Английский - русский
Перевод слова Prove

Перевод prove с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказать (примеров 5900)
But you could never prove the Seminole Indian part... Но вы никогда не могли доказать родственную связь с семинолами...
All I wanted was to prove myself. Я хотел доказать это самому себе.
We'll need to prove she was talking to Alan on that call. Нам нужно доказать, что она разговаривала тогда по телефону с Аланом.
'Cause you're the one who told me that Grace wanted to sleep with me just to prove she's not attracted to Adrian. Потому что ты тот, кто сказал мне, что Грейс хотел спать со мной просто, чтобы доказать, что она не привлекает Эйдриан.
And there's nothing to prove it either, right? И нет ничего, чтобы его доказать, так?
Больше примеров...
Оказаться (примеров 744)
Otherwise, all efforts made in other areas may be undermined and ultimately prove futile. В противном случае, все усилия в других областях будут подорваны и в конечном итоге могут оказаться напрасными.
Mr. O'Flaherty suggested deleting the first sentence of paragraph 30, which might prove contentious. Г-н О'Флаэрти предлагает опустить первое предложение пункта 30, которое может оказаться спорным.
Supporting the course of action suggested by Mr. Pillai, he said that combined action by UNDP and OHCHR might indeed prove most effective. Одобряя порядок действий, предложенный гном Пиллаи, он говорит, что совместные меры ПРООН и УВКПЧ могут в действительности оказаться наиболее эффективными.
Particularly, some skeptics argue that it entails an underlying assumption that all problems can be seamlessly fixed using social media, and while this may be true for local issues, slacktivism could prove ineffective for solving global predicaments. В частности, некоторые утверждают, что за ним стоит предположение, будто все проблемы могут быть легко решены с помощью социальных медиа, и хотя это может быть верно для вопросов местного значения, слактивизм может оказаться неэффективным для решения глобальных проблем.
Experience - in Brazil and Thailand for example - suggests that decentralized sewage collection and treatment systems can prove relatively cost-effective compared with conventional, centralized sewerage systems. Опыт, например, Бразилии и Таиланда указывает на то, что децентрализованные системы канализации и переработки отходов могут оказаться относительно более эффективными с точки зрения затрат по сравнению с обычными централизованными канализационными системами.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 493)
Under article 23 of the Uzbek Criminal Code, an accused does not have to prove his innocence. В соответствии со статьей 23 Уголовного кодекса Узбекистана обвиняемые не обязаны доказывать свою невиновность.
I thought of it when I was getting tickets to the World Series of Chili and had to prove that I was human. Я придумал это, когда брал билеты на ежегодный чемпионат чили, и мне пришлось доказывать, что я человек.
As a rule, it is for the plaintiff State to prove that there are no effective remedies to which recourse can be had; «(1) Как правило, именно государство-заявитель должно доказывать отсутствие эффективных средств правовой защиты, к которым можно обратиться;
Well, I don't have to prove anything. Я ничего не должен доказывать.
Do you want me to prove how serious? Мне нужно доказывать насколько?
Больше примеров...
Доказательства (примеров 454)
And I have the correspondence to prove it. И у меня есть доказательства, которыми можно это доказать.
Of course, I cannot prove this, sire. и конечно, у меня есть доказательства.
The CPT theorem appeared for the first time, implicitly, in the work of Julian Schwinger in 1951 to prove the connection between spin and statistics. СРТ-теорема впервые появилась в работе Юлиана Швингера в 1951 г. для доказательства связи спина и статистики.
It was observed that the obligation to prove the personal act or omission of the person claiming a right to limit its liability resulted in the limit of liability being close to unbreakable in practice. Было указано, что обязательство предоставить доказательства в отношении личного действия или бездействия лица, ссылающегося на право ограничивать ответственность, означает, что ограничение ответственности практически не подлежит снятию.
Can you prove it? У тебя есть доказательства?
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 211)
The opportunity to prove our commitment to disarmament and peace through concrete actions is in our hands. Мы сегодня имеем реальную возможность подтвердить нашу приверженность делу разоружения и обеспечения мира путем конкретных действий.
