Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Prove - Свидетельствуют"

Примеры: Prove - Свидетельствуют
The earliest sources prove the enormous role of winter landscape in historic... "Уже самые ранние источники свидетельствуют об огромном значении зимнего ландшафта в исторических сагах".
These grave repeated incidents also prove their disregard for any type of cease-fire agreement. Эти серьезные и непрекращающиеся инциденты также свидетельствуют о ее пренебрежительном отношении к любым видам соглашений о прекращении огня.
However, common sense and poll numbers clearly prove otherwise. Вместе с тем здравый смысл и мнения людей наглядно свидетельствуют об обратном.
Those allocations prove Qatar's determination and commitment to achieving sustainable and comprehensive development. Эти ассигнования свидетельствуют о приверженности Катара достижению устойчивого и всеобъемлющего развития, равно как о его решимости добиться этого.
All facts go to prove that the puppet forces are a group of the worst human rights abusers and hideous criminals. Все факты свидетельствуют о том, что марионеточные силы представляют собой сборище отъявленных нарушителей прав человека и гнусных преступников.
The prevailing inequitable growth, poverty, disintegration and unemployment do not prove human excellence. Преобладающие в мире неравномерный рост, нищета, дезинтеграция и безработица не свидетельствуют о совершенстве людей.
The facts prove that those fires occurred in the course of May and June 2006. Факты свидетельствуют о том, что эти пожары имели место в мае и июне 2006 года.
As events of the last years prove, it is in fact a major and imminent one. Как свидетельствуют события последних лет, это серьезная и актуальная угроза.
Laboratory analyses prove that corn storage quality is very high. Лабораторные анализы свидетельствуют, что зерно сохраняется очень хорошо.
As the statistics prove, unemployed women do not significantly outnumber unemployed men in the settlements and outer lying areas. Как свидетельствуют статистические данные, безработные женщины по численности незначительно опережают безработных мужчин в населенных пунктах и отдаленных районах.
The findings of the investigation into this incident, and other compelling evidence, also prove that their claim is false. Результаты расследования данного инцидента, а также другие убедительные доказательства свидетельствуют о лживости таких утверждений.
The past and present of the European continent prove the many links between regional and international security. Прошлое и настоящее Европейского континента свидетельствуют о наличии многочисленных связей между региональной и международной безопасностью.
What concerns us is that most indicators prove that the state of the global environment is worsening. Нас беспокоит только то, что большинство показателей свидетельствуют об ухудшении состояния окружающей среды.
These facts clearly prove that the United States military occupation of south Korea should not continue any longer. Эти факты четко свидетельствуют о том, что военной оккупации южной части Кореи силами Соединенных Штатов необходимо положить конец.
However, the technical findings of the investigative team and other concrete evidence clearly prove that this explanation is a pure fabrication. Однако технические выводы следственной группы и другие конкретные доказательства четко свидетельствуют, что это объяснение является явной фальшивкой.
The successful performance of Transnistrian enterprises and the increasing volume of exports from the region prove that the existing export/import mechanism is effective. Успешная деятельность приднестровских предприятий и растущий объем экспорта из региона свидетельствуют о том, что существующий экспортно-импортный механизм действует эффективно.
The Disarmament Commission has a proud record of achievements over past years to prove its effectiveness and utility. Комиссия по разоружению может гордиться своими достижениями за прошедшие годы, которые свидетельствуют о ее эффективности и полезности.
They prove the urgent need to consolidate international efforts, with a view to strengthening the effectiveness of United Nations peacekeeping. Они свидетельствуют о настоятельной необходимости консолидировать международные усилия с целью укрепления эффективности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
All current studies prove the need for the structural conversion of power sources now in use to what are called carbon-free power technologies. Все современные исследования свидетельствуют о необходимости структурной переориентации используемых энергоисточников на так называемые безуглеродные энерготехнологии.
These circumstances did not, in his view, prove that he was a threat to national security. По его мнению, эти обстоятельства не свидетельствуют о том, что он представляет собой угрозу для национальной безопасности.
These services prove that railways could offer competitive services when services of block-trains are thoroughly and properly planned and organized. Эти рейсы свидетельствуют о том, что железные дороги способны предлагать конкурентоспособные транспортные услуги в тех случаях, когда перевозки на маршрутных поездах должным образом планируются и организовываются.
These steps prove the willingness to introduce a court system where the judge wields the guiding role. Эти шаги свидетельствуют о стремлении создать такую судебную систему, в которой руководящую роль играет судья.
According to the ICJ, several incidents prove a pattern of systematic harassment and intimidation of peaceful protest and political opposition, and prevailing culture of impunity. По сообщениям МКЮ, неоднократные инциденты свидетельствуют о вошедших в практику и принявших систематический характер травле и запугивании лиц, принимающих участие в мирных протестах, и членов политической оппозиции, а также о господствующей повсеместно безнаказанности67.
With regard to the claims of immorality and incompetence, the authors state that their personal files in the CSM secretariat prove the contrary. Касаясь заявлений о сомнительных моральных принципах и явной некомпетенции, авторы заявляют о том, что их личные досье, хранящиеся в секретариате ВСС, свидетельствуют об обратном.
The projects, realized not only in Ukraine, but also in the CIS and other countries, prove the professional level of the company. О профессиональном уровне Корпорации свидетельствуют проекты, реализованные не только в Украине, но и в странах СНГ и других странах.