Английский - русский
Перевод слова Quality

Перевод quality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качество (примеров 14720)
This review is conducted as part of the annual planning cycle and addresses not only the quality of outputs assessed against user needs but also the processes by which quality is going to be achieved. Этот обзор проводится в рамках ежегодного цикла планирования и затрагивает не только качество результатов работы, подвергаемых оценке с учетом потребностей пользователей, но и процессы, позволяющие достигать установленного качества.
Mr. PRADO VALLEJO said that his experience in the Committee had led him to conclude that the quality of the dialogue depended on the quality of the State's representation. Г-н Прадо Валехо говорит, что опыт его работы в Комитете привел его к выводу о том, что качество диалога зависит от качества представительства государства.
This proposal will also enhance the visibility of the treaty body system and ensure an open and transparent election process resulting in an enhanced quality of nominations. Данное предложение также повысит гласность системы договорных органов и обеспечит открытый и прозрачный процесс отбора, в результате чего повысится качество выдвижения кандидатов.
The key issues were the completeness and accuracy of audit trails and the variable quality of financial review and reporting across the organization. Ключевыми проблемами были полнота и точность контрольных отметок для ревизии операций, а также не везде высокое качество финансового анализа и отчетности в рамках организации.
This proposal will also enhance the visibility of the treaty body system and ensure an open and transparent election process resulting in an enhanced quality of nominations. Данное предложение также повысит гласность системы договорных органов и обеспечит открытый и прозрачный процесс отбора, в результате чего повысится качество выдвижения кандидатов.
Больше примеров...
Качественного (примеров 1357)
The Agency seeks to build up indigenous capabilities by training practitioners, improving the quality of therapy equipment, and increasing treatment quality and effectiveness. Агентство стремится наращивать местный потенциал путем подготовки специалистов-практиков, повышения качества лечебного оборудования и обеспечения более качественного и эффективного лечения.
The provision of quality education in a safe and gender-friendly environment is also another key strategy for combating HIV and AIDS. Предоставление качественного образования в условиях безопасности и уважения гендерных различий является еще одним важным стратегическим аспектом борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Another important result of the project was the emphasis on gender differences as a quality factor of the administrative action. Еще одним важным результатом проекта стало детальное рассмотрение проблемы гендерных различий как качественного показателя эффективности административных мер.
It seems essential that public financial resources be committed to making quality child-care services affordable to all, even as the role of the state in social service provision is being reduced. Представляется важным, чтобы несмотря на то, что роль государства в обеспечении социальных услуг сокращается, государственные финансовые средства направлялись на создание доступных для всех служб качественного ухода за детьми.
One set of measures is related to basic working and livelihood conditions, such as facilitating access to residence permits, offering tax breaks, free life insurance, favourable housing conditions and good quality schooling for children and assisting spouses in finding employment. Первый комплекс мер касается обеспечения базовых условий труда и жизненного уровня, включая содействие в получении вида на жительство, предоставление налоговых льгот, бесплатное страхование жизни, создание привлекательных бытовых условий, возможность получения качественного образования детьми и оказание помощи супругам в трудоустройстве.
Больше примеров...
Качественных (примеров 1263)
Ensuring access to accurate information, education and counselling regarding available contraceptive methods was noted as essential to the provision of quality care and for creating demand, ensuring effective use of modern methods and reducing recourse to unsafe abortion. В качестве одного из важнейших условий предоставления качественных услуг, создания спроса и обеспечения эффективного применения современных противозачаточных средств и сокращения небезопасных абортов называлось обеспечение доступа к достоверной информации, просвещению и консультированию по вопросам контрацепции.
To ensure proper management of water catchment areas in order to guarantee the availability of water resources for various uses in terms of quality and quantity. Надлежащее регулирование водохозяйственной деятельности в водосборных бассейнах с целью обеспечения удовлетворения различных потребностей в водных ресурсах как в качественных, так и в количественных аспектах.
To perform high level quality job all offices concerned need maximum coordination of their action. Для предоставления действительно качественных услуг требуется высокий уровень согласованности и скоординированности действий всех участников транспортного процесса.
In developing and introducing quality services, attention will be paid to adapting diagnostic instruments to the needs of the target group and introducing intercultural management methods. При определении и внедрении качественных услуг будет уделяться внимание адаптации методов диагностики к потребностям соответствующей целевой группы, а также внедрению методов регулирования отношений между представителями различных культур.
