Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Доказать

Примеры в контексте "Prove - Доказать"

Примеры: Prove - Доказать
Howard, you're asking me to become a traitor in order to prove you are not one. Говард, ты просишь меня стать предательницей, чтобы доказать, что ты таковым не являешься.
Legal proceedings had been judged inadvisable because it would be extremely difficult to prove that the author had deliberately tried to stir up religious hatred. Процессуальные действия были сочтены нецелесообразными, поскольку было бы крайне трудно доказать, что автор сознательно пытался разжечь ненависть на религиозной почве.
It was unclear whether it devolved upon the prosecution to prove beyond reasonable doubt that a confession had not been extracted under duress. Непонятно, обязано ли обвинение доказать "вне разумного сомнения" тот факт, что признание было получено не под нажимом.
The best thing we can do is try to prove this evidence wrong. Лучшее, что мы можем сделать - это доказать, что это подстроено.
A crusade against a conspiracy you can't even prove exists? С походом против заговора, существование которого ты даже не можешь доказать?
To prove my brother was killed for it! Чтобы доказать, что моего брата за это убили!
In the long run, democracy has to prove that it is the best form of government and that it provides the greatest benefits to all members of society. В долгосрочной перспективе демократия должна доказать, что это наиболее совершенная форма управления и она предоставляет наибольшие преимущества всем членам общества.
It is difficult to prove that fragmentation is being effected for tax purposes and for no other valid reason. Доказать, что фрагментация используется в налоговых целях, а не в каких-либо иных законных целях, трудно.
In accordance with the requirements on the claim form, the claimant must prove ownership of a bank account in Kuwait. В отношении требований, установленных в форме претензий, заявитель должен доказать, что он является владельцем банковского счета в Кувейте.
My father, who's going broke to prove I'm innocent, looks at me like I can't even be his son. Мой отец скоро станет банкротом в попытках доказать мою невиновность, мне даже стыдно быть его сыном.
If students were unable to prove that they had been held at checkpoints they could lose a whole academic year. Если студенты не смогут доказать, что они были задержаны на контрольно-пропускных пунктах, они могут потерять целый учебный год.
If we wish to see the United Nations truly reformed and revitalized, we must prove it by our practical deeds. Если мы действительно стремимся к подлинной реформе и активизации деятельности Организации Объединенных Наций, мы должны доказать это практическими делами.
It was up to the representative of the Democratic Republic of the Congo to prove that the broadcasts had not been made by his Government. Указанному представителю надлежит доказать, что эти радиопередачи не были организованы его правительством.
However, it has not been possible to prove any effects, and they must therefore be considered to reflect one's attitude to these factors. Однако доказать действенность этих мер пока невозможно, и поэтому соответствующие показатели должны рассматриваться как субъективные.
It will also do so in approving alterations and additions to existing ones unless the owners can prove that the requirements would impose unjustifiable hardship. Аналогичным образом эти требования будут учитываться и при утверждении проектов перестройки существующих зданий и пристроек к ним, если только владельцы не смогут доказать, что выполнение этих требований будет сопряжено с необоснованными трудностями.
This right shall not devolve on more distant relatives unless they can prove that they have sustained material damage as a result of the conviction. Этим правом не пользуются более дальние родственники, за исключением случаев, когда они могут доказать наличие материального ущерба, понесенного ими в результате осуждения их родственника.
In other words, you are guilty until you can prove that you live there. Иными словами, если вы не можете доказать, что действительно живете в Иерусалиме, ваши дела плохи.
It is noteworthy that racial discrimination is difficult to prove in court, with the result that very few victims win their cases. Следует отметить, что на судебном процессе факт наличия расовой дискриминации доказать сложно, и в этой связи весьма незначительное число жертв выигрывают такие процессы.
All this was motivated by our utmost sincerity to prove the non-diversion of the replaced fuel rods to non-peaceful purposes and demonstrate the uprightness of our nuclear activities. В основе всего этого лежало наше искреннее стремление доказать факт непереключения замененных топливных стержней на немирные цели и продемонстрировать нашу честность в ядерной деятельности.
I have all the tapes and the transcripts of those statements and I can prove what I said. У меня есть все кассеты и стенограммы этих выступлений, и я могу доказать то, что я сказал.
In order to substantiate a claim for loss of profits, a claimant must prove that it had an existing contractual relationship at the time of the invasion. Для обоснования претензии в отношении упущенной выгоды заявитель должен доказать, что он имел действующие договорные взаимоотношения на момент вторжения.
The defendant has and will have to prove that the product is manufactured according to a process different from the patented process. Ответчику вменяется и будет вменяться в обязанность доказать, что продукт произведен с использованием процесса, отличного от запатентованного процесса.
There was, however, no evidence available at present that could be used in court to prove the existence of terrorism related to drug trafficking. Однако, пока еще не удалось получить свидетельств, которыми можно было бы воспользоваться в суде, с тем, чтобы доказать существование связи между терроризмом и оборотом наркотиков37.
Purely professional criteria and personal qualities should be crucial to appointment as a mandate holder, who has to prove his/her competence in relation to a mandate. Чисто профессиональные критерии и личные качества должны иметь решающее значение при назначении на должность обладателя мандата, который должен доказать свою компетентность в этой сфере.
In practice, however, it has hitherto been sufficient to prove nationality at the date of the injury and of presentation of the claim. Однако на практике до настоящего времени достаточно было доказать гражданство или национальность на дату причинения вреда и предъявления требования.