Английский - русский
Перевод слова Quality

Перевод quality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качество (примеров 14720)
The enhanced support of UNSOA in these areas will maximize the value of the United Nations support package and significantly enhance the quality of life for AMISOM personnel. Усиленная поддержка, оказываемая ЮНСОА в этих сферах, позволит максимально повысить значение пакета мер поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций, а также существенно улучшить качество жизни персонала АМИСОМ.
Extensive visits to field offices and training for requisitioners on procurement requests were aimed at improving the timeliness and quality of procurement activities. Проведение большого числа поездок в эти подразделения и обучение заказчиков по вопросам заявок на закупки имели целью повысить оперативность и качество закупочной деятельности.
One Broadcast Technology Officer (P-4) will oversee the technical aspects of the operation ensuring operations and expansion of transmitters, signal and sound quality. Один сотрудник по вещательным технологиям (С4) будет заниматься техническими аспектами эксплуатации радиостанции, обеспечивая нормальную работу радиопередатчиков и расширение их сети, а также высокое качество сигнала и звука.
The Advisory Committee is satisfied with the scope and depth of the Board's audit and commends the Board for the quality of its report. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает широкий охват и глубину проведенной Комиссией ревизии и выражает признательность Комиссии за высокое качество ее доклада.
Public and private actors are also increasingly recognizing the value of ecosystem services such as soil fertility, water quality, waste decomposition and carbon sequestration. Наблюдается также растущее признание государственными и частными субъектами большого значения экосистемных услуг, таких как плодородие почв, качество воды, разложение отходов и улавливание углерода.
Больше примеров...
Качественного (примеров 1357)
The organization provided primary school education to informal groups and tuition for quality education. Ассоциация организовала начальное школьное обучение для неформальных групп и оказывала помощь в оплате обучения в интересах обеспечения качественного образования.
The Government of Myanmar places great importance on providing quality education for all children. Правительство Мьянмы придает большое значение обеспечению качественного образования для всех детей.
The major challenge in the provision of quality education arises from the lack of capacity within the Maldives to train teachers for primary and secondary levels. Основной вызов в области предоставления качественного образования возникает из-за недостаточного потенциала Мальдив по профессиональной подготовке учителей для начальной и средней школы.
The Special Rapporteur notes the utility of good quality, early child education, known to play an important role in offsetting social, economic and language-based disadvantage. Специальный докладчик отмечает полезность раннего качественного образования детей, что, как известно, играет важную роль в устранении неблагоприятных обстоятельств социального, экономического и языкового характера.
A draft of the results is with Government and it is anticipated to propose measures to address Quality Education Standard. Проект документа, содержащий результаты, находится на рассмотрении правительства, и предполагается, что оно предложит меры по принятию стандарта качественного образования.
Больше примеров...
Качественных (примеров 1263)
Primary prevention involves the universal provision of quality social services in order to prevent problems from arising. Первичная превенция предполагает универсальное предоставление качественных социальных услуг, с тем чтобы предотвратить возникновение проблем.
to identify additional support required to continue formulating quality projects для определения дополнительной поддержки, требующейся для продолжения формулирования качественных проектов
International cooperation aims towards the improvement, inter alia, of the quantity and quality of reception conditions with particular focus on vulnerable groups of asylum-seekers. Международное сотрудничество нацелено на улучшение, в частности, количественных и качественных показателей условий приема с уделением особого внимания уязвимым группам просителей убежища.
Significant improvement in the quantity and quality of collected data was measured in countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia in their reporting for the Global Forest Resources Assessment 2010. Значительное улучшение количественных и качественных характеристик собранных данных при представлении докладов для глобальной оценки лесных ресурсов 2010 года было отмечено в странах Восточной Европы, Закавказья и Центральной Азии.
Roulette is made of the ultimate quality materials as: exotic massive wood, inox, leather, and we do not economise on the production quality. Рулетка сделана из конечных качественных материалов, таких как: Высококачественная древесина, инокс, кожа.
Больше примеров...
