| Where items are alleged to be hazardous, it is also necessary to prove the hazardous nature. | Если утверждается, что отходы являются опасными, также необходимо доказать их опасные свойства. |
| In order to secure a conviction, the State had to prove the guilt of an accused person beyond reasonable doubt. | Для обеспечения осуждения государство обязано доказать вину обвиняемого лица при отсутствии разумных оснований для сомнений. |
| Are we doing enough to prove them wrong? | Прилагаем ли мы достаточно усилий для того, чтобы доказать, что они были не правы? |
| Bosnia and Herzegovina deserves that honour and we are determined to prove our worth. | Босния и Герцеговина заслуживает такой чести, и мы решительно настроены это доказать. |
| This definition relies in part on subjective elements that may prove difficult to establish with certainty unless an objective element is added. | Это определение частично основывается на субъективных факторах, доказать присутствие которых с необходимой достоверностью может быть непросто без добавления к этому каких-либо объективных элементов. |
| The Public Prosecutor's Office was unable to prove its accusations during the oral hearing. | Прокуратура оказалась не в состоянии доказать в ходе слушаний выдвинутые ею обвинения. |
| It was an attempt to call on those who considered the resolution balanced to prove that it actually was. | Она представляет собой попытку призвать тех, кто считает резолюцию сбалансированной, доказать, что это именно так. |
| His action is intended to prove that the police and the Crown were at fault. | В своем иске он стремится доказать, что полиция и Корона допустили ошибки. |
| It was also a great occasion for Romania to prove its commitment to the values of human rights, cooperation and consensus. | Это явилось также хорошей возможностью для Румынии доказать свою приверженность ценностям прав человека, сотрудничества и консенсуса. |
| Given their clandestine nature, any such connection in an attack on her is very difficult to detect or prove. | С учетом тайного характера любых таких связей выявить или доказать их наличие в случае совершения нападения на нее весьма сложно. |
| Draft article 15, paragraph 1, should provide for the obligation to prove "real risk", so as to avoid subjective interpretations. | В пункте 1 проекта статьи 15 следует предусмотреть обязательство доказать "реальную опасность" во избежание субъективного толкования. |
| Only five years remain for us to prove that we can live up to our joint commitment to achieve the MDGs. | У нас остается всего пять лет, чтобы доказать, что мы можем выполнить наше совместное обязательство по осуществлению ЦРДТ. |
| It is up to us to prove the United Nations pessimists wrong. | Мы должны доказать, что мнение пессимистов в отношении Организации Объединенных Наций ошибочно. |
| This was not a fallacy, as some have unsuccessfully tried to prove. | Это - не ошибка, как кое-кто безуспешно пытался доказать. |
| I am proud that so many Dutch companies are here at this week's summit to prove that our approach really works. | Я горжусь тем, что представители очень многих голландских компаний находятся здесь, принимая участия в проходящем на этой неделе саммите, с тем чтобы доказать, что наш подход действительно эффективен. |
| It is often very difficult and sometimes impossible to prove that torture has been used. | Доказать факт применения пыток зачастую бывает очень сложно, а порой и невозможно. |
| Needless to say, it is hard to prove torture when medical examinations by independent and impartial forensic experts are not promptly conducted. | Разумеется, трудно доказать применение пыток, если незамедлительно не проводится медицинского освидетельствования независимыми и беспристрастными судебно-медицинскими экспертами. |
| The absence of a paper version of the registered notice makes an allegation of systemic malfunction impossible to prove. | В связи с отсутствием зарегистрированного уведомления в бумажном формате утверждение о регулярных неполадках системы доказать невозможно. |
| It was, however, impossible to prove such hypotheses analytically because the systems involved were so complicated. | Вместе с тем доказать такие гипотезы аналитическим путем не представляется возможным, поскольку затронутые системы являются слишком сложными. |
| On the other hand, the non-fulfilment of a human right is fairly straightforward, easily observable and thus easier to prove. | С другой стороны, несоблюдение того или иного права человека является весьма очевидным, его легко установить и поэтому проще доказать. |
| In its interim judgment, the Court of Appeals observed that the buyer had failed to prove such a transaction. | В своем промежуточном решении апелляционный суд отметил, что покупатель не смог доказать факта совершения такой сделки. |
| It was for the current Review Conference to prove those doubters wrong. | Нынешняя Конференция по рассмотрению действия ДНЯО должна доказать, что эти скептики ошибаются. |
| It is up to the patient to prove his/her case that he/she is not suffering from a mental disorder. | Пациент обязан представить свое дело и доказать, что он/она не страдает психическим расстройством. |
| He had done so to prove that persons with disabilities could achieve anything they wanted. | Он сделал это для того, чтобы доказать, что инвалиды могут добиться всего, чего захотят. |
| The Committee agreed that it was difficult to prove discrimination in practice. | Члены Комитета согласны с тем, что доказать факт дискриминации на практике трудно. |