Can you prove that it's valuable and unique? Вы можете подтвердить ценность и уникальность этого?
Their approach is generally to first identify and prove sufficient conditions for a few transformation functions, and then design a control procedure to ensure those sufficient conditions. Их подход в основном заключается в том, чтобы сначала идентифицировать и подтвердить достаточные условия для нескольких функций преобразования, а затем разрабатывать процедуры контроля для обеспечения этих достаточных условий.
(a) Allowing cultural property to be seized when those in possession of the property cannot prove the licit provenance of the objects or that they have a reasonable belief in the licit provenance of the objects; а) изъятия культурных ценностей в случае, если их обладатель не может подтвердить законность происхождения предметов, представляющих культурную ценность, или если имеются веские основания предполагать, что такие предметы имеют незаконное происхождение;
I can prove my case. Я могу всё подтвердить.
Больше примеров...
Стать (примеров 112)
If the initial capital costs could be covered, such projects could prove attractive to small landholders. В случае наличия возможности покрытия первоначальных капитальных затрат такие проекты могут стать привлекательны для мелких землевладельцев.
Ms. GAER commended Mr. Rasmussen on the well-drafted document, which could prove extremely useful to States parties and would change the nature of their interaction with the Committee. З. Г-жа ГАЕР благодарит г-на Расмуссена за отлично подготовленный документ, который может стать чрезвычайно полезным для государства-участника и способен изменить характер их взаимодействия с Комитетом.
Furthermore, he wished to prove that Nintendo, considered a "conservative" company at the time, would become a forefront innovator of entertainment. Кроме того, Ивата хотел доказать, что Nintendo, считавшаяся в то время «консервативной» компанией, может стать новатором в сфере развлечений.
In a period of unprecedented population growth and increased food demands, this could prove disastrous. В период беспрецедентного роста народонаселения и повышенных потребностей в продовольствии, это может стать катастрофой.
Increased cooperation may provide a first step in furthering harmonization, while competition among donors may also prove an option in some cases; Активизация сотрудничества может стать первым шагом в содействии согласованию усилий, а в некоторых случаях действенным вариантом может стать также конкуренция среди доноров;
Больше примеров...
Показать (примеров 186)
Using the Boltzmann equation one can prove that H can only decrease. Используя уравнение Больцмана, можно показать, что Н {\displaystyle H} не может возрастать.
She's got something to prove, man. У нее есть то, что она еще может показать.
You wish to prove yourself in battle. Ты желаешь показать себя в битве.
Mr. ABOUL-NASR requested the members of the Committee who wanted a comment on Austria to be included in the statement to prove that Mr. Haider had expressed views which violated the Convention. Г-н АБУЛ-НАСР просит членов Комитета, которые считают необходимым, чтобы в документе содержался комментарий по поводу Австрии, показать, что г-н Хайдер допускал высказывания, представляющие собой нарушение Конвенции.
Zadeh offered a reward of $1,000 to anyone who can show that the rule admits polynomially many iterations or to prove that there is a family of linear programs on which the pivoting rule requires subexponentially many iterations to find the optimum. Заде объявил о награде в $1000 любому, кто сможет показать, что правило приводит к полиномиальному числу итераций или доказать, что существует семейство задач линейного программирования, для которых это правило ввода переменных в базис требует субэкспоненциального числа итераций для нахождения оптимума.
Больше примеров...
Доказательств (примеров 239)
There is nothing to prove that the incident to which the President refers, if it actually occurred, was launched from Sudanese territory. Нет никаких доказательств того, что упоминаемая президентом акция, если она действительно имела место, направлялась с суданской территории.
It concluded that the prosecution failed to prove beyond a reasonable doubt the allegations against Rwamakuba. Она сделала вывод о том, что обвинению не удалось представить доказательств, не вызывающих разумных сомнений в отношении виновности Рвамакубы.
The buyer failed to prove the fundamental breach of contract and failed to rely on a lack of conformity within a reasonable time according to Articles 38, 39 and 46 CISG. Покупатель не смог представить доказательств в подтверждение факта существенного нарушения договора и не известил продавца о несоответствии товара в разумный срок в соответствии с требованиями статей 38, 39 и 46 КМКПТ.
