Английский - русский
Перевод слова Quality

Перевод quality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качество (примеров 14720)
Volunteerism, the Report concludes, should assume a much higher profile as quality of life is increasingly seen as a core concern of all nations. В Докладе делается вывод о том, что добровольческой деятельности следует уделять гораздо больше внимания, поскольку качество жизни все заметнее становится одной из основных проблем, волнующей все страны.
We love our country and we are proud of it, if the State guarantees quality of life, security, equal opportunities and prospects for each citizen. Мы любим страну, мы ею гордимся, если государство гарантирует каждому гражданину качество жизни, безопасность, равные возможности и перспективы.
Number and quality of relevant corporate and decentralized evaluations completed at the end of the strategic plan Количество и качество соответствующих внутриорганизационных и децентрализованных оценок, проведенных на момент завершения стратегического плана
For the Agency to maintain the quality and quantity of its services, the budgetary resources required to sustain this workforce grow commensurately with natural annual refugee population growth. Для того чтобы Агентство могло сохранить качество и количество предоставляемых им услуг, бюджетные ресурсы, необходимые для финансирования этого персонала, должны увеличиваться соразмерно естественному ежегодному росту числа беженцев.
Despite its busy calendar of hearings, where some cases are heard simultaneously, the Court has nevertheless succeeded in maintaining the high judicial quality of its decisions. Несмотря на плотный график судебных слушаний, при котором несколько дел ведется одновременно, Суду пока удается поддерживать высокое юридическое качество своих решений.
Больше примеров...
Качественного (примеров 1357)
To provide children with a quality education, irrespective of their socio-economic background, his Government provided free primary and secondary education for all nationals. В целях предоставления детям качественного образования, независимо от их социально-экономического положения, его правительство предоставляет всем своим гражданам бесплатное начальное и среднее образование.
(e) Ensuring quality education and progression through the school system. ё) обеспечения качественного образования и завершения учащимися всего курса школьного обучения.
The report sets out what Burundi has already achieved, since ratifying the Covenant, in the health sector, as regards access to adequate food and in terms of the quality of education. Говорится о том, чего уже добилась страна в области здравоохранения, доступа к достаточному количеству качественного продовольствия и к образованию после ратификации.
In 2007, UNICEF noted that South Africa is on track to achieve universal primary education by 2015, though achieving a quality education for all children will be a challenge. В 2007 году ЮНИСЕФ отметил, что Южная Африка готова обеспечить всеобщее начальное образование к 2015 году, хотя предоставление качественного образования всем детям будет сложной задачей.
The major challenges facing the national employment policy include providing quality employment to 165,000 men and women registered as unemployed in 2003 and - in coming years - to the approximately 80,000 new workers expected to join the labour force every year. Одна из первостепенных задач национальной стратегии в области занятости состоит в обеспечении качественного трудоустройства 165000 мужчин и женщин, которые числились безработными в 2003 году, примерно 80000 новых трудящихся, которые будут ежегодно пополнять рынок труда Никарагуа в последующие годы.
Больше примеров...
Качественных (примеров 1263)
Thus, the necessary conditions for acquiring quality, in-depth and all-round knowledge are provided. Все это создает условия для получения качественных, глубоких, разносторонних знаний.
Furthermore, no specific quality requirements have been set for the standard of housing. Кроме того, не установлено никаких качественных требований к уровню жилья.
Publishing metadata is a good way of improving their quality, as this gives subject-matter statisticians more incentive to produce good quality metadata. публикация метаданных является хорошим способом повышения их качества, так как это стимулирует специалистов в различных областях статистики к производству качественных метаданных.
The Committee concluded that in order for local governments to provide quality public services, several forms of public-private-people partnerships, as well as inter-agency cooperation, should receive due focus. Комитет пришел к выводу о том, что для обеспечения предоставления местными органами власти качественных государственных услуг необходимо уделить должное внимание отдельным формам партнерских связей между государственным и частным секторами и населением, а также межучрежденческому сотрудничеству.
In order to be always in touch with our customers and to provide prompt, quality services we have several representative offices and local agencies. Для постоянного контакта с клиентами и предоставления оперативных, качественных услуг фирма LTV имеет на местах свои представительства, а также работает с местными партнерскими предприятиями.
Больше примеров...
Качественному (примеров 760)
In general (if to state in 2 words) ranking of sites is reduced to web site quality indicator. В общем (если высказать в 2-х словах) ранжирование сайтов сводится к качественному показателю сайта.
