
Больше примеров...
Уровня (примеров 1729)
Regulation of business activity by Governments is to prevent from unwanted price increases by unrestrained monopoly sectors, to maintain quality standards and to make available of services in remote areas. Регулирование правительством деловой деятельности должно предотвратить нежелательное повышение цен неконтролируемыми монопольными секторами, не допустить снижения уровня качества и обеспечить предоставление услуг в отдаленных районах.
The focus of these interventions is on increasing the local processing of food and value-addition, reducing post-harvest losses, and improving food quality and safety to meet market requirements; and В рамках таких мероприятий акцент делается на повышение уровня местной пищевой промышленности и добавление стоимости, сокращение послеуборочных потерь и повышение качества и безопасности продовольствия с целью обеспечить соответствие рыночным требованиям; и
Such cooperation can lead to innovative new products and processes that use natural resources efficiently, are more affordable and raise the quality of life of the poor and vulnerable, harnessing the subregion's strengths in "frugal innovation." Такое сотрудничество позволяет создавать совершенно новые виды продукции и разрабатывать новые процессы, в которых могут эффективно использоваться природные ресурсы, при этом они могут быть более доступными и могут способствовать повышению уровня жизни неимущих и уязвимых слоев населения благодаря использованию потенциала субрегиона в сфере ресурсосберегающей новаторской деятельности.
This has benefited more than 3,000 rural communities, providing them services that are comparable in quality with those of the urban areas. При этом имеется в виду повысить качество услуг водоснабжения и довести его до уровня, сопоставимого с городскими районами.
In collaboration with national and international partners, Kimirina has undertaken activities in HIV prevention, awareness-raising, improvement in the quality of service provision, coalition-building among people living with HIV and international assistance in Peru and Bolivia. В сотрудничестве с национальными и международными партнерами "Кимирина" осуществляет деятельность по профилактике ВИЧ, повышению уровня осведомленности, улучшению качества оказываемых услуг, созданию объединений людей, живущих с ВИЧ, и предоставлению международной помощи Перу и Боливии.
Больше примеров...
Качественную (примеров 239)
Cuban doctors have brought quality medical care and expertise to the most remote areas of our country. Кубинские врачи предоставляют качественную медицинскую помощь и консультации в самых отдаленных уголках нашей страны.
We must, as a matter of urgency, control the quality of industrial production and the phenomenon of population growth, particularly in urban areas, if we wish to safeguard quality of life for future generations. Мы должны срочно начать осуществлять контроль за качеством промышленного производства и за таким явлением, как рост населения, особенно в городских районах, если мы хотим обеспечить качественную жизнь грядущим поколениям.
So I looked for quality information. Так что я искал качественную информацию.
Mr. Gayama: My delegation commends once again the quality of the work undertaken by the three Committees chaired respectively by Ambassadors Arias, Verbeke and Burian. Г-н Гайама: Наша делегация еще раз отмечает качественную работу, которую проводят три комитета, возглавляемые соответственно послами Ариасом, Вербеке и Бурьяном.
Teachers in Roma-only classes were reported to often have lower expectations of their students and fewer resources and poorer quality infrastructures at their disposal. Сообщается, что в специальных классах для детей рома учителя часто предъявляют заниженные требования к своим ученикам и имеют в своем распоряжении меньше ресурсов и менее качественную инфраструктуру.
Больше примеров...
Качественном (примеров 202)
This is an indication that there is an increasing proliferation of this category of weapons to non-state organisations - both in terms of numbers and of quality - with consequent potential negative effects already encountered and acknowledged in the anti-personnel mines humanitarian dimension. Это указывает на расширение доступа негосударственных формирований к этой категории оружия - как в количественном, так и в качественном отношении, - что не может не иметь потенциальных негативных последствий, которые уже возникли и признаны в контексте гуманитарного аспекта проблемы противопехотных мин.
Mr. Sadi noted that intellectual property rights were negative in quality, protecting the rights of the author rather than providing for the right of everyone to access cultural, artistic and scientific products. Г-н Сади отметил, что права интеллектуальной собственности являются негативными в качественном отношении, поскольку охраняют права автора вместо того, чтобы обеспечивать право каждого на доступ к культурным, художественным и научным произведениям.