Complete the construction of rights-based, integrated social protection systems that provide quality services, with the aim of ensuring decent living conditions and opportunities for all, especially the poor, persons with disabilities, children, the young, women and the aged; доработка прав комплексных систем социальной защиты, опирающихся на концепцию человека и предусматривающих оказание качественных услуг в целях обеспечения достойных условий жизни и возможностей для всех, особенно для неимущих, инвалидов, детей, молодежи, женщин и пожилых людей;
Больше примеров...
Качественному (примеров 760)
CERD noted with concern the discrimination reportedly experienced by Roma children in accessing quality education. КЛРД с озабоченностью отметил, что, по имеющимся сообщениям, дети рома подвергаются дискриминации в отношении доступа к качественному образованию.
It recommended that Burundi ensure equal access to quality health services for all children. Он рекомендовал Бурунди обеспечить всем детям равный доступ к качественному медицинскому обслуживанию.
The Committee recommends that the State party take immediate steps to guarantee the rights of individuals belonging to racial minorities and indigenous communities, especially with regard to their access to quality health services and education. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник немедленно приняло меры по защите прав лиц, принадлежащих к расовым меньшинствам и общинам коренных народов, в частности в том, что касается их доступа к медицинскому обслуживанию и качественному образованию.
The Committee recommends that the State party undertake all necessary measures to ensure that all children enjoy equal access to and quality of health services, with special attention to children from ethnic and minority groups, especially Roma children. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры с тем, чтобы обеспечить всем детям одинаковый доступ к качественному медицинскому обслуживанию, обращая особое внимание на детей, принадлежащих к этническим меньшинствам, особенно детей рома.
One of the main goals of the education policy of the Ministry of Education, Youth and Science (MEYS) is to provide equal access to quality education for all Bulgarian pupils. Одной из основных целей политики в области образования Министерства образования, молодежи и науки (МОМН) является предоставление равного доступа к качественному образованию для всех болгарских учеников.
Больше примеров...
Качественное (примеров 661)
It also means that schools must be equipped to deliver quality education. Это означает также, что школы должны быть оборудованы для того, чтобы обеспечивать качественное обучение.
To ensure quality education and high student-to-teacher ratios, we propose to increase South-South cooperation in the area of education. Для того чтобы обеспечить качественное образование и высокое процентное соотношение студентов и учителей, мы предлагаем расширить сотрудничество по линии Юг-Юг в области образования.
10.4.1 Swaziland has defined basic education for all as ten years of quality education for all of its children, covering primary and lower-secondary education. 10.4.1 Свазиленд определил базовое образование для всех как десятилетнее качественное обучение всех своих детей, охватывающее начальную школу и начальную ступень среднего образования.
The projects focused on the development of child-friendly school curricula; increasing the number of children receiving quality care as a result of early childhood development practices; and the establishment of community-based services for early childhood development. Проект был сосредоточен на разработке школьных программ с учетом реальных интересов детей; увеличении числа детей, получающих качественное обслуживание, в результате внедрения практики содействия развитию детей в раннем возрасте; создании общинных служб содействия развитию детей в раннем возрасте.
Creative approach, maximize fast reaching economical and professional decisions, quality and technological executing of the decision - it's the main decision of the missions with the different complexity. Творческий подход, максимально быстрое принятие экономичного и профессионального решения, качественное и технологичное его исполнение - вот основное правило для решения задач любой сложности.
Больше примеров...
Качественной (примеров 638)
The programme review and strategy development (PRSD) exercise had developed significantly, in both quantity and quality, since its introduction in 1989. Процесс обзора программ и разработки стратегии (ОПРС) претерпел значительное развитие как с количественной, так и с качественной точек зрения с момента его начала в 1989 году.
Application of quality criteria at all stages and in all types of education; применение критериев качественной работы на всех уровнях и для всех типов образования;
Thus, the development and implementation of best practice guidelines, protocols and standards for data development, collection, compilation, analysis and dissemination are basic elements of a system producing quality and cost-effective information. Поэтому разработка и осуществление руководящих принципов использования передового опыта, процедур и стандартов подготовки, сбора, обработки, анализа и распространения данных являются основными элементами системы подготовки качественной и недорогостоящей информации.