Access to quality primary education had been addressed through the introduction of the school grants in 2010 creating a gender balance in enrolment. Вопрос о доступе к качественному начальному образованию был решен посредством введения в 2010 году школьных грантов, обеспечивающих гендерный баланс при наборе детей.
Despite some positive initiatives, studies and findings by international and national bodies show that people of African descent still have a limited access to quality and higher education, and that their situation with respect to structural discrimination in this area remains a major challenge. Несмотря на наличие некоторых позитивных инициатив, исследования и выводы международных и национальных органов показывают, что доступ лиц африканского происхождения к качественному высшему образованию по-прежнему ограничен и что их положение с точки зрения структурной дискриминации в этой области по-прежнему характеризуется серьезными проблемами.
States' actions or inactions define who has access to quality care and who bears the costs of its provision. Действие или бездействие государств являются определяющими в выяснении того, кто имеет доступ к качественному уходу и кто несет расходы за его предоставление.
To meet the educational needs of the Roma community, the conditions have been created for Roma children to have access to good quality education. В контексте обеспечения образовательных потребностей ромов, стоит сказать, что в целом в Укране созданы условия для обеспечения детей ромской национальности доступом к качественному образованию.
Больше примеров...
Качественное (примеров 661)
In article 31 it introduces the optional quality term "mountain product" and recognizes the necessity of specific labelling. В статье 31 этого регламента вводится факультативное качественное определение понятия «горный продукт» и признается необходимость соответствующей маркировки.
Efforts were put in place to deliver better quality projects and improve value for money. Были приняты меры к тому, чтобы обеспечить более качественное осуществление проектов и более эффективное использование денежных средств.
If you're in the market for quality liquor coming in off the beaches at a reasonable price and in good supply, I can get it for you. Если Вам нужно качественное спиртное с доставками по воде по удобоваримым расценкам и в достаточном количестве, я смогу достать его для Вас.
You'll receive a quality English language education, of course, but you'll also get the opportunity to put that education to use. Разумеется, вы получите качественное образование в области английского языка, но у вас также будет возможность применять полученные знания на практике.
Promote more effective efforts to keep children in schools, particularly girls (France); enhance its education plan to improve women's attendance rate in secondary schools and provide quality secondary education in rural areas (Canada); содействовать принятию более эффективных мер по охвату детей школьным образованием, особенно девочек (Франция); совершенствовать план работы в области образования, чтобы улучшить ситуацию с посещаемостью женщинами занятий в средних школах и обеспечить качественное среднее образование в сельских районах (Канада);
Больше примеров...
Качественной (примеров 638)
The positive physical environment was corroborated by quality technical aid and services. Хорошая материальная база подкрепляется качественной технической помощью и обслуживанием.
The programme includes: provision of quality health care and nutrition to mothers and infants; provision of essential drugs and supplies; training of village health workers and community midwives; referral services and distribution of simple "clean delivery kits". Эта программа предусматривает предоставление матерям и детям грудного возраста качественной медицинской помощи и питания; обеспечение основными лекарственными препаратами и предметами медицинского назначения; подготовку работников здравоохранения и акушерок для сельских общин; предоставление услуг специалистов и распространение элементарных "стерильных наборов для родовспоможения" 8/.
SIMPLIFIED BUSINESS INFORMATION - PRODUCING QUALITY STATISTICS BASED ON ADMINISTRATIVE DATA: A TRUE POSSIBILITY? УПРОЩЕННАЯ КОММЕРЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ - ПОДГОТОВКА КАЧЕСТВЕННОЙ СТАТИСТИКИ НА ОСНОВЕ АДМИНИСТРАТИВНЫХ ДАННЫХ: РЕАЛЬНАЯ ВОЗМОЖНОСТЬ?
Brother's not into quality footwear. Чувак не любитель качественной обуви.
Quality monitoring, management and control systems implemented in the company warrant, that production made in the company match the best quality requirements and is made from safe products. Внедренные на предприятии системы мониторинга качества, управления и контроля, обеспечивают отправление с предприятия только качественной продукции, произведенной из безопасного и качественного сырья.
Больше примеров...
