Английский - русский
Перевод слова Prove

Перевод prove с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказать (примеров 5900)
It's time to prove him wrong. Пришло время доказать ему, что он ошибается.
Surely your modus operandi is to prove men's guilt, not their innocence? Конечно же, ваш "модус операнди" - доказать вину человека, а не его невиновность?
Or on the contrary, to prove I was right. Или доказать, что я был прав?
They can't prove that you bought that toy, or you gave it to Daphne. Они не могут доказать, что ты купила ту игрушку, или что ты дала ее Дафне.
I may never be able to prove what really happened on that roof, but the truth is that you lied to me and to your superiors. Может, я никогда не смогу доказать, что на самом деле случилось на крыше, но правда в том, что ты соглала мне и своему начальству.
Больше примеров...
Оказаться (примеров 744)
In particular, the support of the Multinational Force may prove essential to support the forthcoming provincial elections in October. В частности, поддержка Многонациональных сил может оказаться критически необходимой при проведении намеченных на октябрь провинциальных выборов.
Concern was expressed that the obligation to provide notice to all creditors in recommendation 41 might prove onerous. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что обязательство направлять уведомление всем кредиторам, которое предусматривается в рекомендации 41, может оказаться обременительным.
Implementing this more far-reaching approach would require political agreement on future priorities, which is likely to require considerable resources and may easily prove divisive and unfeasible. Для осуществления этого более далеко идущего подхода необходимо заключить политическое соглашение в отношении будущих приоритетов, которое, по всей вероятности, потребует выделения значительных ресурсов и может породить разногласия и оказаться неосуществимым.
Finally, the belief that democracy and economic reform will undercut terrorism is based on a series of assumptions that may or may not prove accurate. Наконец, вера в то, что демократия и экономические реформы подорвут терроризм, основана на ряде предположений, которые могут оказаться точными или не точными.
Investments and decisions made on one day could prove wise or otherwise in the future, but planning for what was already known to us made good sense. Произведенные инвестиции и принятые решения могут в будущем оказаться оправданными или нет, но здравый смысл подсказывает необходимость планирования мер в отношении того, что уже известно.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 493)
There is no need to prove negligence on the part of anyone. При этом отсутствует необходимость доказывать наличие небрежности со стороны любого лица.
The Prosecutor would then not need to prove that persons under 18 were aware of the implications of their acts. В этом случае Прокурору не нужно будет доказывать, что лица моложе 18 лет осознавали последствия своих действий.
I'm tired of trying to prove I still have a value around here. Я уже устал доказывать, что я все еще имею здесь вес
I'd like you to prove that. Доказывать будешь? - Простите?
The constant political struggle prevented the growth Zhangir Khan's power, which always had to prove its inherited the right to rule. Постоянная политическая борьба препятствовала росту ханской власти Жангира, которому все время приходилось доказывать своё унаследованное право на власть.
Больше примеров...
Доказательства (примеров 454)
The State was unable to prove that those responsible were not State agents. Государство не смогло представить доказательства, снимающие это обвинение с соответствующих военнослужащих.
The US Constitution takes precedence here, permitting calling any witness to prove innocence. тут действует Конституция США, позволяющая вызвать любого свидетеля для доказательства невиновности.
Conversely, the clear legitimacy of a measure based on fundamental international human rights principles and ILO standards might itself prove the measure to be "necessary". И наоборот, явная легитимность какой-либо меры, основанной на фундаментальных принципах международных прав человека и стандартах МОТ, может сама представлять доказательства того, что эта мера является "необходимой".
In the context of this review, it has been proposed that people who have been granted international protection in Finland should be asked to prove that they have sufficient income to support their family members. В процессе этого пересмотра было предложено, чтобы лица, получившие в Финляндии международную защиту, представляли доказательства того, что они имеют достаточный доход для содержания своих семей.