Improvements in the quantity and quality of locally produced drugs have made it possible to cover 45 per cent of the national demand for medicines, compared to only 7 per cent in 1987. Развитие отечественного производства медикаментов в количественном и качественном отношении, благодаря которому удалось покрыть 45% потребностей страны в медикаментах по сравнению лишь с 7% в 1987 году.
Although the participation of women has gradually increased in political and public life, there is still a clear marked imbalance in equality in terms of quantity and quality. Несмотря на то что участие женщин в политической и общественной жизни постепенно расширяется, по-прежнему сохраняются явные диспропорции и в количественном, и в качественном отношении.
Forests are also instrumental in recharging dryland aquifers, and the quality of this ecosystem service of forests is a function of plants' architectural above-ground and below-ground diversity, which in turn depends on vegetation diversity. Леса также играют важную роль в пополнении водоносных горизонтов засушливых земель, и в качественном отношении эта роль определяется структурным разнообразием наземного и подземного слоя лесных экосистем, которое в свою очередь зависит от вариабельности растительности.
Больше примеров...
Качественно (примеров 150)
The flag was raised and lowered at least five times to enable the journalists present to take quality photographs. При этом флаг поднимали и опускали не менее пяти раз, чтобы дать возможность присутствующим журналистам качественно заснять процесс.
Statistical material and other information and web-site management will be through presentations that are designed to appear firstly as quality presentations on an internet screen. Организация статистического материала и другой информации, а также управление веб-сайтом будут осуществляться с помощью представления данных, которые должны появляться на экране прежде всего в виде качественно отформатированных данных.
I should let you do all your work from home if that's the quality you turn in. Может быть, я позволю тебе выполнять свою работу на дому, если всё будет качественно выполнено, как это статья.
I think there's a dynamic quality to the brushwork that, combined with the fluid composition, creates an almost Kandinsky-like emotional resonance. Я думаю тут качественно Динамичная живопись, Содержащая плавную составляющую, Порожденную почти Кандински эмоциональный резонанс.
Integrating information from the Internet or new information on a specific topic with the content of the local network will raise the quality of tracking the latest tendencies to a new level. Интеграция информации из Интернет, и сбор новой информации на заданную тему с имеющейся в структуре локальной сети позволит более качественно отслеживать необходимые тенденции.
Больше примеров...
Качественными (примеров 137)
The Regional Director stated that the transition process continued to bring rapid, positive changes, but sustaining quality services for children and adolescents was extremely difficult. Региональный директор сказал, что процесс преобразований по-прежнему приносит быстрые позитивные результаты, однако задача обеспечения качественными услугами детей и подростков представляется чрезвычайно сложной.
In the absence of commercial approaches, the prospects are not good for reaching a large proportion of potential clients with quality and diverse services on regular basis. Без коммерческих подходов перспективы охвата большого числа потенциальных клиентов предоставляемыми на регулярной основе качественными и разнообразными услугами невелики.
Promoting full and productive employment is a prerequisite for better and more equally distributed income, growth and development, and expanding access to quality jobs is essential for achieving peace, stability and social cohesion. Содействие полной и продуктивной занятости является одним из предварительных условий обеспечения более равного и справедливого распределения доходов, роста и развития, а расширение доступа к рабочим местам с качественными условиями труда имеет существенно важное значение для достижения мира, стабильности и социальной сплоченности.
To the extent that the focus of EFPs appears to be on characteristics such as greater durability and energy efficiency, there does not appear to be a contradiction between general quality aspects of a product and its environmental characteristics. В той мере, в какой основное внимание в случае ЭБП, по-видимому, уделяется таким параметрам, как повышение долговечности и энергоэффективности, противоречия между общими качественными аспектами продукта и его экологическими характеристиками, как представляется, не возникает.
Low maritime connectivity, combined with low levels of connectivity between seaports and the landlocked countries, make it practically impossible for shippers in many landlocked LDCs to make use of such quality services. Плохое морское сообщение в сочетании с низким уровнем развития транспортных связей между морскими портами и странами, не имеющими выхода к морю, практически полностью исключает для грузоотправителей многих НРС, не имеющих выхода к морю, возможность пользоваться такими качественными услугами.
Больше примеров...
Качественная (примеров 95)
The quality system is based on the principles of patient orientation, transparency, efficiency and cost containment. Качественная система основывается на принципах учета потребностей пациента, транспарентности, эффективности и экономии средств.