Качественному (примеров 760)
Guaranteeing access to quality and affordable secondary education. гарантия доступа к качественному и доступному среднему образованию;
Girls may require special programmes and approaches to enter and stay in school, but the education they receive must be of equal quality and an integral part of a unified national system. Девочки могут нуждаться в специальных программах и подходах для начала и продолжения учебы, однако получаемое ими образование должно соответствовать такому же качественному уровню, что и у мальчиков, и являться составной частью единой национальной системы.
It is well known that people, particularly children and older people, with non-communicable diseases and disabilities experience numerous barriers to social equity, including a lack of physical and financial access to health care and services and limited access to quality education. Хорошо известно, что люди, особенно дети и пожилые люди с неинфекционными заболеваниями и инвалидностью, находятся в заведомо невыгодном положении в отношении обеспечения социальной справедливости, прежде всего в силу отсутствия физического и финансового доступа к сфере здравоохранению и услуг и ограниченного доступа к качественному образованию.
It recommends that the State party pay particular attention to ensuring access to quality education, including post-graduate education, vocational training, adequate health and social services, legal literacy and access to justice. Комитет рекомендует государству-участнику особое внимание уделять обеспечению доступа к качественному образованию, включая последипломное образование, профессионально-техническому образованию, оказанию соответствующих услуг по охране здоровья и социальных услуг, овладению правовой грамотностью и доступу к правосудию.
Internationally, the goal of the GLI program is to support girls' access to quality education in the Partner Classroom and to enable communication and understanding among Chapter members and the students in the Partner Classroom. На международном уровне целью программы МОД является содействие доступу девочек к качественному образованию в рамках программы «Партнерство школьных классов» и обеспечение взаимодействия и понимания между членами организации и учащимися в рамках программы «Партнерство школьных классов».
Больше примеров...
Качественное (примеров 661)
Delegations noted the improved quality of the report and hoped that further improvements would be forthcoming. Делегации отметили качественное улучшение доклада и выразили надежду на то, что в будущем качество его еще более повысится.
It is also evident that many environmental improvements - building of new wastewater treatment plants, upgrading the quality of landfills or relocating them, etc. - are pending, and may not be resolved before there is an end to the conflict. Ясно также, что осуществление многих мероприятий, направленных на улучшение состояния окружающей среды - строительство новых водоочистных сооружений, более качественное оборудование свалок или перенос их в другие места и т.д. - задерживается, и работы не могут быть возобновлены до окончания конфликта.
The Framework for Action adopted at the Forum commits participating Governments to achieve quality basic education for all and six targeted goals, three of which specifically concern women, girls and gender issues. В принятых Форумом Рамках для действий участвовавшим в его работе правительствам предлагается обеспечить качественное образование для всех и достижение шести целей, три из которых конкретно касаются женщин, девочек и гендерной проблематики.
Health Care Strategy of the Government of Georgia for 2011-2015 - "Affordable and Quality Health-care" summarizes strategic goals and objectives targeted at improving health and access to health for all citizens, with a special consideration of needs of mothers and children. В стратегии развития здравоохранения, разработанной правительством Грузии на 2011-2015 годы, - "Доступное и качественное здравоохранение" - обобщены стратегические цели и задачи улучшения охраны здоровья и расширения доступа к медицинским услугам для всех граждан, с уделением особого внимания охране здоровья матери и ребенка.
Quality and affordable early childhood education and care (please refer to Article 11 on 'Employment' for more details); and качественное и доступное воспитание детей дошкольного возраста и уход за ними (более подробную информацию см. в статье 11 "Занятость"); и
Больше примеров...
Качественной (примеров 638)
In essence, technology transfer through intra-governmental cooperation would also be promoted by disseminating relevant quality information. По существу, распространение соответствующей качественной информации способствовало бы также расширению передачи технологии в контексте внутриправительственного сотрудничества.
Yet, men's commitment to their children is key to the quality of family life. Однако стремление мужчин заботиться о своих детях имеет ключевое значение для качественной семейной жизни.
Make further efforts to enhance a framework for the exchange of quality and reliable forensic information among drug control agencies, customs and police. Приложить дополнительные усилия по расширению рамок для обмена качественной и надежной судебно-экспертной информацией между органами по контролю над наркотиками, органами таможни и полиции.
