| Both crimes were challenges... missions that the thefts prove he accomplished. | Оба преступления были испытательными... миссиями, которые, как подтверждают кражи, он закончил. |
| Those stories prove that south Korea is the "Kingdom of Suicide". | Все эти истории подтверждают, что Южная Корея представляет собой «королевство самоубийств». |
| There's been over a century of evidence to prove that. | Больше века практического использования подтверждают это. |
| There's surveillance and hundreds of man-hours to prove it. | Слежка и сотни человеко-часов это подтверждают. |
| The Organization's projects prove yet again that labour migration is crucial for the livelihood of many families. | Осуществляемые Организацией проекты вновь подтверждают, что миграция рабочей силы крайне важна для обеспечения средств к существованию многих семей. |
| Statistical data prove that in Aruba girls do not enjoy fewer educational opportunities than boys. | Статистические данные подтверждают, что на Арубе девочки имеют не меньше возможностей для получения образования, чем мальчики. |
| They prove that there is collective will among us to make tough decisions. | Они подтверждают также наличие у нас коллективной воли принимать твердые решения. |
| The Panel gathered sufficient evidence to prove that the Liberian authorities still depend on the use of aircraft for arms procurement. | Группа собрала достаточно данных, которые подтверждают, что власти Либерии по-прежнему полагаются на использование авиации для закупки оружия. |
| The protestors must think that Maggie's photos prove Kent Turner abuses his horses. | Протестующие должно быть думают, что фото Мэгги подтверждают жестокое обращение Тёрнера с лошадьми. |
| These events prove the importance of acting in accordance with principles. | Эти события подтверждают важность действий в соответствии с принципами. |
| The major challenges that this involves prove the total inconsistency of the arms race. | Основные трудности, связанные с решением этой задачи, лишь подтверждают полную несостоятельность гонки вооружений. |
| All these examples prove Africa's ability to deal on its own with some of its problems. | Все эти усилия подтверждают способность Африки самостоятельно решать свои проблемы. |
| All current regional conflicts prove this argument. | Это подтверждают все нынешние региональные конфликты. |
| Recent incidents in Afghanistan prove once again how dangerous it would be for the international community to operate without assured security. | Недавние инциденты в Афганистане вновь подтверждают, насколько опасным для международного сообщества было бы действовать в отсутствие безопасности. |
| The stronger and more frequent hurricanes and typhoons in the Caribbean and the Pacific yet again prove this fact. | Все более сильные и частые ураганы и тайфуны в Карибском море и Тихом океане вновь и вновь подтверждают этот факт. |
| All these problems and challenges prove, if even there was a need to do so, the importance of the United Nations. | Все эти проблемы и вызовы подтверждают, если в этом вообще есть необходимость, значение Организации Объединенных Наций. |
| The case histories of countries like mine, where television was introduced just over one decade ago, prove the point I am making. | Статистические данные таких стран, как моя, где телевидение появилось лишь около десяти лет назад, подтверждают мое мнение. |
| The nearly universal acceptance of the Convention and the functioning of its institutions clearly prove that law is playing an increasingly important role in international affairs. | Почти универсальное принятие Конвенции и функционирование ее институтов явно подтверждают, что право играет все более важную роль в международных делах. |
| The following events, which are well publicized, prove that these allegations are biased or misinformed: | Приводимые ниже события, которые получили широкую огласку, подтверждают, что эти заявления являются плодом предубежденности или недостоверной информации: |
| The intensive talks that led to its adoption prove the willingness of both parties to advance constructively towards a rational solution. | Интенсивные переговоры, которые привели к его принятию, подтверждают готовность обеих сторон проявлять конструктивный подход в интересах достижения рационального решения. |
| Cooperative ventures between the United Nations and regional organizations in the field of peacekeeping, and enhanced interaction on conflict prevention and peacebuilding prove the importance and usefulness of that partnership. | Совместные проекты Организации Объединенных Наций и региональных организаций в области поддержания мира, а также более масштабное взаимодействие в интересах предупреждения конфликтов и обеспечения миростроительства подтверждают важность и полезность такого партнерства. |
| But we can make bold to say that these exceptions prove the rule, rather than disprove the proposition we are trying to advance. | Однако, позволю себе заметить, эти исключения, скорее, подтверждают правило, нежели опровергают выдвигаемое нами утверждение. |
| Ben says the files prove there was a cover-up. | Бэн сказал, документы подтверждают, что это прикрытие |
| Legal documentation of civil registration is obtained through paper or electronic certificates or certified copies of registration records that prove the occurrence and characteristics of a vital event. | Правовая документация предоставляется системами регистрации актов гражданского состояния в виде бумажных или электронных свидетельств или заверенных копий выписок из соответствующего реестра, которые подтверждают факт и характеристики важного жизненного события. |
| Facts prove that, so long as the parties can sit down to negotiate patiently and in good faith and a spirit of equal consultation, all issues can be settled. | Факты подтверждают, что до тех пор, пока существует вероятность того, что стороны готовы сесть за стол переговоров и вести переговоры терпеливо, добросовестно и на основе равноправия, все вопросы разрешимы. |