Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Доказать

Примеры в контексте "Prove - Доказать"

Примеры: Prove - Доказать
Given that racial discrimination was often difficult to prove, and in the light of Zambians' lack of awareness of their rights, he encouraged the Commission to consider establishing complaints mechanisms to enable citizens to seek redress. Учитывая, что зачастую факт расовой дискриминации доказать нелегко и что замбийцы слабо осведомлены о своих правах, он призывает Комиссию рассмотреть вопрос о формировании механизма по разбору жалоб, с тем чтобы побудить граждан добиваться восстановления справедливости.
Since all unemployed persons registered as such had to prove that they were looking for jobs, unemployed women could not be restricted to caring for aged parents. Поскольку все зарегистрированные безработные должны доказать, что они ищут работу, безработными являются не только те женщины, которые ухаживают за престарелыми родителями.
The lesson learned in Bosnia and Herzegovina has taught us that if we find enough strength and courage in ourselves to prove our commitment to these principles in practice, the course of history can be changed towards peace, stability and prosperity for all. Уроки, извлеченные из своего опыта Боснией и Герцеговиной, показали, что если мы найдем в себе достаточно сил и отваги, чтобы доказать нашу приверженность этим принципам на практике, можно повернуть историю и пойти по пути мира, стабильности и благополучия для всех.
CERD was concerned about reports that former Soviet citizens who did not acquire Russian citizenship in the early 1990s are barred from the simplified procedure for granting Russian citizenship if they cannot prove residence registration. КЛРД был обеспокоен сообщениями о том, что бывшие советские граждане, которые не приобрели российского гражданства в начале 1990-х годов, лишены права ходатайствовать о получении гражданства Российской Федерации в упрощенном порядке, если они не могут доказать факт регистрации своего проживания38.
The officers and soldiers involved in the events in Bukavu were all Congolese, and the Government of the Democratic Republic of the Congo is challenged to prove otherwise. К событиям в Букаву причастны исключительно конголезские офицеры и солдаты, и правительству Демократической Республики Конго предлагается доказать, что это не так.
If, within that 16-week period, asylum-seekers could objectively prove that they could not return to that country, they would be granted a residence permit in the Netherlands. Если в течение этого 16-недельного периода, лица, ищущие убежище, смогут объективно доказать, что они не могут возвращаться в свою страну, то им будет выдан вид на жительство в Нидерландах.
Under these circumstances, it is the Greek Cypriot side which needs to prove its sincerity by matching words with concrete actions in order to find a comprehensive settlement to the Cyprus problem on the established United Nations parameters. При таких обстоятельствах именно кипрско-греческая сторона должна доказать свою искренность и показать, что ее слова не расходятся с конкретными действиями в поиске всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы в рамках установленных параметров Организации Объединенных Наций.
The time has come to prove that the United Nations can continue to make a difference - in Darfur, the Middle East or wherever there is conflict, poverty, and human suffering. Пришло время доказать, что Организация Объединенных Наций может и впредь изменять ситуацию к лучшему - в Дарфуре, на Ближнем Востоке и повсюду, где существуют конфликты, нищета и человеческие страдания.
The Mechanism has detailed and credible information from three sources on this particular operation, yet it is still not possible to prove that this sale took place and was in fact a UNITA trade. Механизм располагает подробной и достоверной информацией, полученной из трех источников по этой конкретной операции, однако все еще не представляется возможным доказать, что эта сделка действительно имела место и фактически представляет собой торговую операцию УНИТА.
There could be a short grace period of four to five months before the restrictions set out below are applied, during which the targeted entities and individuals would have the opportunity to prove that they have ceased all involvement in the exploitation activities. Можно было бы установить короткий - продолжительностью 4 - 5 месяцев - период отсрочки до применения указанных ниже ограничений, в течение которого являющимся их объектом организациям и отдельным лицам была бы предоставлена возможность доказать, что они прекратили всякое участие в этой деятельности по эксплуатации.
The Regional Court held that the plaintiff did not prove that it had standing in the dispute and dismissed the claim. Земельный суд пришел к заключению о том, что истец не может доказать, что он является стороной в этом споре, и иск отклонил.
The suspect could apply for bail or ask to turn over his or her identity documents to the authorities to prove that he or she was not seeking to evade justice. Соответствующее лицо может попросить об освобождении под залог или передать властям документы, удостоверяющие его личность, чтобы доказать, что оно не пытается уйти от правосудия.