It now has a new mandate, which is to provide quality information and conduct objective policy-oriented research, so as to enable government decisions to be made that will contribute to the promotion of justice and the prevention of crime. В настоящее время перед Институтом стоят новые задачи, которые заключаются в подготовке качественной информациеи и проведении объективных исследований по программным вопросам, на основе которых правительства могли бы принимать соответствующие решения, содействующие отправлению правосудия и предупреждению преступности.
Latvia+ directory of enterprises has been published since 1996 and in the information service market is recognizable with quality information and has been acknowledged as one of the most convenient information medium. Latvija+ - телефонный каталог предприятий издается с 1996 года и на рынке информативных услуг известен своей качественной информацией, а также как один из удобных приемлемых информационных носителей данных.
Больше примеров...
Качественные (примеров 583)
Six months ago, top quality Burkes hit the market. Полгода назад на рынке появились качественные реплики Бёрка.
(c) The capacity to deliver quality products through a broad process of participation; с) способность разрабатывать качественные продукты через процесс широкого участия;
In cooperation with the World Health Organization (WHO), continue to improve its domestic health-care system and provide quality health-care services to its people (Singapore); 122.182 в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) продолжать совершенствовать отечественную систему здравоохранения и предоставлять качественные услуги в области здравоохранения своему населению (Сингапур);
UNOPS has competitively obtained quality expertise in engineering, construction management and other specialties. ЮНОПС смогло на конкурентной основе получить качественные услуги в отношении проектирования, управления строительством и других специализированных видов деятельности.
Carbamide is processed with carbamide-formaldehyde concentrate to avoid deterioration of its quality performance on the way to customers. Чтобы у карбамида на пути к потребителю не ухудшились качественные характеристики, его обрабатывают карбамидоформальдегидным концентратом.
Больше примеров...
Качественным (примеров 508)
Increasingly, the quantity and quality of women's labour in farming is approaching that of men. По своим количественным и качественным показателям труд женщин в сельском хозяйстве все больше приближается к труду мужчин.
Promotion of quality health services access based on equality; Содействие доступу на принципах равенства к качественным медицинским услугам;
In 2005, CARE helped nearly 31 million mothers and children gain better access to quality health services in countries such as Guatemala, Nepal and Ethiopia. В 2005 году при содействии «Кэар Интернэшнл» почти 31 миллион матерей и детей получили более широкий доступ к качественным медицинским услугам в Гватемале, Непале и Эфиопии.
With the adoption of the Lisbon Agenda, European Union Member States had made a commitment to facilitating social inclusion by ensuring effective access to quality social services, including housing. С принятием Лиссабонской повестки дня государства-члены Европейского союза взяли на себя обязательство содействовать социальной интеграции, обеспечивая реальный доступ к качественным социальным услугам, в том числе обеспечению жильем.
The open and competitive telecommunications market established in 1997 is the key to improving the access of Australians to quality, lower cost telecommunications services. Открытый и конкурентоспособный телекоммуникационный рынок, сформированный в 1997 году, является основой для расширения доступа всех австралийцев к качественным и более дешевым телекоммуникационным услугам.
Больше примеров...
Высокого качества (примеров 747)
The meeting ended with a discussion of the urgent need to successfully establish a quality programme. На заключительном этапе своей работы совещание обсудило вопросы, связанные с настоятельной необходимостью обеспечения разработки программы высокого качества.
For instance, large-scale inequalities in access to and especially in the quality of education can induce a widespread inability to compete effectively for employment. Например, почти полное отсутствие возможностей для получения доступа к образованию и особенно образованию высокого качества может привести к широко распространенной неспособности конкурировать эффективным образом при найме на работу.
The common denominator here is the universal acceptance of the principle of highest quality in everything we do. Объединяет все перечисленные факторы то, что во всем, чем мы занимаемся, основное правило для нас - соблюдение стандарта высокого качества.