Качественные (примеров 583)
Proposals on the relationship between core and non-core funding and the potential of new financing from non-governmental and private sources were encouraging but more reflection was needed on how best to mobilize quality contributions from Member States with emerging economies. Предложения по вопросу о взаимосвязи между основным и неосновным финансированием и возможности нового финансирования из неправительственных и частных источников вселяют оптимизм, но необходимы дополнительные размышления на тему о том, как лучше мобилизовать качественные взносы государств-членов с формирующейся рыночной экономикой.
UNICEF will focus on partnerships with higher revenue potential and the most effective fund-raising mechanisms (notably strategic philanthropy, cause-related marketing, licensing and customer giving), favouring and encouraging those partnerships that generate quality revenue. ЮНИСЕФ сконцентрирует свои усилия на партнерствах с более высоким потенциалом по объему поступлений и с наиболее эффективными механизмами по сбору средств (такими как стратегическая благотворительность, социально значимый маркетинг, лицензирование и клиентские взносы), отдавая предпочтение партнерствам, обеспечивающим качественные поступления, и поощряя их.
The capacity and service quality of maternal and child-care facilities will be improved so that all urban and rural women may enjoy health care, including sound reproductive health care. Повышение оперативности и качества услуг в службах охраны материнства и детства в целях обеспечения всем городским и сельским женщинам доступа к медицинскому обслуживанию, включая качественные услуги по охране репродуктивного здоровья.
The contracting authority should determine the type of information to be provided by the bidders to substantiate their qualification, including, for instance, quality indicators of their past performance as public service providers or infrastructure operators. Организации-заказчику следует определить ту информацию, которая должна быть предоставлена участниками процедур в подтверждение своих квалификационных данных, включая, например, качественные показатели их предыдущей работы в качестве поставщиков общедоступных услуг или операторов инфраструктуры.
The routine immunization programme is still weak, as large parts of the country are inaccessible due to the conflict, but quality tools are being used for polio eradication, including digital maps to the commune level. Повседневная программа иммунизации по-прежнему является слабой, поскольку значительные части страны недоступны из-за конфликта, однако используются качественные средства для ликвидации полиомиелита, в том числе цифровые карты на общинном уровне.
Больше примеров...
Качественным (примеров 508)
In the area of health, UNICEF programmes aim to promote the right to access to quality health services for all women and children. Что касается такой сферы, как здравоохранение, то программы ЮНИСЕФ направлены на содействие реализации права всех женщин и детей на доступ к качественным услугам в области здравоохранения.
Company "Korn" offers managers of sports associations, schools and clubs to equip their teams quality sports clothing and accessories from the Ukrainian national manufacturer with many years of experience. Компания "Корн" предлагает руководителям спортивных обществ, школ и клубов экипировать свои команды качественным спортивной одеждой и аксессуарами от украинского национального производителя с многолетним опытом.
Within health, the programme will ensure that more women and children from poor and vulnerable families have access to quality, priority life-saving health services, including those for nutrition. Что касается сектора здравоохранения, то обсуждаемая программа обеспечит, чтобы женщины и дети из неимущих и находящихся в уязвимом положении семей имели доступ к качественным, неотложным и жизненно важным медицинским услугам, в частности связанным с питанием.
I believe all will agree with me that one of the main components of a world fit for children is providing them with access to quality education, as also enshrined in our Constitution. Я уверен, что все со мной согласятся в том, что одним из основных компонентов мира, пригодного для жизни детей, является обеспечение их доступным и качественным образованием, что также закреплено в нашей конституции.
Through the implementation of the country programme, children, young people and women in 15 selected priority districts in six regions will receive improved access to quality basic health care, education, child protection and HIV/AIDS prevention services. В результате выполнения страновой программы дети, молодежь и женщины в отобранных приоритетных 15 районах 6 областей получат лучший доступ к качественным базовым услугам здравоохранения, образования, защиты детей и профилактики ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Высокого качества (примеров 747)
From this distance, a craft's cameras could potentially capture an image of high enough quality to resolve surface features. С этого расстояния камеры будут способны получить изображение достаточно высокого качества, чтобы разглядеть рельеф планеты.
Sustaining the quality of projects depended largely on how crucial information was shared between donors, recipients and the Secretariat. Поддержание высокого качества проектов зависит главным образом от распределения осно-вополагающей информации между донорами, получа-телями помощи и Секретариатом.
For our part, as small economies, we pledge quality and high standards for our products. Со своей стороны, будучи странами с малой экономикой, мы обещаем, что наша продукция будет высокого качества и стандартов.