In discrimination disputes, the plaintiff and the defendant share the burden of proof, which means that after the plaintiff presents to the court facts indicating that the conduct was discriminatory, the defendant must prove that there has been no discrimination. В дискриминационных спорах истец и ответчик разделяют бремя доказательства, что означает, что после представления истцом суду фактов о дискриминационном характере действий ответчик должен доказать отсутствие дискриминации.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 211)
I tried so hard to prove Steve Owen's alibi, and you turn up solid evidence in two days. Я столько времени пытался подтвердить алиби Стива Оуэна, а вы раздобыли весомые улики за два дня.
Today we must prove those words wrong. Сегодня мы должны подтвердить, что эти слова не были верными.
Are you determined to prove them right? Ты настолько жаждешь подтвердить их правоту?
This is critical to the functioning of the Tribunal, and we encourage more States to prove their continued support of the work of the Tribunal through similar action. Это имеет критически важное значение для функционирования Трибунала, и мы призываем большее число государство подтвердить свою неизменную поддержку работы Трибунала на основе подобных действий.
Norway urges the parties to the conflict to prove that this is not the case and to demonstrate that tangible results in the peace process can be reached without delay. Норвегия настоятельно призывает стороны в конфликте доказать своими действиями, что это не так, а также подтвердить, что ощутимые результаты в мирном процессе могут быть достигнуты в самое ближайшее время.
Больше примеров...
Стать (примеров 112)
I want you to focus on saving Miletti, which should prove a lot easier now you have the ransom. Сосредоточьтесь на спасении Милетти, которое теперь, когда у вас есть выкуп, должно стать намного проще.
You have five minutes on stage to prove why you deserve this opportunity and not someone else. Вам даётся на сцене пять минут, чтобы доказать, почему именно вы заслуживаете стать победителем.
I want to prove that I can better myself. Я хочу доказать, что Я могу стать лучше.
Increased cooperation may provide a first step in furthering harmonization, while competition among donors may also prove an option in some cases; Активизация сотрудничества может стать первым шагом в содействии согласованию усилий, а в некоторых случаях действенным вариантом может стать также конкуренция среди доноров;
In fact, Sierra Leone, along with other countries such as Ghana, could become a model that could be followed by others and prove that peace and democracy can bring benefits and create prosperity. Более того, Сьерра-Леоне вместе с другими странами, такими как Гана, может стать примером, которому последуют другие, и доказать, что мир и демократия могут принести пользу и обеспечить процветание.
Больше примеров...
Показать (примеров 186)
My big chance to prove myself, and I lose two people. Мой шанс показать себя, а я потерял двух людей.
Well, he would have had to prove himself to the group. Ну, он должен был показать себя группе.
To prove his high regard for you? Показать, какого он о тебе высокого мнения?
But I'd like to become familiar with it if you give me a chance to prove myself. Но я хотел бы узнать об этом побольше, если ты дашь мне шанс показать себя.
To show you who are your true and only friends, to eliminate your false confidence, and to prove that those elders of yours hiding in the woods have less hold over you than I. Чтобы показать единственных настоящих друзей, убрать твою фальшивую уверенность и доказать что все ваши Старшие, что прячутся в лесу, имеют на тебя меньшее влияние, чем я.
Больше примеров...
Доказательств (примеров 239)
Public prosecutors are to prove that the confession was made voluntarily, and courts shall not admit the confession as evidence unless such proof is made. Прокуроры должны подтверждать добровольность признаний, и суды не должны принимать признания в качестве доказательств при отсутствии таких подтверждений.
The court found that the article 77 placed the burden on the buyer to prove the supplier's failure to mitigate, but that the buyer had presented no evidence showing a failure to mitigate. Суд пришел к выводу, что статья 77 накладывает на покупателя бремя доказывания того, что поставщик не принимал мер для снижения ущерба, но покупатель не представил никаких доказательств, свидетельствующих о непринятии таких мер.
Her subsequent statements do not prove the author's factual innocence on the balance of probabilities either. В последующих заявлениях не устанавливается, путем предоставления более веских доказательств, фактической невиновности автора.
Consequently, many investigations have reached the legally intensive case-building stage; that is, the technical process of shaping a criminal case by assembling all the evidence needed to prove the charges beyond a reasonable doubt. Соответственно, многие расследования вышли на юридически активную стадию подготовки дела к производству, т.е. технический процесс подготовки уголовного дела к разбирательству посредством сбора всех доказательств, необходимых для установления вины, не вызывающей разумных сомнений.