The Advisory Group would collect information on the existing national schemes on quality management system, research best practices on excellent quality management and awards schemes, as well as will prepare guidelines on QMS-related issues. Консультационная группа будет заниматься сбором информации о существующих национальных режимах, касающихся систем управления качеством, изучением наилучшей практики в области использования моделей наилучшего качества и присвоения знаков высокого качества, а также разрабатывать руководящие принципы по вопросам, связанным с СУК.
In order to maintain quality education and make the most cost-effective use of resources, UNRWA adopted an integrated approach based on increased classroom size, maintaining double shifting, hiring teachers on a contract basis and replacing rented premises with Agency-standard buildings. В целях поддержания высокого качества образования и максимально эффективного использования имеющихся ресурсов БАПОР применило комплексный подход, основными принципами которого стали увеличение численности учащихся в классах, сохранение двухсменной системы обучения, набор учителей на контрактной основе и замена арендуемых помещений зданиями, отвечающими нормам, установленным Агентством.
Больше примеров...
Уровня (примеров 1729)
Syria continuously improved its political laws and economic and social programmes aimed at protecting its most vulnerable citizens, and periodically re-examined the steps taken to improve their quality of life. Сирия непрерывно совершенствует свое законодательство, политику и социально-экономические программы, направленные на защиту наиболее уязвимых групп населения, и постоянно пересматривать меры по повышению уровня их жизни.
These plans are aimed at a comprehensive strategy which includes considerations of mobility in regional planning, the protection of the environment and the quality of life of its inhabitants. Эти планы нацелены на реализацию глобальной стратегии, увязывающей задачи по обеспечению мобильности с задачами по благоустройству территории, охране окружающей среды и обеспечении высокого уровня жизни граждан.
The quality of continuing education programmes is a matter of concern to the Government and there are mechanisms in place that are intended to ensure that such programmes are of an acceptable standard. Качество программ непрерывного образования вызывает беспокойство правительства, и в настоящее время созданы механизмы, целью которых является обеспечение приемлемого уровня таких программ.
Giving due respect to the high standards of our patients' health and life quality, we guarantee reliable and safe support of their climacteric and menopause periods. Уважая высокие стандарты уровня здоровья и качества жизни наших клиенток, мы гарантируем надежное и безопасное сопровождение периода их климактерия и менопаузы. Зная и бережно направляя, мы обеспечиваем возможности максимальной реализации зрелых женщин, с радостью живущих сегодня и уверенно встречающих новый день.
The Committee welcomes the increase in the enrolment of girls in primary education and the measures taken by the State party to promote girls' education, reduce their dropout rates, improve the quality of teachers and develop its informal educational activities. Комитет приветствует увеличение числа девочек, посещающих учебные заведения системы начального образования, а также меры, принятые государством-участником в целях поощрения образования девочек, сокращения показателей отсева девочек из школ, повышения уровня подготовки преподавателей и развития системы неформального образования.
Больше примеров...
Качественную (примеров 239)
Solar cooking allows families to cook better quality food, such as legumes and whole grains, which require a lot of fuel to cook. Приготовление пищи с помощью солнечной энергии позволяет семьям готовить более качественную еду, например, из бобовых и цельных злаков, которые требуют много топлива для приготовления пищи.
Additional improvements in, and use of, performance indicators as well as more effective project reporting will support and allow for a quality final evaluation of the programme; Дальнейшее совершенствование и применение показателей работы, а также повышение эффективности отчетности о проектах позволят поддержать и обеспечить качественную заключительную оценку Программы;
In almost every country in the world, minorities and indigenous peoples are among the poorest and most vulnerable groups, suffer greater ill-health and receive poorer quality of care than other segments of the population. Практически в любой стране мира меньшинства и коренные народы относятся к самым бедным и наиболее уязвимым группам населения, чаще страдают от болезней и получают менее качественную медицинскую помощь, чем другие сегменты населения.
In their statements, speakers expressed their appreciation for the work of the extended bureau and the Chairman and the First Vice-Chairman of the Commission, as well as to the Secretariat for its efficiency and the quality of its support to the Commission. В своих выступлениях ораторы выразили признательность расширенному бюро, Председателю и первому заместителю Председателя Комиссии за их работу, а также Секретариату за эффективную и качественную поддержку, оказанную Комиссии.
