Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
At the outset, the general purpose of the programme was to contribute to the world industrial statistics programme by improving "a developing country's capability to collect, process, use and disseminate industrial statistics". С самого начала цель статистической программы ЮНИДО состояла в содействии реализации глобальной программы в области промышленной статистики посредством укрепления потенциала развивающихся стран в области сбора, обработки, использования и распространения данных промышленной статистики.
It invited the GEF to provide reports on the progress made in carrying out its activities under the Poznan strategic programme, including its long-term implementation, for consideration by the SBI at its thirty-fifth and subsequent sessions, for the duration of the Poznan strategic programme. Он предложил ГЭФ представлять доклады о прогрессе, достигнутом в осуществлении его деятельности в рамках Познаньской стратегической программы, включая ее долгосрочное осуществление, для рассмотрения ВОО в ходе его тридцать пятой и последующих сессий, на протяжении реализации Познаньской стратегической программы.
The SBSTA and the SBI took note of the submissions from Parties and relevant intergovernmental organizations on the elements for the development of a work programme with a view to adopting modalities for the operationalization of the work programme, and on a possible forum on response measures. ВОКНТА и ВОО приняли к сведению представленные Сторонами и соответствующими межправительственными организациями материалы по элементам для разработки программы работы в целях принятия условий для реализации программы работы и создания возможного форума по мерам реагирования.
South Africa also uses the New Partnership for Africa's Development water and sanitation infrastructure programme and the Southern African Development Community water and sanitation programme to further realize the human right to water and sanitation for the African people. Южная Африка также использует программу по инфраструктуре водоснабжения и санитарии Нового партнерства в интересах развития Африки и программу водоснабжения и санитарии Сообщества по вопросам развития юга Африки для дальнейшей реализации права человека на воду и санитарию для африканских народов.
The 2010 programme performance report will explain the impact of any savings on the delivery of the approved programme of work and budget for the biennium 2010 - 2011 and will be presented to the Governing Council through the Committee of Permanent Representatives. О результатах любой такой экономии для реализации утвержденных программы работы и бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов будет сказано в докладе об исполнении программы за 2010 год, который будет представлен Совету управляющих через Комитет постоянных представителей.
The Government of India has launched a national programme for prevention and control of cancer, diabetes, cardiovascular diseases and stroke and the national programme for health care for the elderly. Правительство Индии приступило к реализации национальной программы профилактики рака, диабета, сердечно-сосудистых заболеваний, инсульта и борьбы с ними, а также национальной программы охраны здоровья, предназначенной для пожилых людей.
Although the programme originally called for the allocation of funds from central and local budgets on a parity basis, a major challenge in implementing the programme has been the insufficient allocation of funds from local budgets and businesses. Несмотря на то, что Программой изначально предусматривалось выделение средств из республиканского и местных бюджетов на паритетной основе, одной из основных проблем реализации Программы является недостаточное выделение средств из местных бюджетов и хозяйствующих субъектов.
The Board took note of the one-year programme extensions for Albania, Bangladesh, Cape Verde, Chad, Ghana, Mauritania, Myanmar, Peru, Somalia, South Africa, Ukraine and Viet Nam and the six-month programme extension for the United Republic of Tanzania. Совет принял к сведению продление на один год сроков реализации программ для Албании, Бангладеш, Вьетнама, Ганы, Кабо-Верде, Мавритании, Мьянмы, Перу, Сомали, Украины, Чада и Южной Африки и продление на шесть месяцев периода осуществления программы для Объединенной Республики Танзании.
It considers the work programme of the Commission, the role of the various bodies of UNCITRAL (Commission, working groups and Secretariat) in realizing that programme, the methods of work employed, allocation of resources and strategic issues for consideration. В ней рассматриваются программа работы Комиссии, роль различных органов ЮНСИТРАЛ (Комиссии, рабочих групп и Секретариата) в реализации этой программы, применяемые методы работы, распределение ресурсов и требующие рассмотрения стратегические вопросы.
In addition, under the United Nations joint programme whereby all United Nations agencies worked together, United Nations agencies met regularly in the context of the United Nations Core Group of Multilateral Agencies to discuss progress on the joint programme and the role of the implementing partners. Кроме того, в рамках совместной программы Организации Объединенных Наций, согласно которой все учреждения Организации Объединенных Наций работают сообща, учреждения Организации регулярно собираются на встречу в рамках Группы ведущих многосторонних учреждений Организации Объединенных Наций для обсуждения прогресса в реализации совместной программы и роли партнеров-исполнителей.
One could infer that cost-efficiency has been the hallmark of programme delivery, but on the other hand the trade-off between cost-efficiency and sustainability of programme delivery capacity has become a real challenge and an issue of effectiveness. Можно предположить, что экономическая эффективность является основным показателем при реализации программ, но, с другой стороны, в последнее время стало реальной проблемой оптимальное соотношение экономической эффективности и долгосрочной устойчивости возможностей осуществления программ, что заставляет задуматься о результативности программ.
Given the significant challenges associated with implementing the disarmament, demobilization and reintegration programme in the Sudan, all parties agreed to take a phased approach and to focus initially on supporting the programme in the transitional areas and for special needs groups in Southern Sudan. С учетом значительных трудностей в части осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Судане, все стороны договорились о применении поэтапного подхода и о сосредоточении на начальном этапе основного внимания на поддержке реализации программы в переходных районах и в интересах групп населения с особыми потребностями в Южном Судане.
