Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Доказать

Примеры в контексте "Prove - Доказать"

Примеры: Prove - Доказать
And I'm looking for Ziva David, because she can help prove I'm innocent. А Зиву Давид я ищу, потому что она может помочь мне доказать, что я невиновен.
Now might be the time for you to, you know, prove that the guys in the van have all the fun. Настало время доказать, что... ну, знаешь, парням в наблюдении тоже бывает весело.
We may not be able to prove you hacked Detective Rizzoli yet, but we didn't arrest you for that. Мы пока не можем доказать, что это ты хакнул детектива Риццоли, но ты арестован не за это.
I was just doing this to prove that I'm over my ex, but... turns out I'm not. Я решился на это чтобы доказать, что я больше не люблю свою бывшую, но... оказалось, это не так.
Can you prove this is what you say it is? Вы можете доказать, что это то, о чем вы говорите?
Because once... once we handle the Bratva, I... I need your help to prove that John is right and Chase is wrong. Потому-что, когда мы справимся с братвой, мне... мне нужна будет ваша помощь для того, чтобы доказать, что Джон прав, а Чейз нет.
And were you trying to prove you were a difference maker for good or bad? Ты пытался доказать, что ты решающий фактор из-за хорошей причины или плохой?
Keep checking traffic cams, surveillance from local businesses, anything that could prove Nilaa was out running when she said she was. Проверяй дорожные камеры, камеры местных магазинов, всё, что может доказать, что Нила бегала в указанное время.
So I think we can safely say that no matter what transpired here, we will never be able to prove a 459. Думаю, мы с уверенностью можем сказать, что что бы здесь ни произошло, мы никогда не сможем доказать 459 статью.
You must prove your loyalty by helping us fight our most hated enemy - the dwarves! Ты должен доказать свою преданность и помочь нам сразиться с нами злейшими врагами- гномами!
This is big and I'm going to prove it, even if I have to do it on my own. Это сложно и я собираюсь доказать это - даже если мне придется делать это самому.
Taniyama tried and tried and tried and he could never prove that it was true. Танияма пытался, пытался, пытался и не мог её доказать.
The feds suspected that he had Triad roots but they could never prove it. Ну, его всегда подозревали в связях с Триадой Но доказать так и не удалось Ок, и что нам теперь делать
But I am going to prove once and for all I am not a fish. Но я собираюсь раз и навсегда доказать всем, что я не рыба
He is blackmailing you, and he's counting on the fact that you have too much pride to prove that he's a liar. Он шантажирует вас в расчете на то, что гордость не позволит вам доказать, что он лжет.
But I need to prove that my ancestor couldn't have backed down to Colonel Burns. Но мне нужно доказать, что мой предок не продался этому Полковнику Бернсу!
So, all you can prove is you don't mind coming last? Хочешь лишь доказать, что согласен быть последним?
but I need help to prove it before I go back to the FBI. Но мне нужна помощь, чтобы доказать это до того, как я вернусь в ФБР.
See, he wants to prove that he and I are alike, that we both live outside of society. Видишь ли, он хочет доказать, что мы с ним похожи, что мы оба не принадлежим этому обществу.
Consequently, the onus was on the consignee to prove the accuracy of the particulars in order to be able to establish liability on the part of the carrier. В связи с этим грузополучателю надлежало доказать правильность описаний, чтобы иметь возможность привлечь перевозчика к ответственности.
If I want to take it from A, I must prove, I B, that I have the right. Если я хочу получить что-то от А, то я, т.е. В, должна доказать, что имею на это право.
The IDC will have to prove its ability to support the Executive Council negotiations in all scientific and technical aspects and to keep the highest standards based on the most advanced States' levels. МЦД необходимо будет доказать свою способность обеспечивать поддержку Исполнительному совету по всем научно-техническим аспектам переговоров и функционировать на уровне самых высоких стандартов, применяемых в самых передовых государствах.
Contentious jurisdiction presupposes the existence of a dispute and, in most legal systems, the party that appears before a court must prove what is commonly termed an "an existing and pending interest". Юрисдикция по спорам между сторонами предполагает существование спора, причем в большинстве правовых систем сторона, предстающая перед судом, должна доказать то, что часто называют "действительным и нереализованным интересом".
It is therefore necessary that special efforts be made in implementation, in particular in the first years, in order to prove the viability of the outcome of the Summit. Поэтому необходимо прилагать особые усилия для их выполнения, особенно в первые годы, чтобы доказать жизнеспособность результатов Встречи на высшем уровне.
And, in my mind, there's really only one thing left for you to do to prove that you're all back on the right path. И мне кажется, что осталась только одна вещь, которую ты должна сделать, чтобы доказать, что вы вернулись на правильный путь.