In instituting an intensive counsellor certification training programme using professional resources at the country level, which is aimed at providing harmonized, readily accessible and quality psychosocial services to United Nations personnel, the unit has enhanced crisis response preparedness for the United Nations system. Создавая интенсивную программу сертификации консультантов-психологов путем задействования специалистов на страновом уровне, которые призваны обеспечить единообразную, доступную и качественную психосоциальную помощь сотрудникам Организации Объединенных Наций, Группа способствовала повышению уровня готовности к кризисным ситуациям в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Качественном (примеров 202)
However, the Special Rapporteur's impression is that the quality of food in prisons is still inadequate given the reported high rate of malnutrition. Однако у Специального докладчика создалось впечатление, что, учитывая сообщения о высокой доле лиц, страдающих от недоедания, в качественном отношении питание в тюрьмах по-прежнему не отвечает требованиям.
It was also important to stress that the quantity and quality of ODA must be improved significantly, without detriment to Aid for Trade initiatives. Важно также подчеркнуть, что предоставление ОПР необходимо усовершенствовать как в количественном, так и в качественном отношении без ущерба мероприятиям по линии инициативы "Помощь в торговле".
Ethiopia noted that the growth of its economy is highly influenced by climate variability, particularly drought, so one of its agricultural policies is to increase production (both quality and quantity) of food crops to ensure food self-sufficiency. Эфиопия отметила, что изменчивость климата, особенно засуха, сильно влияет на рост ее экономики, поэтому одно из направлений ее сельскохозяйственной политики предусматривает увеличение производства (как в качественном, так и в количественном аспекте) продовольственных культур для обеспечения продовольственной самодостаточности.
Training provided to relevant Government officials on identification, assistance to and protection of victims of trafficking should be enhanced in quality and quantity in collaboration with other stakeholders including NGOs and civil society organizations. В сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами, включая НПО и организации гражданского общества, необходимо улучшить, в качественном и количественном отношении, подготовку, организуемую для соответствующих государственных должностных лиц по вопросам выявления, оказания помощи и защиты жертв торговли людьми.
The Government's Education Plan for 2006 - 2015 focuses on promoting interculturalism, inclusiveness and diversity and includes policies for improving both the coverage and the quality of initial, basic and secondary education. Другим важным шагом в этом направлении, предпринятым государством Эквадор, стала разработка Десятилетнего плана образования 2006-2015 годы, имеющего межкультурный, инклюзивный и многообразный характер, определяющего политику для начального, базового и среднего образования (бакалавра) как в качественном, так и в количественном отношении.
Больше примеров...
Качественно (примеров 150)
Such cooperation would enhance UNIDO's technical cooperation delivery for developing countries with respect to both quality and quantity. Такое сотрудничество позволит качественно и количественно улучшить осуществление программ и проектов ЮНИДО в рамках технического сотрудни-чества для развивающихся стран.
Such a broad-based research effort should allow UNCTAD to meet urgent demands with timely and quality responses. Такая исследовательская работа, опирающаяся на широкую базу, должна позволить ЮНКТАД своевременно и качественно удовлетворять неотложные потребности.
The condition of current capital assets and the forecast growth in future railway operations mean that special attention should be paid to maintenance, repair, upgrading and optimal use of investments to ensure technical renewal of railway infrastructure and subsequent improvement in service quality. Состояние основных фондов, сложившееся в настоящее время, а также прогнозируемое и перспективное увеличение перевозочной работы железнодорожного транспорта требуют особого внимания к их содержанию, ремонту, обновлению, эффективному использованию инвестиций для качественно нового технического перевооружения инфраструктуры и дальнейшего повышения качества транспортного обслуживания.
Transmixer bumer body is produced in the 5.5 m thickness, made of 3990 quality manganese sheet and ST-52 quality sheet metal and applying a quality workmanship. Корпус котла передвижного бетоносмесителя толщиной в 5,5 мм качественно изготовлен из марганца качества 3990 и качественного листа ST-52.
The company employs 150 workers of every profile which enables it to complete its business successfully, professionally, with quality and in time. Количество работающих человек в предприятии 150, всех специальностей, что обеспечивает успешно, компетентно, качественно выполнение всех работ в сроке из круга их деятельностей.