(e) Identification of target departments and offices for the start-up phase of the programme and identification of short-term wins to illustrate the potential of the programme. ё) определение целевых департаментов и подразделений, в которых будет осуществляться начальный этап реализации программы, а также определение краткосрочных достижений, призванных продемонстрировать потенциал программы.
Many countries, either as a follow-up or in parallel to the national programme of action development process, have initiated integrated coastal management programmes or integrated coastal zone management programmes as a vehicle to implement their national programme of action. В развитие процесса разработки национальных программ действий или параллельно этому процессу во многих странах началось осуществление комплексных программ рационального регулирования прибрежных районов или комплексных программ рационального регулирования прибрежных зон, задуманных как формы реализации национальных программ действий этих стран.
I note that this programme cannot start until sufficient financial resources have been made available for the reintegration phase, and I call upon donors to contribute generously and early in order to facilitate the launch of the programme, which is one of the cornerstones of the Agreement. Я отмечаю, что осуществление программы в этой области может быть начато только при получении достаточных финансовых ресурсов для этапа реинтеграции, и призываю доноров как можно скорее внести щедрые взносы для содействия началу реализации программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая является одним из основных элементов Соглашения.
The third phase, from 2007 to 2011, outlined in the present programme of work, will maintain the crucial role of promoting the Global Programme of Action at all levels and of strengthening the Regional Seas Programme and other regional mechanisms to facilitate its implementation. На третьем этапе, которому посвящена настоящая программа работы, первоочередное внимание будет по-прежнему уделяться расширенному осуществлению Глобальной программы действий на всех уровнях, а также укреплению Программы по региональным морям и других региональных механизмов, призванных содействовать ее реализации.
In June 2001, the Urban Management Programme launched Phase IV and initiated activities for "handing over" the programme to Urban Management Programme anchor institutions by the end of 2003. В июне 2001 года началось осуществление этапа IV Программы управления городским хозяйством, было также положено начало реализации мероприятий по "передаче" программы ключевым учреждениям Программы управления городским хозяйством к концу 2003 года.
Recalling the programme for 2007 - 2008, which comprises a global programme and a programme to support implementation of the focus areas of the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention (to 2010), ссылаясь на программу на 2007-2008 годы, которая состоит из глобальной программы и программы в поддержку реализации основных направлений Стратегического плана по осуществлению Базельской конвенции (на период до 2010 года),
Enhancing United Nations support towards accelerating the implementation of the Ten-Year Capacity-Building Programme for the African Union and the programme of the New Partnership for Africa's Development Активизация поддержки со стороны Организации Объединенных Наций ускорения реализации 10-летней программы наращивания потенциала Африканского союза и программы Нового партнерства в интересах развития Африки
Programmes adopted by the Government in order to guarantee and implement social and economic rights include the employment strategy, 2006 - 2015, the employment strategy implementation programme, 2007 - 2010, and the social and economic development of the regions programme, 2009 - 2013. С целью обеспечения и реализации социальных и экономических прав Правительством были приняты государственные программы, среди них, Стратегия Занятости на 2006-2015 г, по осуществлению Стратегии Занятости на 2007-2010 г., по социально-экономическому развитию регионов Азербайджана на 2009-2013 годы.
Operationalization of the programme in the sphere of employment and social inclusion is defined in the Programme of Detailed Measures of the Ministry of Labour, Family and Social Affairs. Порядок реализации этой программы в сфере занятости и социальной интеграции определен в Программе конкретных мер Министерства труда, по делам семьи и по социальным вопросам.
The approval of the resumption of the family visits was confirmed by the Moroccan delegation to the Executive Committee of the UNHCR Programme in early October, paving the way for the continuation of this important humanitarian programme. В начале октября согласие на возобновление семейных визитов было подтверждено делегацией Марокко в Исполнительном комитете Программы УВКБ, что заложило основу для продолжения реализации этой важной гуманитарной программы.
UNEP also wishes to express appreciation for the support provided by other countries for implementing the Global Programme of Action programme of work, including Australia, Belgium, Canada, Finland, Iceland, Ireland, Italy, Norway, Sweden, and the United States of America. Кроме того, ЮНЕП хотела бы выразить признательность и другим странам, в частности Австралии, Бельгии, Ирландии, Исландии, Италии, Канаде, Норвегии, Соединенным Штатам Америки, Финляндии и Швеции, за оказываемую ими помощь в реализации программы работы в рамках Глобальной программы действий.
The Committee notes that the State party joined the ILO International Programme on the Elimination of Child Labour in 1994 and subsequently committed itself to a time-bound programme to eliminate the worst forms of child labour, starting in mid-2001. Комитет отмечает, что в 1994 году государство-участник присоединилось к Международной программе МОТ по ликвидации детского труда и впоследствии заявило о реализации имеющей установленные сроки программы искоренения наихудших форм детского труда, начинающейся в середине 2001 года.
The Committee for Programme and Coordination and the Committee, which played an important role in that process, were best suited to evaluate programme delivery and the achievement of the objectives set by the Member States. Комитет по программе и координации и Пятый комитет, играющие важную роль в этом процессе, обладают наилучшими возможностями для оценки осуществления программ и реализации целей, намеченных государствами-членами.