The problems caused by the poor quality of the United Nations list of individuals covered by the sanctions and the difficulties in controlling such a list, albeit one of better quality, will be dealt with separately. Отдельно будут рассмотрены проблемы, связанные с низким качеством составленного Организацией Объединенных Наций списка лиц, на которых распространяются санкции, а также трудности с ведением такого списка, пусть даже более высокого качества.
This programme area also covers groundwater management and provisions related to specific measures to prevent, control and reduce the pollution of groundwaters, and the restoration, where necessary, of high groundwater quality. З. Эта область программы также охватывает управление грунтовыми водами и положения, относящиеся к конкретным мерам по предотвращению, контролю и снижению загрязнения грунтовых вод и при необходимости восстановления высокого качества грунтовых вод.
Больше примеров...
Уровня (примеров 1729)
The question should nevertheless be asked whether that reform had improved the quality of the debate, since the consideration of a topic lasted only two or three meetings, obliging delegations to deliver statements either prepared in advance or hastily written at the last moment. Однако справедливо возникает вопрос о том, способствовала ли эта мера повышению качественного уровня обсуждения, поскольку известно, что рассмотрение каждой главы длится лишь два-три заседания, что заставляет делегации выступать с речами, которые либо заготовлены давно, либо импровизируются в последний момент.
She would like to know what action had been taken to ensure that rural and urban children enjoyed access to comparable educational facilities and quality of education and the funding allocated to education in rural areas. Оратор хотела бы знать, какие меры принимаются с целью предоставления детям из сельских и городских районов доступа к учебным заведениям и образованию сопоставимого уровня качества и в каком объеме выделяются финансовые средства для обеспечения образования в сельской местности.
A set of measures taken as part of a project entitled "Belarus pre-school education system development programmes, 2009-2014" aims at raising the level and quality of the system in question. Комплекс мер по решению проблем повышения уровня и качества системы дошкольного образования предусмотрен в проекте "Программы развития системы дошкольного образования в Республике Беларусь на 2009-2014 годы".
The Urban Development Commission (UDC) was established in August 1997, with the mandate of working to eradicate poverty in the urban corridor of Barbados through physical, social and economic programmes, aimed at improving the standard of living and quality of life of urban dwellers. В августе 1997 года была учреждена Комиссия по развитию городских районов (КРГ), в задачи которой входит искоренение бедности в городской полосе Барбадоса путем осуществления программ развития инфраструктуры и экономических программ, направленных на повышение жизненного уровня и улучшение качества жизни городских жителей.
The tropical-print shirts for men and sundresses for women became standard and sometimes tacky souvenirs for travelers, but Shaheen raised the garments to the level of high fashion with artistic prints, high-grade materials and quality construction. Рубашки с тропическими рисунками для мужчин и открытые женские платья без рукавов (англ. sundress) стали стандартным (и временами безвкусным) сувениром для туристов, но Шахин поднял их производство до уровня искусства высокой моды с артистичными рисунками, высококачественными материалами и аккуратным шитьём.
Больше примеров...
Качественную (примеров 239)
In remote rural areas social protection services exist to extend quality assistance in the field of social welfare. В отдаленных сельских районах существуют службы социальной защиты, которые предоставляют качественную помощь в сфере социального обеспечения.
This Project had for the aim the increase of the possibilities for more permanent and more quality employment and achievement of the effects of social inclusion. Этот проект был направлен на расширение возможностей для устройства на постоянную и качественную работу и преодоление социальной изоляции.
To conclude, the provision by the Government of suitable means and facilities makes it possible to provide quality psychiatric care for both adults and minors, in conformity with the principles of good medical practices and with respect for their fundamental rights. Наконец, нужно указать, что предоставление правительством надлежащих средств и инфраструктур позволяет оказывать качественную психиатрическую помощь как взрослым, так и несовершеннолетним пациентам, уровень которой соответствует принципам передовой врачебной практики, а также соблюдения их основных прав.
In order to create demand for information of higher quality and develop the capacity for critical use of the mass media, media education should be included in school programmes and courses of adult education. Для создания спроса на более качественную информацию и развития способности к критическому отношению к средствам массовой информации в школьные программы и программы обучения взрослых необходимо включать курсы обучения работе со средствами массовой информации.