Not until we can prove it. У нас нет доказательств.
From the evidence presented the Group concluded that there is no hard evidence to prove that African diamonds, and in particular Ivorian diamonds, are smuggled into Brazil and have entered the Brazilian supply chain. На основании представленных материалов Группа сделала вывод об отсутствии веских доказательств того, что в Бразилию были контрабандным способом поставлены и проникли в бразильскую сеть поставок африканские алмазы, в частности ивуарийские алмазы.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 92)
All tokens contain some secret information that is used to prove identity. Все токены содержат некоторые секретные сведения, которые используются для подтверждения личности.
The purpose of the regulation was to detect and deter immediate threats to physical security, not the issuance of identification cards to prove residence and secure public benefits. Соответствующее положение преследовало цель выявления и устранения непосредственных угроз для физической безопасности, а не выдачи удостоверения личности, необходимого для подтверждения проживания и получения государственных услуг.
How could one expect the IAEA to prove a negative fact? Как можно ожидать от МАГАТЭ подтверждения несуществующего факта?
The manufacturer may create a battery monitoring vehicle family to prove that the vehicle on-board battery charging and discharging data are correct. Изготовитель может создать семейство транспортных средств по критерию контроля за аккумулятором в качестве подтверждения правильности данных измерения заряда и разряда аккумулятора при помощи бортовых приборов.
The Court held that in order to prove discrimination, the worker needs only to convince the Court that such prohibited consideration was actually a factor for the employer's decision, even if it was not the main reason. Суд признал, что для подтверждения факта дискриминации работнику требуется только убедить суд в том, что такое запрещенное соображение было на самом деле одной из причин, по которым работодатель принял такое решение, даже если это не было главной причиной.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 75)
The findings of the investigation into this incident, and other compelling evidence, also prove that their claim is false. Результаты расследования данного инцидента, а также другие убедительные доказательства свидетельствуют о лживости таких утверждений.
All current studies prove the need for the structural conversion of power sources now in use to what are called carbon-free power technologies. Все современные исследования свидетельствуют о необходимости структурной переориентации используемых энергоисточников на так называемые безуглеродные энерготехнологии.
Improved methods introduced in recent years, while nurturing the symbiotic relationship that should bond Council and Assembly, prove that conferring does not hinder the Council's ability to intervene with the required swiftness. Введенные в последние годы усовершенствованные методы, способствующие взаимодополняющим отношениям, которые должны связывать Совет Безопасности и Ассамблею, свидетельствуют о том, что согласованность действий не мешает способности Совета действовать с надлежащей оперативностью.
These commendable initiatives prove, if there is any need to do so, that Africa is ready to assume full responsibility for its own development and future. Эти похвальные инициативы свидетельствуют о том, что, если потребуется, Африка готова взять на себя полную ответственность за свое развитие и будущее процветание.
Written sources, as well as, the rich copperware collections that may be seen in the museums of Azerbaijan, Georgia, Russian and Europe, prove the existence of over 80 types of copperware equipment used in copperware manufacturing in Lahij. Письменные источники, а также богатая коллекция медной посуды, хранящаяся в фондах музеев Азербайджана, Грузии, России и Европы, свидетельствуют о большом разнообразии медной утвари, насчитывавшей в прошлом более 80 видов.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 3)
Purchases from local dealers, while advantageous in terms of much shorter delivery schedules - particularly important in emergency situations - may prove more costly than direct procurement from manufacturers, which generally offer price/volume discounts to organizations of the system. Хотя закупки у местных дилеров и выгодны с точки зрения более коротких сроков поставок (что имеет особенно важное значение в чрезвычайных ситуациях), они могут оказываться более дорогостоящими, чем прямые закупки у производителей, которые, как правило, предлагают организациям системы скидки по ценам/объемам.
S; smaller economies and smaller firms could an often prove more agile and 'e-ready' than larger bigger ones. Меньшие по размеру страны и фирмы нередко могут оказываться более динамичными и более готовыми к использованию электронных технологий по сравнению с более крупными странами и фирмами.
