Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Доказать

Примеры в контексте "Prove - Доказать"

Примеры: Prove - Доказать
Can we prove he was involved? А мы можем доказать то, что он к этому причастен?
To prove they didn't even know each other. Доказать, что они даже не были знакомы.
German intelligence can't prove anything yet, which is why he's under surveillance round the clock. Пока что германская разведка не может ничего доказать, поэтому он находится под строгой охраной круглосуточно.
I have the stretch marks to prove it. У меня есть растяжки, чтобы доказать это.
To prove some point like power makes a woman masculine or masculine women are ugly. Чтобы доказать, что власть делает женщину мужеподобной или что мужеподобные женщины отвратительны.
Jörgen may be right, but he might not be able to prove it. Может, Юрген и прав, но он не сможет это доказать.
We couldn't prove anything, until now. Мы не могли доказать ничего, до сих пор.
You didn't do all that just to prove a point. Ты же не делал все это, чтобы просто доказать что-то.
I'm sorry, but I must prove my husband's innocence. Прошу прощения, но я должна доказать, что мой муж невиновен.
It was now incumbent upon the employer to prove that he had not discriminated against women. В настоящее время на работодателе лежит обязанность доказать, что он не допустил дискриминации в отношении женщин.
The analysis does not therefore prove beyond all reasonable doubt that benefits would exceed costs. Поэтому анализ не позволяет бесспорно доказать, что размер выгод будет превышать размер затрат.
However, without adequate funds, the transformed UNIDO would not be able to prove its impact and relevance. Однако не имея необходимых средств, реформированная Орга-низация не сможет доказать свою эффективность и значимость.
He claims that the Court was not able to prove the guilt of his brother because there was no evidence. Он утверждает, что суд не смог доказать вину его брата, поскольку доказательства отсутствовали.
Claimants must prove that the injury occurred. Заявители должны доказать, что увечье имело место.
Crimes under domestic law will generally lack the special elements of many international crimes and thus generally be easier to prove. Действия, считающиеся преступными согласно внутреннему праву, не содержат, как правило, особых элементов, присущих многим международным преступлениям, поэтому их преступный характер обычно легче доказать.
In most other countries, it is not easy for NGOs to prove their standing position. В большинстве других стран НПО весьма непросто доказать свою процессуальную правоспособность.
The persons in question have to prove, or at least to provide credible evidence, that they are refugees. Соответствующие лица должны доказать или по крайней мере представить надежные свидетельства того, что они являются беженцами.
Brazil wants to prove that it deserves a permanent seat on the Security Council. Бразилия хочет доказать, что она заслуживает места постоянного члена в Совете безопасности.
And now negotiated stress test results have been released to "prove" that the banks are a lot healthier. Теперь еще были оглашены и результаты договорных «стресс-тестов» с целью «доказать», что банки гораздо более здоровы.
Under the legal systems of the Commonwealth countries, it was necessary to prove the commission of a crime beyond reasonable doubt. В соответствии с правовыми системами стран Содружества необходимо в полной мере доказать совершение какого-либо преступления.
Even now the Conference still has a window of opportunity to prove its usefulness for solving problems requiring unordinary approaches. Даже сейчас у Конференции все еще есть возможность доказать свою полезность в решении проблем, требующих неординарных подходов.
The petition charged, however, that the army could not prove this. В жалобе, однако, указывалось, что представители армии не могут доказать этого факта.
The document requires returnees first to prove ownership of property in the communities at issue. Документ требует от возвращающихся лиц, во-первых, доказать свое право на собственность в данных общинах.
The victim has an obligation to substantiate and prove injury to justify reparations. Потерпевший обязан обосновать и доказать факт нанесения ущерба и представить основания для его возмещения.
Similarly, success is often used to prove - after the fact - that a modern political leader has charisma. Кроме того, успех часто используется, чтобы постфактум доказать, что современный политический лидер обладает харизмой.