The new design has been developed as an optimum product for customers seeking a quality, smaller-sized product at a very acceptable price. Новый дизайн разработан как наилучшее решение для покупателей, которые желают качественную продукцию меньших размеров за оптимальную цену.
Больше примеров...
Качественном (примеров 202)
Developing countries need quality education at all levels, including tertiary education, to absorb new technologies. Развивающиеся страны нуждаются в качественном образовании на всех уровнях, включая высшее образование, в целях освоения новых технологий.
However, that presence is not sufficient in number or quality to translate into an effective contribution by the Afghan National Police to creating the necessary degree of stability, order and security. Однако этого присутствия - в количественном и качественном отношениях - недостаточно для эффективного содействия Афганской национальной полицией обеспечению необходимого уровня стабильности, правопорядка и безопасности.
Inadequate nutrition, in terms of quality and quantity, combined with the lack of cleansing agents threaten the health of children. Неадекватное - как в количественном, так и качественном отношении - питание, а также нехватка моющих средств создают угрозу здоровью детей.
Major improvements in the quality and quantity of energy services in developing countries' rural areas can be done in two principal ways: Существенное улучшение энергоснабжения сельских районов в количественном и качественном аспекте может достигаться двумя главными путями:
Considers that trade can have an impact on employment, and emphasizes that trade policies should contribute to both the quantity and quality of employment. З. считает, что торговля может влиять на занятость и подчеркивает, что торговая политика должна вносить вклад в обеспечение занятости как в количественном, так и в качественном аспектах.
Больше примеров...
Качественно (примеров 150)
In order for a website to bring real profit, it is not enough to implement it with quality. Для того чтобы сайт приносил реальную прибыль бизнесу, его не достаточно только качественно реализовать.
Such a broad-based research effort should allow UNCTAD to meet urgent demands with timely and quality responses. Такая исследовательская работа, опирающаяся на широкую базу, должна позволить ЮНКТАД своевременно и качественно удовлетворять неотложные потребности.
You benefit from the time savings, ease of use in geometry transfer and the creation of structural systems, as well as higher quality for planning changes. Вы сэкономите время, почувствуете легкость и удобство работы с передачей геометрии и с созданием конструктивной системой здания, а также сможете качественно вносить изменения в проект.
The basic question is, therefore, financing for development, which is particularly crucial today, since official development assistance continues to drop in quality and quantity. Поэтому основной вопрос здесь - это вопрос финансирования развития, который имеет сегодня жизненно важное значение, поскольку официальная помощь на цели развития продолжает сокращаться как качественно, так и количественно.
Regardless of the quality of its offering, it is sometimes admitted that UNCTAD does not promote itself as forcefully as some other sister organizations nor as well as it deserves. Несмотря на качество программ, предлагаемых ЮНКТАД, иногда признается, что она не рекламирует себя так же энергично, как некоторые родственные организации, и не делает этого так же качественно, как она того заслуживает.
Больше примеров...
Качественными (примеров 137)
Governments of the South must continue to build their capacity for procurement, logistics and distribution of quality reproductive health supplies. Правительства стран Юга должны продолжать наращивать свой закупочный, материально-технический и распределительный потенциал в сфере обеспечения качественными средствами охраны репродуктивного здоровья.
The material provided by the Council of Europe had proven to be of a good quality and was easily accessible, which was why it was used. Пособия, предлагаемые Советом Европы, оказались очень качественными и легкодоступными; именно поэтому они и используются.
The numbers of people to reach with adequate and quality coverage are immense, and they are either in poor rural areas or in marginal urban or peri-urban areas where the ability to pay for services is more limited число людей, которых необходимо охватить адекватными и качественными услугами, огромно, и они проживают либо в бедных сельских районах, либо в маргинальных городских или пригородных районах, платежеспособность населения которых является ограниченной;
The objective of the Government's elderly policy is to enable elders to live with dignity, and provide them with necessary support, with a view to enhancing their sense of belonging and enabling them to enjoy a quality life. Цель политики правительства в отношении престарелых состоит в том, чтобы позволить этой категории населения жить в достойных условиях и предоставить им всю необходимую помощь с целью усиления у них ощущения принадлежности к обществу и дать им возможность пользоваться качественными условиями жизни.
Windows should have roller or Venetian blinds of good quality. Оконные проемы должны быть оборудованы качественными подъемными шторами или жалюзи.
Больше примеров...