This situation continued until 1986, when the holders of temporary passports were pressured to prove their nationality. Такое положение сохранялось до 1986 года; впоследствии на обладателей временных паспортов стало оказываться давление, с тем чтобы они доказали свое гражданство.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 69)
Statistical data prove that in Aruba girls do not enjoy fewer educational opportunities than boys. Статистические данные подтверждают, что на Арубе девочки имеют не меньше возможностей для получения образования, чем мальчики.
But we can make bold to say that these exceptions prove the rule, rather than disprove the proposition we are trying to advance. Однако, позволю себе заметить, эти исключения, скорее, подтверждают правило, нежели опровергают выдвигаемое нами утверждение.
The establishment of the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission and the changes made in the Economic and Social Council all prove that progress is feasible, even on complex and sensitive issues. Создание Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству, а также изменения, происшедшие в Экономическом и Социальном Совете, подтверждают, что был достигнут реальный прогресс даже по комплексным и сложным вопросам.
A second observation is that the results achieved clearly prove that an international and integrated approach is the best strategy for combating the proliferation and illicit trade in light weapons in all its aspects. Второй вывод состоит в том, что достигнутые результаты наглядно подтверждают тот факт, что международный и комплексный подход является наиболее эффективной стратегией борьбы с распространением легких вооружений и незаконной торговлей ими во всех ее аспектах.
The immense publicity surrounding, and the widespread utilization of, the ICP 2011 round results attest to the strong need for such programmes and prove that the results will be highly valuable to decision makers, academics and other interested stakeholders. Большой резонанс, который вызвало опубликование результатов цикла ПМС 2011 года, и широкое использование этих результатов подтверждают насущную необходимость в таких программах и доказывают, что результаты будут весьма полезными для директивных органов, научных кругов и других заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 167)
No one is entitled to compel a citizen of the Republic of Belarus to prove his national origin or to renounce it (art. 4 of the Act). Никто не имеет права принуждать гражданина Республики Беларусь для доказывания своей национальной принадлежности или отказа от нее (статья 4 Закона).
2 Former rule 94 ter provided that "to prove a fact in dispute submit in corroboration affidavits or formal statements signed in accordance with the law and procedure of the State". 2 Бывшее правило 94 тер предусматривало, что «для доказывания спорного факта представлять в подтверждение... аффидевиты или официальные заявления, подписанные... в соответствии с законодательством и процедурой государства...».
As members of the Committee will be aware many countries impose a high evidential burden on native or aboriginal peoples to prove that they own land. Так, членам Комитета, наверное, известно, что во многих странах на местных жителей или аборигенов возложено тяжелое бремя доказывания того, что они являются владельцами земли.
Directive 2000/31/EC of the European Union on electronic commerce, on the other hand, allowed the parties to prove the essence of the signature without abstractly proving the reliability of the technology. С другой стороны, Директива 2000/31/ЕС Европейской союза об электронной торговле позволяет сторонам доказывать суть подписи без абстрактного доказывания надежности технологии.
If any charges were brought under that Act, the burden would be on the Crown to prove all the elements of the offence beyond reasonable doubt. В случае предъявления каких-либо обвинений в соответствии с данным Законом, бремя доказывания всех пунктов обвинения, при отсутствии обоснованных сомнений, лежит на государственном обвинении.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 62)
In order to gain Czech citizenship, the latter were required to present documentary proof of permanent residence and to prove that they had had no criminal record for the previous five years. Для приобретения чешского гражданства последние были обязаны представить документальное подтверждение постоянного места жительства и продемонстрировать, что в течение последних пяти лет они не привлекались к ответственности за совершение преступления.
He and his African colleagues who have taken up that issue have shown the world that with the strong support of the international community Africans will prove that they are also and above all peacemakers. Он и его африканские коллеги, занимавшиеся этим вопросом, продемонстрировали миру, что при наличии мощной поддержки международного сообщества африканцы способны продемонстрировать, что они также и прежде всего являются миротворцами.
In the first phase, innovative financial instruments are applied in a limited number of local jurisdictions to prove concept and demonstrate effectiveness. На первом этапе инновационные финансовые инструменты применяются в ограниченном числе юрисдикций, чтобы проверить правильность концепции и продемонстрировать ее эффективность.