Больше примеров...
Качественными (примеров 137)
In order to reduce the poverty gap, particular efforts were being made to provide quality jobs for graduates of veterinary and agricultural programmes. В целях сокращения масштабов бедности особые усилия предпринимаются для обеспечения качественными рабочими местами молодых выпускников ветеринарных и сельскохозяйственных учебных заведений.
Data for the improved management of quality reproductive health programmes, and indicators for monitoring progress in their attainment are not yet regularly available or uniformly collected and utilized. Данные о повышении эффективности управления качественными программами репродуктивного здоровья и показатели контроля за прогрессом в их осуществлении пока не собираются на регулярной основе и не используются единообразно.
The State standards and regulatory provisions are intended to ensure guaranteed and quality transport services from businesses licensed to supply these services to the public in accordance with the applicable legislation at ordinary or subsidized rates. Государственные стандарты и нормативы в сфере транспортного обслуживания направлены на обеспечение гарантированными и качественными услугами предоставляемыми субъектами предпринимательской деятельности, имеющими лицензию на право предоставления этих услуг в соответствии с действующим законодательством при обслуживании населения на условиях общего и льготного пользования.
The Special Rapporteur has interpreted his mandate as a chance to expedite improvements in the quality of education, proceeding from the premise that knowledge not built upon personal development that is respectful of human rights is inferior knowledge. Специальный докладчик воспринимает свой мандат как средство, позволяющее ему осуществлять мероприятия, содействующие повышению качества образования, при том понимании, что знания, не способствующие развитию человеческой личности на принципах уважения прав человека, нельзя назвать качественными.
The implementation of a single policy to ensure food quality and safety and to prevent the production in, and importation to, Turkmenistan of food that is of poor quality and unfit for human consumption проведение единой государственной политики по обеспечению населения качественными и безопасными пищевыми продуктами, предотвращению производства и ввоза на территорию Туркменистана некачественных и опасных для употребления человеком пищевых продуктов
Больше примеров...
Качественная (примеров 95)
Nepal should attract not only more FDI, but quality FDI. Для Непала важное значение имеет не только увеличение объема ПИИ, но и их качественная структура.
Pro-poor property rights, labour protection, a fair, inclusive and socially responsible private sector and quality training and education have been demonstrated to reduce poverty. Было выявлено, что сокращению масштабов нищеты способствуют обеспечение прав собственности в интересах бедных, охрана труда, наличие справедливого, всеохватного и социально ответственного частного сектора и качественная профессиональная подготовка и образование.
Quality reproductive health and other related services were made more accessible to both women and men and had become an integral part of national and regional policies designed to achieve sustainable development in the SADC region. Качественная охрана репродуктивного здоровья и другие связанные с этим услуги стали более доступными как для женщин, так и для мужчин, и теперь рассматриваются как неотъемлемый элемент национальной и региональной политики, направленной на достижение устойчивого развития в регионе САДК.
Quality pedestrian facilities such as spacious, safe, and non-interrupted walkways and at-grade crossings are necessary for all people, including children, women, the elderly and people with disabilities, in order to have safe access to public transportation. Качественная инфраструктура для пешеходов, например просторные, безопасные, неразрывные пешеходные тротуары и переход на одном уровне, необходима для всех людей, в том числе детей, женщин, престарелых и инвалидов, с тем чтобы обеспечить безопасный доступ к общественному транспорту.
With regard to the evaluation criteria, he said that partially basing the evaluation of the replies received on the quality of the information provided could produce misleading results, in that information presented in a satisfactory manner might mask a reality that left much to be desired. Касаясь критериев оценки, он говорит, что при оценке ответов нельзя ни в коем случае полагаться на качество представленной информации, поскольку "качественная" информация может служить прикрытием далеко не благовидной реальности.
Больше примеров...
Свойство (примеров 31)
We do not want to, nor do we expect to, attribute a celebratory quality to today's meeting. Мы не хотим, да и не рассчитываем придавать сегодняшнему заседанию какое-то знаменательное свойство.