Access to good quality water and sanitation is a basic right for all human beings and plays an essential role in life and livelihoods, the preservation of the health of the population and the fight against poverty; доступ к качественной воде и санитарно-техническим услугам является неотъемлемым правом всех людей, которое имеет исключительно важное значение в плане жизнеобеспечения, охраны здоровья населения и борьбы с нищетой;
Modern perinatal centres are being built at district, regional and republic level which will improve access and provide quality medical care for pregnant women, women in labour, new mothers and newborns. Ведется строительство современных областных (краевых, республиканских) перинатальных центров, позволяющих повысить доступность и обеспечить качественной медицинской помощью беременных, родильниц, рожениц и новорожденных.
Больше примеров...
Качественные (примеров 583)
When you buy quality, you expect it to last. Покупая качественные товары, вы полагаете, что они должны быть долговечными.
We offer quality English language programs designed for international students who wish to improve their English and increase their knowledge of the culture. Мы предлагаем качественные английские языковые программы, разработанные для иностранных студентов, которые желают улучшить свой английский язык и улучшить своё культурное знание.
Proposals on the relationship between core and non-core funding and the potential of new financing from non-governmental and private sources were encouraging but more reflection was needed on how best to mobilize quality contributions from Member States with emerging economies. Предложения по вопросу о взаимосвязи между основным и неосновным финансированием и возможности нового финансирования из неправительственных и частных источников вселяют оптимизм, но необходимы дополнительные размышления на тему о том, как лучше мобилизовать качественные взносы государств-членов с формирующейся рыночной экономикой.
In addition, the harmonized delivery of a common platform of services has provided an improved quality of service to the missions in the area and has led to the leveraging of new technological solutions to meet various operational requirements through common technology standards. Кроме того, согласованное внедрение общей платформы услуг привело к тому, что действующие в регионе миссии стали получать более качественные услуги и могут теперь пользоваться новыми технологическими разработками, позволяющими удовлетворять различные оперативные потребности на основе общих технологических стандартов.
Our mission is to provide quality services, professional advice, and to make mutually developed projects come true. Наша основная задача предоставить качественные услуги, предложить профессиональные консультации и разработать общие идеи.
Больше примеров...
Качественным (примеров 508)
The plan for 2011 - 2020 focused on five priorities relating to the institutional framework, legal framework, quality education and funding of the education sector. План на 2011 - 2020 годы сосредоточен на пяти приоритетных задачах, связанных с институциональной основой, правовыми рамками, качественным образованием и финансированием сектора образования.
Article 65 of the Constitution of Cambodia of 1993, as amended in 1999, stipulates that the State is to protect and upgrade citizens' rights to quality education at all levels and take the necessary steps for quality education to reach all citizens. Статья 65 Конституции Камбоджи 1993 года с поправками, внесенными в 1999 году, предусматривает, что государство защищает и укрепляет права граждан на качественное образование на всех уровнях и принимает необходимые меры для охвата качественным образованием всех граждан.
Since then two consecutive action plans have been adopted, the first to increase the capacity of Ministry of Education schools and the second to consolidate the progress made under the first plan and improve quality. С тех пор были утверждены два плана действий, первый из которых ставил целью увеличить количество мест в учреждениях системы образования, а второй - закрепить достигнутые в ходе реализации первого плана результаты, уделяя особое внимание качественным показателям.
128.154 Ensure equal access to quality health-care services, including by promoting training and capacity-building of medical personnel and students (Thailand); 128.154 обеспечить равный доступ к качественным медицинским услугам, в том числе путем проведения подготовки и наращивания потенциала медицинских работников и учащихся медицинских учебных заведений (Таиланд);
The authorisation includes, where appropriate, clauses requiring the PMSC and its personnel to implement the quality criteria referred to above as criteria for granting general and/or specific operating licenses and relating to: Разрешение включает в себя, в случае необходимости, положения, требующие, чтобы ЧВОК и ее персонал удовлетворяли качественным критериям, упомянутым выше в качестве критериев для выдачи общих и/или специальных оперативных лицензий, и касающиеся:
Больше примеров...
Высокого качества (примеров 747)
14.25 Successive Environmental Protection Agency reports have highlighted the fundamentally good quality of public drinking water supplies. 14.25 В докладах Агентства по охране окружающей среды последовательно подчеркивается важность снабжения населения питьевой водой высокого качества.
The Results Review Group was formed to provide an expert review of the ICP 2011 results and to ensure that the highest quality would be achieved. Группа анализа результатов была создана для проведения экспертного анализа результатов сопоставлений 2011 года и обеспечения как можно более высокого качества данных.
