Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
Resolution 2000/19 encourages "the Government to discuss and to agree on means for early implementation, together with a comprehensive programme of technical assistance, with the Office of the High Commissioner for Human Rights". В резолюции 2000/19 к правительству обращен призыв "обсудить и согласовать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека возможности скорейшей реализации вместе с всеобъемлющей программой технической помощи".
The UNCCD secretariat has launched the first phase of the national synergy workshop programme on the basis of the voluntary contributions made available by a limited number of donors and partners. Секретариат КБОООН приступил к реализации первого этапа программы проведения национальных рабочих совещаний по вопросам синергизма, опираясь на добровольные взносы, внесенные ограниченным числом доноров и партнеров.
A number of matters of importance for the implementation of the Convention, including the participatory approach involving civil society in particular, are also being taken into account during the formulation and execution of projects in the main priority areas of the subregional programme. Кроме того, при разработке и реализации проектов, относящихся к основным приоритетным направлениям программы действий этого субрегиона, принимаются во внимание различные вопросы, имеющие важное значение для осуществления Конвенции, особенно концепция участия, которая, в частности, предполагает вовлечение в этот процесс гражданского общества.
In that regard, I would like to underscore that the Republic of Belarus has already drafted a special governmental programme on implementing the Millennium Declaration. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что в Республике Беларусь уже разработан и подготовлен к утверждению план специальной правительственной программы по реализации положений Декларации тысячелетия.
This resulted in the compilation of an inventory of the achievements of the humanitarian programme by sector, and a compendium of best practice for use in future interventions. В результате был подготовлен перечень достижений в рамках реализации программ оказания гуманитарной помощи в различных секторах, а также компендиум с информацией о передовом опыте, предназначенные для использования в ходе будущих мероприятий.
The programme has been hampered by insufficient ownership by government partners; inadequate planning, especially in terms of formulation of objectives; weak strategies aimed at behavioural change; and lack of statistical data in the health sector. Реализации программы мешало недостаточное участие государственных партнеров, плохое планирование, особенно при формулировании целей, слабо разработанные стратегии, направленные на изменение поведенческих стереотипов, а также отсутствие статистических данных в секторе здравоохранения.
This process will generate tangible advantages for the entire United Nations membership, as well as for the Secretariat and its valuable staff, in terms of improved programme quality and delivery, transparency, accountability and value for money. Этот процесс предоставит ощутимые преимущества всем членам Организации Объединенных Наций, а также Секретариату и его ценному персоналу в плане повышения качества программ и улучшения их реализации, обеспечения транспарентности, подотчетности и рентабельности.
The dates on which the assistance programme was launched and its focus leads the Panel to conclude that the relief was provided pursuant to Security Council resolution 688 of 5 April 1991. Сроки начала реализации и направленность программы оказания помощи позволяют Группе сделать вывод о том, что помощь оказывалась в соответствии с резолюцией 688 Совета Безопасности от 5 апреля 1991 года35.
With regard to housing and habitat, Burkina Faso, assisted by Shelter Africa, has embarked upon a programme for the construction of social housing. В области жилья Буркина-Фасо при помощи организации «Шелтер Африка» приступила к реализации программы строительства субсидируемого жилья.
Furthermore, policies that affect different aspects of economic performance have to be applied together as a package or as a programme of reform, so that they reinforce each other in the process of realizing the outcomes of development. Помимо этого директивные меры, которые затрагивают различные аспекты хозяйственной деятельности, необходимо применять в качестве единого пакета или программы реформ, с тем чтобы они подкрепляли друг друга в процессе реализации результатов развития.
The international community should lend its support to such regional efforts, in particular by facilitating market access for substitute crops, which was essential for the long-term success of the alternative development programme. Он призывает международное сообщество поддержать усилия на региональном уровне и открыть свои рынки для продукции альтернативных культур, что явилось бы залогом долгосрочного успеха в реализации программ альтернативного развития.
We have embarked on a major programme of local government reform which endeavours to encourage openness and transparency at both the political and administrative levels and involves community and local groups. Мы приступили к реализации важной программы реформы местных органов самоуправления, которая призвана содействовать открытости и транспарентности на политическом и административном уровнях и осуществляется с участием общинных и местных групп.
As part of its role, the unit will be making quantitative and qualitative assessments of the programme on an ongoing basis, culminating in an annual report at the end of each year. В его функции будет входить, среди прочего, количественная и качественная оценка текущей реализации программы с представлением ежегодного доклада в конце каждого года.