Качественная (примеров 95)
Apart from the quantity of aid, its quality is important. Помимо количества немаловажное значение имеет и качественная сторона помощи.
Reaching every newborn with quality care around the time of childbirth and the days immediately after birth has a critical role to play. Важнейшее значение имеет то, что во время родов и в первые дни после рождения каждому новорожденному предоставляется качественная медицинская помощь.
Let us make an effort to restore it to its rightful place, but, of course, with the quality that citizens deserve. Давайте прилагать усилия с тем, чтобы она заняла принадлежащее ей по праву место, чтобы, вне сомнения, это была качественная политика, которую граждане заслуживают.
The quality system, which should be set up throughout Austria, should primarily be characterized by the fact that the main actors are integrated and that important settings of the health sector are also included. Качественная система, которая должна быть создана на всей территории Австрии, должна прежде всего характеризоваться интеграцией главных участников и учетом важных показателей, касающихся эффективности сектора здравоохранения.
Quality assessment of rendered hydrographic notes and echo traces. Качественная оценка выполненных гидрографических записей и записей эхосигналов.
Больше примеров...
Свойство (примеров 31)
That magical quality has mystified the world for 350 years. Этот волшебное свойство озадачивает мир уже больше 350 лет.
We do not want to, nor do we expect to, attribute a celebratory quality to today's meeting. Мы не хотим, да и не рассчитываем придавать сегодняшнему заседанию какое-то знаменательное свойство.
Education also has a unique quality that enables it to be present already shortly after birth, and to play an important role throughout the lifespan of every individual. Образование также имеет одно уникальное свойство, которое обусловливает начало этого процесса сразу же после рождения человека и позволяет ему играть важную роль на протяжении всей жизни каждого человека.
And this peculiar recursive quality that we call self-awareness, which I think is the holy grail of neuroscience, of neurology, and hopefully, someday, we'll understand how that happens. И это особенное рекурсивное свойство, которое мы зовём самосознанием, я считаю Чашей Грааля нейробиологии, неврологии, и надеюсь, однажды, мы поймём как оно происходит.
If a dog's coat and skin problems are left to worsen, the dog's quality of life is depleted. Эти проблемы имеют свойство усиливаться без необходимого внимания к ним, что в итоге дискриминирует жизнь собаки.
Больше примеров...
Ценность (примеров 102)
Accountability is understood in the sense that statisticians should systematically and thoroughly explain to the users of statistics what the numbers exactly represent and what their quality is. Под отчетностью понимается такое положение, при котором статистики обязаны систематически и подробно объяснять пользователям, что именно представляют собой соответствующие статистические показатели и в чем заключается их ценность.
The comprehensive statistical and institutional perspective provided by the integrated statistics approach enhances the data quality and analytical value of statistics. Всеобъемлющая статистическая и институциональная перспектива, обеспечиваемая подходом комплексной статистики, повышает качество данных и аналитическую ценность статистической информации.
Now, the measure of a society is not only what it does, but the quality of its aspirations. Итак, ценность общества не только в том, что оно делает, но и в качестве его чаяний.
The quality of the support that the Unit receives from its secretariat is a factor in the value, relevance and timeliness of the Unit's output. Качество поддержки, получаемой Группой от своего секретариата, является одним из факторов, влияющих на ценность и актуальность результатов работы Группы и ее своевременное выполнение.
Commercial frauds involving goods or services are often facilitated by fraudsters who misrepresent the nature, quality, or value of goods or services to be delivered or that are the subject of investment. Коммерческому мошенничеству, связанному с товарами и услугами, зачастую способствуют мошенники, неверно представляющие характер, качество или ценность товаров или услуг, которые будут предоставлены или являются объектом инвестиций.
Больше примеров...
Тембр (примеров 6)
Your voice has a beautiful quality. У вас очень красивый тембр голоса.
Inhaling a small volume of the gas temporarily changes the timbre and quality of the human voice. Вдыхая небольшой объём газа, можно на время изменить тембр и качество человеческого голоса.
The interest in colored hearing dates back to Greek antiquity, when philosophers asked if the color (chroia, what we now call timbre) of music was a quantifiable quality. Интерес к цветному слуху восходит к греческой античности, когда философы интересовались, был ли цвет («хроя», тембр) музыки качеством, поддающимся количественной оценке.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
The sound quality, or the sound of the sound is how I like to describe timbre, tone color - they cannot tell these things whatsoever. Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
Больше примеров...