Emphasis was placed on further enhancing cross-fertilization among all branches of the Department and on better coordination, so as to avoid duplication of work, and achieve a better quality of outputs. Особое внимание уделялось дальнейшему укреплению практики обмена опытом между всеми секторами Департамента, улучшению координации во избежание дублирования работы и достижению более высокого качества мероприятий.
The importance of achieving good governance in PPPs is critical for the following reasons: An effective procurement regime will mean that government institutions are able to buy goods and services of higher quality at lower prices. Обеспечение надлежащего управления в рамках ПГЧС имеет жизненно важное значение по следующим причинам: Эффективный режим закупочной деятельности даст государственным учреждениям возможность закупать товары и услуги более высокого качества по более низким ценам.
It aimed to provide better quality and more accessible child protection services, raise public awareness about child rights, articulate responsibilities and enforce accountability for child protection, and establish functioning governmental structures for delivery of services to children. Схема направлена на обеспечение более высокого качества и доступности служб по защите детей, повышение общественной осведомленности о правах детей, формирование четкого представления об ответственности за защиту детей и внедрение подотчетности в этой сфере, а также на создание функционирующих государственных структур для оказания услуг детям.
Больше примеров...
Уровня (примеров 1729)
It also uses customer surveys to identify customer satisfaction, including their views on quality, and the relevance of its products. В этих целях проводятся обследования пользователей для определения уровня их удовлетворенности, в том числе для выяснения их мнений о качестве и полезности статистических материалов.
To a large extent this is due to the inherent difficulties of measuring quality change and the lack of data available to investigate the many lower level issues that exist. В значительной степени это обусловлено сохраняющимися трудностями измерения изменений в качестве и недостатком данных для изучения многочисленных вопросов базового уровня.
4.2 Monitor and assess the social impact of the financial crisis, and based on that research provide high-level and quality policy advice Отслеживать и анализировать социальные последствия финансового кризиса и на основе этого анализа предоставлять качественные директивные консультации высокого уровня
The project was able to expand the coverage to the national level without sacrificing quality or equity and built an important social network of educators and pupils facilitated by user-friendly technology and decentralized support. Сферу охвата этого проекта удалось расширить до национального уровня, не пожертвовав при этом ее качеством или равнодоступностью; благодаря ему была создана важная социальная сеть педагогов и учеников, чему благоприятствовала удобная для пользователя технология и децентрализованная поддержка.
Under the agreement, Exprof is entitled to use the "Enhanced with DuPont Science" quality endorsement logo on its products sold in Russia and the CIS countries. Целью сотрудничества является использование в процессе производства профилей ПВХ высокотехнологичной продукции Дюпон марки Ti-Pure, а также соблюдение стандартов качества компании Дюпон. Чтобы добиться высочайшего уровня белизны, глянца и износостойкости, производитель профилей из ПВХ станет использовать технологию Дюпон с применением диоксида титана Ti-Pure R-105.
Больше примеров...
Качественную (примеров 239)
Reliable and quality information has become difficult to obtain, thus increasing dependency on second-hand and often inaccurate information. Становится все труднее получить достоверную и качественную информацию, и все больше приходится иметь дело со сведениями, полученными из вторых рук и являющимися неточными.
In remote rural areas social protection services exist to extend quality assistance in the field of social welfare. В отдаленных сельских районах существуют службы социальной защиты, которые предоставляют качественную помощь в сфере социального обеспечения.
Youth Career Centres established and providing quality employment, counselling and guidance to young Timorese Создание центров трудоустройства молодежи, которые будут предоставлять молодым тиморцам консультации и рекомендации по вопросам устройства на качественную работу
Development of a competitive mixed economy, aimed at combining a dynamic private system, an effective public sector and a system of quality services available to citizens. Развитие конкурентоспособной смешанной экономики, сочетающей динамичную частную систему, эффективный государственный сектор и качественную и доступную систему государственных услуг для граждан.
In instituting an intensive counsellor certification training programme using professional resources at the country level, which is aimed at providing harmonized, readily accessible and quality psychosocial services to United Nations personnel, the unit has enhanced crisis response preparedness for the United Nations system. Создавая интенсивную программу сертификации консультантов-психологов путем задействования специалистов на страновом уровне, которые призваны обеспечить единообразную, доступную и качественную психосоциальную помощь сотрудникам Организации Объединенных Наций, Группа способствовала повышению уровня готовности к кризисным ситуациям в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Качественном (примеров 202)
There is no observation network for land monitoring; findings are based on statistical reports on land availability, current quality and use. Мониторинг земельного фонда не имеет сети наблюдений и базируется на статистической отчетности о наличии, качественном состоянии и использовании земель.