They conclude that they have exhausted domestic remedies and that there is not enough evidence to prove that their complaint is not minimally founded, and they reiterate that they have demonstrated that they would suffer irreparable harm if they were returned to Mexico. Они делают вывод об исчерпании ими внутренних средств правовой защиты, о том, что нет достаточных доказательств отсутствия в сообщении минимальных обоснований, и повторяют, что они доказали, что в случае их высылки в Мексику им будет нанесен непоправимый ущерб.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 92)
Having a written contract, however, made their employment status easier to prove. При этом наличие письменного договора позволяет упростить задачу подтверждения статуса наёмного работника.
The Commission had began to educate police and security officers as well as prison guards and judges about international and Islamic concepts of human rights. We are after a cohesive, lawful and organized system to investigate and prove violations. Комиссия приступила к ознакомлению сотрудников полиции и органов безопасности, а также тюремных надзирателей и судей с международными и исламскими концепциями прав человека. Мы выступаем за последовательную, законную и организованную систему расследования и подтверждения нарушений.
A key barrier to the development of alternatives for soil treatment for growing plants of certified high health status is the rigorous testing required to prove an alternative effective. Основным фактором, сдерживающим разработку альтернатив использованию бромистого метила для обработки почв в случае выращивания растений, имеющих высокую установленную категорию качества с точки зрения полезности для здоровья человека, является требование относительно проведения тщательных испытаний для подтверждения эффективности альтернатив.
We believe that the electronic signature is the most reliable authentication requirement and the regime should consequently not be made flexible by favouring other methods that might prove less reliable. Полагаем, что наличие электронной подписи является наиболее надежным требованием подтверждения подлинности, и предполагаемый режим не должен быть гибким и не должен приветствовать использование других способов, которые могут оказаться менее надежными.
Also sequencing of Kit and PDGFRA can be used to prove the diagnosis. Также для подтверждения диагноза может применяться секвенирование KIT и PDGFRA.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 75)
Political events prove that peace and security cannot be achieved through the use or the threat of force, or through the balance of military forces. Политические события свидетельствуют о том, что нельзя достичь мира и безопасности путем применения или угрозы применения силы или на основе равновесия военных сил.
The latest events prove that the official Albanian authorities continue the policy of national discrimination, the policy of systematic pressure, threats and intimidation against the members of Yugoslav minorities aimed at their forcible resettlement and assimilation. Последние события свидетельствуют о том, что официальные албанские власти продолжают политику национальной дискриминации, политику систематического давления, угроз и запугивания в отношении членов югославских меньшинств, направленную на их насильственное переселение и ассимиляцию.
However, the facts prove that as long ago as 1989 the Armenian Parliament, disregarding the rules of international law, took a decision to annex to Armenia part of another State, viz. the Nagorno-Karabakh Region of Azerbaijan. Однако факты свидетельствуют о том, что еще в 1989 году, игнорируя нормы международного права, парламент Армении принял решение о присоединении к Армении части другого государства - нагорно-карабахского региона Азербайджана.
Page Latest developments in the Vares area and elsewhere in central Bosnia prove the justification and necessity of the repeated demands of my Government for the urgent convening of the Security Council aimed at addressing the fate of the Croats in central Bosnia. Последние события в районе Вареша и в других районах центральной Боснии свидетельствуют об оправданности и необходимости неоднократных требований моего правительства относительно скорейшего созыва заседания Совета Безопасности для рассмотрения вопроса о судьбе хорватов в центральной Боснии.
These results suggest that immersive VR may prove effective at temporarily reducing claustrophobia symptoms during MRI scans and music may prove less effective. Эти результаты свидетельствуют о том, что иммерсивный ВР может оказаться эффективным для временного уменьшения симптомов клаустрофобии во время МРТ-сканирования, а музыка может оказаться менее эффективной.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 3)
Purchases from local dealers, while advantageous in terms of much shorter delivery schedules - particularly important in emergency situations - may prove more costly than direct procurement from manufacturers, which generally offer price/volume discounts to organizations of the system. Хотя закупки у местных дилеров и выгодны с точки зрения более коротких сроков поставок (что имеет особенно важное значение в чрезвычайных ситуациях), они могут оказываться более дорогостоящими, чем прямые закупки у производителей, которые, как правило, предлагают организациям системы скидки по ценам/объемам.