Thus the Court is said to have refused to place on file evidence in defence of the author's son which would mitigate his guilt and prove that he had not been actively involved in the murders. Таким образом, суд, как утверждается, отказался приобщить к делу улику в защиту сына автора, которая могла бы смягчить степень его вины и доказать, что он не принимал активного участия в этих убийствах.
British and Portuguese scientists used a mathematical simulation to prove that it would be possible to create a "mini-magnetosphere" bubble several hundred meters wide, possibly generated by a small unmanned vessel that could accompany a future NASA mission to Mars. Британские и португальские ученые использовали Математическое моделирование, чтобы доказать, что возможно создать пузырь «мини-магнитосферы» шириной в несколько сотен метров, вокруг создаваемого небольшого беспилотного судна, которое могло бы сопровождать будущую миссию НАСА на Марс.
Mignola claims he wrote this story as a joke after stating he wasn't interested in writing about a young Hellboy only for it to prove a popular success. Миньола утверждает, что он написал эту историю как шутку, заявив, что ему не интересно писать о молодом Хеллбое только для того, чтобы доказать, что он пользуется успехом.
But from day one of suspicion and grew, not the solution there is no evidence to prove or convince... the last hundred years of happiness could not have been broken... Но с самого первого дня 1 подозрительности и росла, а не решения нет никаких свидетельств, чтобы доказать или убедить... последние 100 лет счастья не были нарушены...
That the living mummy still has a certain aura, the two successful films by Stephen Sommers prove without doubt, and also the interest of the audience seems unabated in exhibitions mummified body. Это живые мумии до сих пор определенную ауру, два успешных фильмов Стивена Соммерса доказать, без сомнения, а также интерес аудитории кажется, безудержно выставки мумифицированные тела.
Individuals who have struggled through thick and thin, failure and success, to have built a prototype, even if basic or crude, which can prove their theories to be sound and successful. Индивидуалы боролись through thick and thin, отказ и успех, построить прототип, even if основно или незрело, который может доказать их теории для того чтобы быть ядров и успешно.
In parameterized complexity theory, it is often possible to prove that a kernel with guaranteed bounds on the size of a kernel (as a function of some parameter associated to the problem) can be found in polynomial time. В теории параметризованной сложности часто можно доказать, что ядро с гарантированными границами, зависящими от размера ядра (как функции некоторых параметров, связанных с задачей), могут быть найдены за полиномиальное время.
Carrie starts to approach Franklin, exclaiming that Saul promised to capture the bomber alive, and that the bomber is the only person who can prove Brody's innocence. Кэрри начинает приближаться к Франклину, восклицая, что Сол обещал захватить взрывателя живым, и что взрыватель является единственным, кто может доказать невиновность Броуди.
In his plenary address at the International Mathematical Congress in Kyoto (1990), Grigory Margulis outlined a broad program rooted in ergodic theory that allows one to prove number-theoretic results using the dynamical and ergodic properties of actions of subgroups of semisimple Lie groups. На пленарном заседании Международного конгресса математиков в Киото (1990) Григорий А. Маргулис очертил широкую программу, базирующуюся на эргодической теории, которая позволяет доказать теоретико-числовые результаты с использованием динамических и эргодических свойств действий подгрупп полупростых групп Ли.
They will demand a shared level of commitment, innovative thinking and practical action on the part of all Member States if we are to prove ourselves equal to the challenge. Чтобы доказать, что мы способны дать достойный ответ на эти вызовы, требуются демонстрация общего уровня приверженности, новаторского мышления и принятие практических мер всеми государствами-членами.
3.11 The authors contend that it is difficult to prove earlier settlements in disputed areas, since their huts and fences have been made of material that decomposes, and the Sami people has never had a written culture. 3.11 Авторы утверждают, что доказать факт их более раннего расселения на оспариваемой территории сложно, поскольку их жилища и ограждения были сделаны из разлагающихся материалов и народ саами никогда не имел письменной культуры.
The person injured is required to prove the actual damage, the defect in the product and a causal relationship between damage and defect. Потерпевшее лицо должно доказать наличие фактического ущерба, наличие дефекта продукта, а также наличие причинной связи между ущербом и дефектом.
Could his knowledge and skills prove he has another motive for being here? Могут ли его знания и навыки доказать, что его прибывание здесь является обоснованным?