Where items are alleged to be hazardous, it is also necessary to prove the hazardous nature. |
Если утверждается, что отходы являются опасными, также необходимо доказать их опасные свойства. |
In order to secure a conviction, the State had to prove the guilt of an accused person beyond reasonable doubt. |
Для обеспечения осуждения государство обязано доказать вину обвиняемого лица при отсутствии разумных оснований для сомнений. |
Are we doing enough to prove them wrong? |
Прилагаем ли мы достаточно усилий для того, чтобы доказать, что они были не правы? |
Bosnia and Herzegovina deserves that honour and we are determined to prove our worth. |
Босния и Герцеговина заслуживает такой чести, и мы решительно настроены это доказать. |
This definition relies in part on subjective elements that may prove difficult to establish with certainty unless an objective element is added. |
Это определение частично основывается на субъективных факторах, доказать присутствие которых с необходимой достоверностью может быть непросто без добавления к этому каких-либо объективных элементов. |
The Public Prosecutor's Office was unable to prove its accusations during the oral hearing. |
Прокуратура оказалась не в состоянии доказать в ходе слушаний выдвинутые ею обвинения. |
It was an attempt to call on those who considered the resolution balanced to prove that it actually was. |
Она представляет собой попытку призвать тех, кто считает резолюцию сбалансированной, доказать, что это именно так. |
His action is intended to prove that the police and the Crown were at fault. |
В своем иске он стремится доказать, что полиция и Корона допустили ошибки. |
It was also a great occasion for Romania to prove its commitment to the values of human rights, cooperation and consensus. |
Это явилось также хорошей возможностью для Румынии доказать свою приверженность ценностям прав человека, сотрудничества и консенсуса. |
Given their clandestine nature, any such connection in an attack on her is very difficult to detect or prove. |
С учетом тайного характера любых таких связей выявить или доказать их наличие в случае совершения нападения на нее весьма сложно. |
Draft article 15, paragraph 1, should provide for the obligation to prove "real risk", so as to avoid subjective interpretations. |
В пункте 1 проекта статьи 15 следует предусмотреть обязательство доказать "реальную опасность" во избежание субъективного толкования. |
Only five years remain for us to prove that we can live up to our joint commitment to achieve the MDGs. |
У нас остается всего пять лет, чтобы доказать, что мы можем выполнить наше совместное обязательство по осуществлению ЦРДТ. |
It is up to us to prove the United Nations pessimists wrong. |
Мы должны доказать, что мнение пессимистов в отношении Организации Объединенных Наций ошибочно. |
This was not a fallacy, as some have unsuccessfully tried to prove. |
Это - не ошибка, как кое-кто безуспешно пытался доказать. |
I am proud that so many Dutch companies are here at this week's summit to prove that our approach really works. |
Я горжусь тем, что представители очень многих голландских компаний находятся здесь, принимая участия в проходящем на этой неделе саммите, с тем чтобы доказать, что наш подход действительно эффективен. |
It is often very difficult and sometimes impossible to prove that torture has been used. |
Доказать факт применения пыток зачастую бывает очень сложно, а порой и невозможно. |
Needless to say, it is hard to prove torture when medical examinations by independent and impartial forensic experts are not promptly conducted. |
Разумеется, трудно доказать применение пыток, если незамедлительно не проводится медицинского освидетельствования независимыми и беспристрастными судебно-медицинскими экспертами. |
The absence of a paper version of the registered notice makes an allegation of systemic malfunction impossible to prove. |
В связи с отсутствием зарегистрированного уведомления в бумажном формате утверждение о регулярных неполадках системы доказать невозможно. |
It was, however, impossible to prove such hypotheses analytically because the systems involved were so complicated. |
Вместе с тем доказать такие гипотезы аналитическим путем не представляется возможным, поскольку затронутые системы являются слишком сложными. |
On the other hand, the non-fulfilment of a human right is fairly straightforward, easily observable and thus easier to prove. |
С другой стороны, несоблюдение того или иного права человека является весьма очевидным, его легко установить и поэтому проще доказать. |
In its interim judgment, the Court of Appeals observed that the buyer had failed to prove such a transaction. |
В своем промежуточном решении апелляционный суд отметил, что покупатель не смог доказать факта совершения такой сделки. |
It was for the current Review Conference to prove those doubters wrong. |
Нынешняя Конференция по рассмотрению действия ДНЯО должна доказать, что эти скептики ошибаются. |
It is up to the patient to prove his/her case that he/she is not suffering from a mental disorder. |
Пациент обязан представить свое дело и доказать, что он/она не страдает психическим расстройством. |
He had done so to prove that persons with disabilities could achieve anything they wanted. |
Он сделал это для того, чтобы доказать, что инвалиды могут добиться всего, чего захотят. |
The Committee agreed that it was difficult to prove discrimination in practice. |
Члены Комитета согласны с тем, что доказать факт дискриминации на практике трудно. |