(a) Asking them to prove their bona fides as researchers and to demonstrate the public benefits of their research and that the microdata are 'fit for purpose'. а) Обращение к ним с предложением доказать свою добросовестность в качестве исследователей и продемонстрировать общественную полезность их исследований и "целевую пригодность" микроданных.
He claims that the documents provided by him to prove his sentence were authentic and that those demonstrating his involvement in the SPI were not accepted. Он утверждает, что представленные им документы, призванные подтвердить вынесенный ему приговор, являются аутентичными, и жалуется на то, что те документы, которые были призваны продемонстрировать его участие в деятельности СПИ, были отклонены.
Больше примеров...
Обосновать (примеров 21)
On the other hand, the proposed approach will permit to prove the necessity of additional funding, if the calculated terms and S-SO values do not satisfy the partners to the basin agreement or other relevant international institutions. С другой стороны, предлагаемый подход позволяет детально обосновать необходимость дополнительного финансирования, в случае, когда расчетные сроки и значения КЦП не устраивают партнеров по бассейновому соглашению, или другие релевантные международные институты.
He had also, in recent years, noticed increasing support for the existence of a customary international law obligation to extradite or prosecute, although it might be difficult to prove. В последние годы он отмечает также рост поддержки в пользу существования в обычном международном праве обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, хотя, возможно, это сложно обосновать.
Absent any supporting documentation, the Panel finds that Inter Sea has failed to prove its claim for tangible property losses. В отсутствие подкрепляющей документации Группа считает, что "Интер си" не смогла обосновать свою претензию в связи с утратой имущества, и соответственно рекомендует отказать компании в компенсации утраченного имущества.
The victim has an obligation to substantiate and prove injury to justify reparations. Потерпевший обязан обосновать и доказать факт нанесения ущерба и представить основания для его возмещения.
Authorization to visit cannot be refused unless the person concerned is unable to prove any legitimate interest or there is specific and personal information that the visit could pose a threat to the maintenance of order or security (art. 59 of the Act on Principles); В свидании может быть отказано, лишь когда соответствующее лицо не может обосновать свою законную заинтересованность в нем или когда имеются конкретные признаки того, что данное свидание может представлять собой угрозу для поддержания порядка или обеспечения безопасности (статья 59 Закона о принципах).
Больше примеров...
Обосновывать (примеров 2)
The former Yugoslav Republic of Macedonia's draft Law on Environment specifies that everyone has a right without having to prove his/her interest - to obtain information and data on the environment held by public authorities (art. 5). В проекте закона об окружающей среде бывшей югославской Республики Македонии указывается, что каждый человек имеет право, не будучи при этом обязанным обосновывать свою заинтересованность, на получение информации и данных об окружающей среде, которыми располагают государственные власти (статья 5).
The applicant is under no obligation to prove an interest. Податель просьбы не обязан обосновывать свою заинтересованность.
Больше примеров...
Зарекомендовать себя (примеров 7)
Our agency has entered into a market the real estate of Ukraine, rather recently, in 2007, and already has had time to prove, as the reliable partner with faultless reputation in set of transactions with the real estate. Наше риэлторское агентство вышло на рынок недвижимости Украины, сравнительно недавно, в 2007 году, и уже успело зарекомендовать себя, как надежный партнер с безупречной репутацией во множестве сделок с недвижимостью.
I suppose it's no small feat to prove oneself in the armed forces, Mr Weston. Я полагаю это не малый подвиг зарекомендовать себя в армии, мистер Вестон.
We must prove ourselves in the more important bouts in the old arena and secure position. Мы должны зарекомендовать себя в более важных боях на старой арене и тем самым укрепить свои позиции.
However, it had not taken him long to prove himself. Однако ему потребовалось немного времени, чтобы должным образом зарекомендовать себя.
Katherine and I have no idea what it means to come from such beginnings and to prove oneself in the city. Мы с Кетрин не представляли каково это, начинать с самого сначала и зарекомендовать себя в городе.
Больше примеров...