S; smaller economies and smaller firms could an often prove more agile and 'e-ready' than larger bigger ones. Меньшие по размеру страны и фирмы нередко могут оказываться более динамичными и более готовыми к использованию электронных технологий по сравнению с более крупными странами и фирмами.
This situation continued until 1986, when the holders of temporary passports were pressured to prove their nationality. Такое положение сохранялось до 1986 года; впоследствии на обладателей временных паспортов стало оказываться давление, с тем чтобы они доказали свое гражданство.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 69)
The protestors must think that Maggie's photos prove Kent Turner abuses his horses. Протестующие должно быть думают, что фото Мэгги подтверждают жестокое обращение Тёрнера с лошадьми.
Test results prove paternal relationship. Результаты теста подтверждают отцовство.
Exceptions to this time frame exist-Singapore is one example-but exceptions prove a rule, they do not negate it. Единственным исключением из этих временных рамок является пример Сингапура, но исключения подтверждают правило, а не опровергают его.
We believe that the arresting officers' testimony as well as the exhibits prove that there is more than enough probable cause to proceed against the defendant on all four counts. Мы считаем, что показания арестовывавших офицеров, а так же доказательства, подтверждают что есть больше, чем достаточно причин, для возбуждения дела против ответчика по всем четырем пунктам.
All these new incidents prove that the Democratic People's Republic of Korea continues to reject and violate the sanctions. Все эти новые случаи подтверждают тот факт, что Корейская Народно-Демократическая Республика продолжает отвергать и нарушать режим санкций.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 167)
The burden of proof in international litigation relates to what must be proved and which party must prove it. Бремя доказывания в международных разбирательствах касается того, что должно доказываться и какая сторона должна доказывать это.
It was pointed out that, under Variant A, the relying party would be burdened with the need to prove that the purported signer had not exercised reasonable care to avoid the unauthorized use of its signature. Было отмечено, что в соответствии с вариантом А на доверяющую сторону будет возложено бремя необходимости доказывания того, что предполагаемый подписавшийся не проявил разумной осмотрительности во избежание несанкционированного использования своей подписи.
The few legal decisions that had been taken in such cases had turned out to be restrictive interpretations of the concept of racial discrimination and had put strong emphasis on the need to prove malicious intent on the part of the complainant. Те немногие правовые решения, которые были приняты по таким случаям, представляли собой ограничительные толкования концепции расовой дискриминации, и в них делался особый упор на необходимости доказывания злого умысла истцом.
Counsel states that the police and later the Government shifted the burden of proof in demanding that the author prove in writing that he had been authorized to carry out the work at the time when he was arrested. Адвокат утверждает, что полиция, а затем и правительство переложило бремя доказывания на автора сообщения, потребовав, чтобы он в письменном виде доказал наличие у него разрешения на выполнение работ на момент его ареста.
In this regard, the burden of proof is on the police to prove, to the satisfaction of the court, that the requirements of the existence of the reasons justifying the detention of a person under Section 73 have been fulfilled. В этой связи бремя доказывания возлагается на полицию, с тем чтобы она доказала, к встречному удовлетворению суда, что требования о наличии причин, оправдывающих задержание лица согласно разделу 73, были полностью выполнены.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 62)
"I merely wanted to prove how frightfully careless your husband is to leave you alone in the dead of the night" Я лишь хотел продемонстрировать, насколько пугающее безответственно поступает ваш муж, оставляя вас одну во мраке ночи.
Burkina Faso did so to prove its staunch resolve to contribute to the implementation of Security Council resolutions and any other measures that seek to guarantee peace and security in Africa and in the world. Буркина-Фасо пошла на это, чтобы продемонстрировать свою твердую решимость содействовать осуществлению резолюции Совета Безопасности и любым другим мерам, направленным на обеспечение мира и безопасности в Африке и во всем мире.