Those factors have combined to increase pressure on water resources in terms of both quantity and quality. В совокупности эти факторы усиливают давление на водные ресурсы как в качественном, так и в количественном отношениях.
To ensure the continued quality and quantity of programmes and to strengthen multilingualism, the Department will explore the consolidation of certain units according to language. Чтобы обеспечить осуществление программ на прежнем качественном и количественном уровне и утвердить принцип многоязычия, Департамент рассмотрит возможность объединения ряда подразделений по языковому признаку.
The continued neglect of water resources requirements for ecosystems - in terms of both quantity and quality - is having devastating consequences for natural capital, aquatic biodiversity and human health. Продолжающееся пренебрежение потребностями экосистем в водных ресурсах как в количественном, так и в качественном отношении имеет тяжелые последствия для запасов природных ресурсов, биологического разнообразия водных видов и здоровья людей.
That is not to say it is done in exactly the same way, or at the same quality level as that of UNCTAD, but one could make a case for duplication. Это отнюдь не означает, что такая работа делается точно так же, как ее делает ЮНКТАД, или на том же качественном уровне, но тем не менее можно говорить о дублировании.
Больше примеров...
Качественно (примеров 150)
Management presented the annual financial statements for audit in accordance with the agreed timetable, with complete supporting schedules of good quality. Руководство представило годовые финансовые ведомости, подлежащие ревизии, в установленные сроки и с полными и качественно составленными вспомогательными таблицами.
The Board considers that the programme frameworks, the priority programme and the subregional programme documents in particular were of good quality and that they provided a clear analysis of regional drug problems and proposed strategies for controlling them. Комиссия считает, что документы об основных направлениях деятельности и документы с изложением приоритетной программы и, особенно, субрегиональной программы подготовлены довольно качественно, и в них содержится четкий анализ региональных проблем, связанных с наркотиками, и предлагаются стратегии их решения.
The company employs 150 workers of every profile which enables it to complete its business successfully, professionally, with quality and in time. Количество работающих человек в предприятии 150, всех специальностей, что обеспечивает успешно, компетентно, качественно выполнение всех работ в сроке из круга их деятельностей.
It'll give us a chance to spend some quality time together, starting right now. Неплохой шанс же! Качественно проведем время вместе!
He looked forward to the presentations in the Board on the report of the Joint Inspection Unit on administration and management in UNIDO, which he had found somewhat varied in quality. Он с интересом ожидает представления в Совете доклада Объединенной инспекционной группы по вопросам администрации и управления ЮНИДО, поскольку с его точки зрения в каком-то смысле они качественно отличаются друг от друга.
Больше примеров...
Качественными (примеров 137)
Many of these measurement challenges require careful consideration to ensure that research is supported by data of sufficient quality. ЗЗ. Многие из этих проблем измерения требуют к себе самого серьезного внимания, если мы хотим, чтобы исследования подкреплялись достаточно качественными данными.
Accordingly, its coverage, together with the quantity and quality standard of the freight-forwarding services using it exercise a considerable impact on the competitive edge of the production industries. В этой связи ее охват в сочетании с количественными и качественными стандартами использующих ее транспортных предприятий оказывает значительное воздействие на конкурентные преимущества отраслей материального производства.
Promoting full and productive employment is a prerequisite for better and more equally distributed income, growth and development, and expanding access to quality jobs is essential for achieving peace, stability and social cohesion. Содействие полной и продуктивной занятости является одним из предварительных условий обеспечения более равного и справедливого распределения доходов, роста и развития, а расширение доступа к рабочим местам с качественными условиями труда имеет существенно важное значение для достижения мира, стабильности и социальной сплоченности.
The thing is he only wants quality press. Дело в том, что он хочет общаться только с качественными СМИ.
Using both qualitative and quantitative methods and covering the 2010-2011 biennium, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) assessed the Secretariat's evaluation capacity, quality and utility and identified key results contained in evaluation reports. Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), которое пользовалось как количественными, так и качественными методами исследования и рассматривало двухгодичный период 2010 - 2011 годов, были проанализированы возможности проведения, качество и полезность оценок в Секретариате и выявлены основные результаты, содержащиеся в докладах по итогам оценок.