Education also has a unique quality that enables it to be present already shortly after birth, and to play an important role throughout the lifespan of every individual. Образование также имеет одно уникальное свойство, которое обусловливает начало этого процесса сразу же после рождения человека и позволяет ему играть важную роль на протяжении всей жизни каждого человека.
The main feature of the machine is the flowing of its components: every extension or substitution would be communication-lessness, and the quality of the machine is exactly the opposite, namely that of communication, of exchange, of openness. Главная особенность машины - текучесть ее компонентов: всякое продление или замещение было бы лишенностью коммуникации, тогда как свойство машины как раз в противоположном, а именно, в коммуникации, обмене, открытости.
It is the machinic quality of postfordist capitalism - here Guattari is close to the theories of neoliberal governmentality developed from Foucault - that adds a palette of control mechanisms to the traditional systems of direct repression, which requires the complicity of individuals. Именно машинное свойство постфордисткого капитализма - Гваттари здесь близок к теориям неолиберальной системы государственного управления, разработанным на основе работ Фуко - добавляет целую палитру механизмов контроля, требующую соучастия индивидов, к традиционным системам прямого подавления.
So, because the basic fabric of consciousness is this pure cognitive quality that differentiates it from a stone, there is a possibility for change because all emotions are fleeting. Значит, оттого что фундаментальная основа самосознания - это чисто когнитивное свойство, отличающее нас от камня, появляется и возможность изменения его, ведь все эмоции - преходящие.
Больше примеров...
Ценность (примеров 102)
The quality of education provided in some cases offers so little prospect of social advancement that it simply does not convince parents of its value. В некоторых случаях из-за низкого качества образования оно практически не дает шансов улучшить социальное положение, так что родители просто не верят в его ценность.
The delegations expressed their appreciation of the quality of the presentations by the panellists, and underlined the value of the panels as a means for exchanging ideas and suggestions on key issues of the international response to natural disasters. Делегации выразили признательность участникам дискуссионного форума за качество их выступлений и подчеркнули ценность этих форумов как средства обмена мнениями и предложениями по ключевым вопросам международной деятельности, осуществляемой в связи со стихийными бедствиями.
Commercial frauds involving goods or services are often facilitated by fraudsters who misrepresent the nature, quality, or value of goods or services to be delivered or that are the subject of investment. Коммерческому мошенничеству, связанному с товарами и услугами, зачастую способствуют мошенники, неверно представляющие характер, качество или ценность товаров или услуг, которые будут предоставлены или являются объектом инвестиций.
We call upon the private sector in Central America actively to participate in securing food and nutritional security for our populations by applying standards which ensure food quality and accurate weights and measures and which protect the food supply with biological, toxicological and nutritional controls. Мы призываем частный сектор центральноамериканских стран активно участвовать в обеспечении продовольственной безопасности населения и применять нормы, гарантирующие качество, вес и размеры, а также биологическую, токсикологическую защиту и питательную ценность пищевых продуктов.
As the main objective, it produces and markets products while ensuring the highest levels of quality, which includes differentiating values such as response capacity and technical competency, in addition to the production of innovative products that are identified with and satisfy the needs of our customers. Основная цель заключается в производстве и продаже продукции максимального уровня качества. Дополнительную ценность продукции компании придают такие факторы, как возможность предложить адекватные решения и техническая компетентность, производство инновационных продуктов в соответствии с требованиями и необходимостями наших клиентов.
Больше примеров...
Тембр (примеров 6)
Your voice has a beautiful quality. У вас очень красивый тембр голоса.
Jeremy Davies was cast as Daniel because he was one of the writer-producers' favorite character actors, and they think that his "transformative quality the tremendous intelligence that seems to emanate from him... seemed perfect for." Джереми Дэвис был выбран на роль Фарадея, потому что он - один из любимых актёров сценаристов-продюсеров сериала, и они полагали, что его «меняющийся тембр огромный интеллект, который он будто излучает, прекрасно подошли бы для».
Inhaling a small volume of the gas temporarily changes the timbre and quality of the human voice. Вдыхая небольшой объём газа, можно на время изменить тембр и качество человеческого голоса.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
Больше примеров...