Its many cultural activities, quality hotel infrastructure, stores and boutiques in a setting of exquisite natural beauty help explain why its hospitality on a human scale is unparalleled. Активная культурная деятельность, качественная гостиничная инфраструктура, магазины и бутики составляют единую картину, позволяющую понять, почему этот город не имеет себе равных по шкале гуманитарных ценностей.
You got an idea, but I got my principles how the quality piece of furniture should look like. У Вас есть идея, а у меня свои принцыпы как должна выглядеть качественная мебель. SIA "ARBOR" (латынь - "дерево") это гарантия качественной реализаций Ваших идей.
Thermokey's quality heat exchanger products include brazed plates, coaxial coils, shell and tube evaporators and condenser, and unit coolers for NH3 and other refrigerants. Качественная продукция Thermokey включает в себя спаянные плиты, коаксиальные спирали, испарители и конденсаторы, единичные охладители для NH3 и других хладагентов.
Heading HDG (quality information) (Standard IMO AIS) Истинный курс (по компасу) (качественная информация)
Больше примеров...
Свойство (примеров 31)
Some consider it mostly an aesthetic quality while others see it as having a more ideological definition. Одни считают, что это в основном эстетическое свойство, другие видят в нём больше идеологических черт.
That magical quality has mystified the world for 350 years. Этот волшебное свойство озадачивает мир уже больше 350 лет.
Her one redeeming quality, as far as I can tell. Её спасительное свойство, насколько я могу сказать.
If a dog's coat and skin problems are left to worsen, the dog's quality of life is depleted. Эти проблемы имеют свойство усиливаться без необходимого внимания к ним, что в итоге дискриминирует жизнь собаки.
According to the Stoics, apatheia was the quality that characterized the sage. Стоики понимали апатию как важное свойство добродетельного состояния, которым обладает мудрец.
Больше примеров...
Ценность (примеров 102)
With more than 300 million units distributed worldwide, the Nero brand represents quality, reliability, and value. Распространяя более 300 миллионов единиц продуктов по всему миру, марка Nero представляет собой качество, надежность и ценность.
The quality of the support that the Unit receives from its secretariat is a factor in the value, relevance and timeliness of the Unit's output. Качество поддержки, получаемой Группой от своего секретариата, является одним из факторов, влияющих на ценность и актуальность результатов работы Группы и ее своевременное выполнение.
Although the number of women involved in the Northern Ireland negotiations that led to the Belfast Agreement was relatively small, the quality of their contribution was valuable and significant. Хотя в переговорах по Северной Ирландии, результатом которых стало подписание Белфастского соглашения, участвовало относительно мало женщин, качество их вклада обеспечило его ценность и значение.
They include, for example, water quality and quantity, timber, firewood, shelter, aesthetically pleasing views, recreational facilities, pollinators, nutrients, medicinal plants and wildlife. Они включают, например, водные ресурсы (с учетом их качества и количества), деловую древесину, топливную древесину, эстетическую ценность лесных пейзажей, условия для отдыха, опылители, съедобные продукты леса, лекарственные растения и дикую флору и фауну.
See marketing brand as an implied promise that the level of quality people expect from that brand will continue in the future purchase of the same product. Она направлена на увеличение продукта воспринимается ценность для клиента и тем самым увеличить марки франшизы и бренд справедливости. См.
Больше примеров...
Тембр (примеров 6)
Your voice has a beautiful quality. У вас очень красивый тембр голоса.
Jeremy Davies was cast as Daniel because he was one of the writer-producers' favorite character actors, and they think that his "transformative quality the tremendous intelligence that seems to emanate from him... seemed perfect for." Джереми Дэвис был выбран на роль Фарадея, потому что он - один из любимых актёров сценаристов-продюсеров сериала, и они полагали, что его «меняющийся тембр огромный интеллект, который он будто излучает, прекрасно подошли бы для».
The interest in colored hearing dates back to Greek antiquity, when philosophers asked if the color (chroia, what we now call timbre) of music was a quantifiable quality. Интерес к цветному слуху восходит к греческой античности, когда философы интересовались, был ли цвет («хроя», тембр) музыки качеством, поддающимся количественной оценке.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
Больше примеров...