As is known, we have made every possible well-intentioned effort to prove the transparency of our nuclear activities even in our unique status. Как известно, руководствуясь благими побуждениями, мы приложили все возможные усилия с целью убедительно продемонстрировать транспарентный характер нашей ядерной деятельности даже с учетом нашего уникального статуса.
The only reason you want to parade me in front of your lady puppets is to prove I've forgiven you. Ты хочешь продемонстрировать меня своим высокопоставленным марионеткам, только чтобы доказать, что я тебя простила.
In 2009, the Common Fund for Commodities approved the funding of a project for the demonstration of the competitiveness of kenaf plants aiming to prove the potential for increased income generation from the production and processing of kenaf fibre. В 2009 году из Общего фонда для сырьевых товаров были выделены средства на разработку проекта, призванного продемонстрировать конкурентные преимущества выращивания кенафа и возможности получения дохода от производства и обработки кенаф-волокна.
Больше примеров...
Обосновать (примеров 21)
Attempts of the author to prove necessity of use of additional definitions to concept "democracy". Автор пытается обосновать необходимость использования дополнительных определений к понятию «демократия».
to prove the financial expediency of measures aimed at the environmental protection, for motor transport enterprises. обосновать экономическую целесообразность мероприятий, направленных на защиту окружающей среды, для автотранспортных предприятий.
Allegations of discriminatory practices in some workplaces have been made but are difficult to substantiate or prove. Имеются заявления о дискриминационной практике на ряде рабочих мест, однако их трудно обосновать или доказать.
What else could he verify if he fails to substantiate and prove such a purported mass abduction, which could not be concealed if it really existed. Какие же еще выводы мог он сделать, будучи неспособным обосновать и доказать утверждение о якобы имеющих место массовых похищениях, которые нельзя было бы скрыть, если бы они действительно происходили?
Secondly, and in purely administrative and bureaucratic terms, he asked how the Government of Denmark could determine and prove that acts of torture were or were not committed in Denmark if it was unable to base itself on precise elements in the form of a definition. Во-вторых, в связи с аспектами, которые носят исключительно административный и процессуальный характер, как правительство Дании может устанавливать и доказывать, были или нет совершены акты пыток в стране, если оно не может обосновать свое решение конкретными элементами, содержащимися в определении?
Больше примеров...
Обосновывать (примеров 2)
The former Yugoslav Republic of Macedonia's draft Law on Environment specifies that everyone has a right without having to prove his/her interest - to obtain information and data on the environment held by public authorities (art. 5). В проекте закона об окружающей среде бывшей югославской Республики Македонии указывается, что каждый человек имеет право, не будучи при этом обязанным обосновывать свою заинтересованность, на получение информации и данных об окружающей среде, которыми располагают государственные власти (статья 5).
The applicant is under no obligation to prove an interest. Податель просьбы не обязан обосновывать свою заинтересованность.
Больше примеров...
Зарекомендовать себя (примеров 7)
Our agency has entered into a market the real estate of Ukraine, rather recently, in 2007, and already has had time to prove, as the reliable partner with faultless reputation in set of transactions with the real estate. Наше риэлторское агентство вышло на рынок недвижимости Украины, сравнительно недавно, в 2007 году, и уже успело зарекомендовать себя, как надежный партнер с безупречной репутацией во множестве сделок с недвижимостью.
I suppose it's no small feat to prove oneself in the armed forces, Mr Weston. Я полагаю это не малый подвиг зарекомендовать себя в армии, мистер Вестон.
We must prove ourselves in the more important bouts in the old arena and secure position. Мы должны зарекомендовать себя в более важных боях на старой арене и тем самым укрепить свои позиции.
In the event that the Assistants prove themselves in their position, they can become full members of the Municipal Police. В том случае, если помощникам удается хорошо зарекомендовать себя на своих должностях, они могут стать полноправными сотрудниками муниципальной полиции.
Katherine and I have no idea what it means to come from such beginnings and to prove oneself in the city. Мы с Кетрин не представляли каково это, начинать с самого сначала и зарекомендовать себя в городе.
Больше примеров...