The circulated non-paper contains some significant merits, including the potential scope that it offers for the implementation of the programme of work, while avoiding any prejudgement on the points where member States still disagree. Распространенный неофициальный документ отличается кое-какими значительными достоинствами, включая его способность обеспечить определенный потенциал для реализации программы работы и вместе с тем избежать всякого ущемления в плане тех аспектов, где государства-члены все еще расходятся.
The steering committee responsible for DDR, which is currently operational, has already engaged the rebel movements with a view to the possible implementation of a DDR programme. Руководящий комитет, отвечающий за процесс РДР, который функционирует в настоящее время, уже вступил в переговоры с повстанческими движениями с целью возможной реализации программы РДР.
They stated that under the programme thus far, communal buildings and facilities at the Argun temporary accommodation centre in Chechnya have been rebuilt and re-equipped at a cost of 5.82 million roubles, and work is continuing at similar centres in Gudermes and Grozny. На сегодняшний день в ходе реализации этой программы восстановлены и переоборудованы общественные здания и сооружения на территории Чечни под пункты временного размещения в городе Аргун (затрачено 5,82 млн. рублей), продолжаются работы на таких пунктах в городах Гудермес и Грозный.
FAO has played a central role in the development of ASP and will continue to pay a key role in its execution by hosting the Technical Support Unit for the programme. ФАО играла центральную роль при разработке ПАЗ и будет и впредь играть ключевую роль в деле ее реализации путем обеспечения функционирования подразделения технической поддержки данной программы.
The Board would also be considering the biennial support budget for 2002-2003 as well as a significant number of country programme recommendations (CPRs), the "core" of UNICEF work and the primary means of pursuing the organizational priorities of the MTSP. Совет рассмотрит также двухгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2002 - 2003 годы и целый ряд рекомендаций в отношении страновых программ (РСП), «стержневые» направления деятельности ЮНИСЕФ и основные средства реализации организационных приоритетов, намеченных в СССП.
At the country level, as NEPAD seeks to become a reality in the national environment, the Resident Coordinator and United Nations country team should reinforce programme instrumentalities in order to strengthen the partnership framework. По мере реализации НЕПАД на национальном уровне координаторы-резиденты и страновые группы Организации Объединенных Наций должны укреплять в каждой отдельной стране механизмы осуществления программ в целях повышения эффективности этого партнерства.
At both meetings IACSD was briefed by the World Tourism Organization on its ongoing and planned activities, including those undertaken in collaboration with organizations of the United Nations system and major groups in implementing the international work programme on sustainable tourism development contained in decision 7/3. На обоих заседаниях МКУР заслушал информацию Всемирной туристской организации о ее текущей и запланированной деятельности, в том числе мероприятиях, осуществляемых в сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций и основными группами в целях реализации международной программы работы по развитию устойчивого туризма, содержащейся в решении 7/3.
The principal challenge for the programme in the implementation of the Plan of Action is to design and undertake measures that succeed in moving ageing issues up on the international policy agenda. Основная задача Программы по осуществлению Плана действий заключается в разработке и реализации мер, направленных на включение вопросов старения в международные повестки дня.
It sets out a broad vision for Africa's future, outlines a strategy for achieving that vision and spells out a programme of action focused on a number of key priority areas. В нем определено широкое видение будущего Африки, очерчена стратегия реализации этого видения и изложена программа действий, сфокусированная на ряде ключевых приоритетных областей.
The World Bank Institute created the attacking poverty programme to support the poverty reduction strategy papers process and help poor countries build capacity to design and implement effective poverty reduction strategies. Институт Всемирного банка разработал программу борьбы с нищетой, призванную оказать поддержку процессу подготовки и осуществления документов о стратегии смягчения проблемы нищеты и помочь бедным странам создать потенциал, необходимый для разработки и реализации эффективных стратегий сокращения масштабов нищеты.
The expert from Canada confirmed that work to develop a draft gtr was in progress in his country incorporating the latest motorcycle technologies and taking into account the testing programme conducted in the United States of America. Эксперт от Канады подтвердил, что в его стране продолжается деятельность по разработке проекта гтп с учетом самых современных технологий, используемых в мотоциклах, а также результатов реализации программы испытаний, проведенных в Соединенных Штатах Америки.
As a follow-up to this initiative, discussions between BONUCA and the Centre were held in July 2002 on areas of possible cooperation in the implementation of a programme on small arms and light weapons in the Central African Republic. В качестве последующей меры по реализации этой инициативы в июле 2002 года были проведены дискуссии между БОНУКА и Центром по вопросу об областях возможного сотрудничества в осуществлении программы, касающейся стрелкового оружия и легких вооружений, в Центральноафриканской Республике.