Больше примеров...
Качественная (примеров 95)
The quality system, which should be set up throughout Austria, should primarily be characterized by the fact that the main actors are integrated and that important settings of the health sector are also included. Качественная система, которая должна быть создана на всей территории Австрии, должна прежде всего характеризоваться интеграцией главных участников и учетом важных показателей, касающихся эффективности сектора здравоохранения.
This is a quality sound system. Это качественная звуковая система.
The advantages of corporate media include audience quality (staff of large and mega-companies) and sustained reader interest in each issue. Преимущества данного канала - качественная аудитория (сотрудники крупных и очень крупных компаний) и устойчивое внимание читателей к каждому выпуску.
We know that quality public services are essential to build strong economies and inclusive societies, too. Известно, что качественная система государственных услуг необходима также для формирования сильной экономики и инклюзивного общества.
That sound - Quality. Вот так звучит - Качественная вещь
Больше примеров...
Свойство (примеров 31)
The things we make have one supreme quality - they live longer than us. Вещи, которые мы создаём имеют одно высшее свойство - они живут дольше нас.
And that description, that wealth of description, that descriptive quality of the language is something that we would treasure here particularly. И эта описательность, богатство описаний это описательное свойство языка особенно ценится у нас.
And if we look from the experiential point of view, there is a primary quality of consciousness that's just the mere fact to be cognitive, to be aware. С точки зрения ощущений существует первичное свойство «самосознания» - С точки зрения ощущений существует первичное свойство «самосознания» - это просто тот факт, что мы - существо думающее, осознающее.
The main feature of the machine is the flowing of its components: every extension or substitution would be communication-lessness, and the quality of the machine is exactly the opposite, namely that of communication, of exchange, of openness. Главная особенность машины - текучесть ее компонентов: всякое продление или замещение было бы лишенностью коммуникации, тогда как свойство машины как раз в противоположном, а именно, в коммуникации, обмене, открытости.
If a dog's coat and skin problems are left to worsen, the dog's quality of life is depleted. Эти проблемы имеют свойство усиливаться без необходимого внимания к ним, что в итоге дискриминирует жизнь собаки.
Больше примеров...
Ценность (примеров 102)
Although the number of women involved in the Northern Ireland negotiations that led to the Belfast Agreement was relatively small, the quality of their contribution was valuable and significant. Хотя в переговорах по Северной Ирландии, результатом которых стало подписание Белфастского соглашения, участвовало относительно мало женщин, качество их вклада обеспечило его ценность и значение.
The quality of care provided exceeds the cost. Уровень медицины в Корее намного превышает ценность затрат.
The quality of education was among the highest in the Islamic world, and they were even renowned in Europe. В средневековые времена, грамотность в мусульманском мире была одной из самых высоких и ценность образования росла.
An appropriate setting favours the revealing of dishes' gustatory quality and improvement of their value in the eyes of dainty setting was achieved by applying the trade equipment made by «Aisberg» company. Раскрыть гастрономические качества блюд и повысить их ценность в глазах гурманов нам помогает соответствующая обстановка, которой мы добились с помощью их эффектного представления на оборудовании компании «Айсберг».
See marketing brand as an implied promise that the level of quality people expect from that brand will continue in the future purchase of the same product. Она направлена на увеличение продукта воспринимается ценность для клиента и тем самым увеличить марки франшизы и бренд справедливости. См.
Больше примеров...
Тембр (примеров 6)
Jeremy Davies was cast as Daniel because he was one of the writer-producers' favorite character actors, and they think that his "transformative quality the tremendous intelligence that seems to emanate from him... seemed perfect for." Джереми Дэвис был выбран на роль Фарадея, потому что он - один из любимых актёров сценаристов-продюсеров сериала, и они полагали, что его «меняющийся тембр огромный интеллект, который он будто излучает, прекрасно подошли бы для».
Inhaling a small volume of the gas temporarily changes the timbre and quality of the human voice. Вдыхая небольшой объём газа, можно на время изменить тембр и качество человеческого голоса.
The interest in colored hearing dates back to Greek antiquity, when philosophers asked if the color (chroia, what we now call timbre) of music was a quantifiable quality. Интерес к цветному слуху восходит к греческой античности, когда философы интересовались, был ли цвет («хроя», тембр) музыки качеством, поддающимся количественной оценке.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
Больше примеров...