Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
11.6 In implementing the programme strategy, major emphasis will be placed on furthering the implementation of the Bali Strategic Plan at the national, subregional, and regional levels, along the lines initiated in the 2006-2007 biennium. 11.6 При реализации стратегии по программе основной упор будет делаться на содействие осуществлению Балийского стратегического плана на национальном, субрегиональном и региональном уровнях по направлениям, деятельность по которым была начата в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов.
During the biennium 2008 - 2009 the programme will seek to ensure that policy advice and facilitation of priority initiatives are provided to assist Parties in meeting their obligations in the implementation of the Convention. В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов по линии этой программы будут приниматься меры по обеспечению предоставления консультаций по вопросам политики и содействия реализации приоритетных инициатив в целях оказания помощи Сторонам в выполнении их обязательств по осуществлению Конвенции.
In this endeavour, one submission underlined the importance of putting national action programme activities into a time frame and of elaborating indicators to measure its performance of the NAP. В одном из докладов говорится, что при этом важно устанавливать конкретные сроки реализации мероприятий, предусмотренных национальными программами действий, и разрабатывать показатели осуществления НПД.
Given the importance of the external outreach function, a cross-functional team should be established to develop a strategy for a proactive external outreach programme for the International Civil Aviation Organization (ICAO). Учитывая важность функции выхода на внешнюю аудиторию, следует создать многофункциональную группу для разработки стратегии реализации инициативной программы действий по работе с внешними организациями и партнерами Международной организации гражданской авиации (ИКАО).
Research on health effects of exposure to PM from various sources has implications for air pollution regulation and public health. It would justify a carefully targeted, intensive research programme. Результаты исследований воздействия на здоровье человека ТЧ, выбрасываемых из разных источников, учитываются при подготовке нормативных актов в области загрязнения воздуха и охраны здоровья населения, что обусловливает необходимость реализации интенсивной программы исследований с четко определенными целями.
Due to conditions mentioned above, it was necessary to establish specific centres that would carry out the programme, such as the Centre for Social Adaptation of Children, officially inaugurated in June 2005. Учитывая упомянутые выше условия, было необходимо создать специальные центры для реализации этой программы, такие, как Центр социальной адаптации детей, официально открытый в июне 2005 года.
The mandate of UNDP in governance, reintegration of war-affected populations and the development aspects of arms control and mine clearance all place it potentially at the very centre of a concerted peacebuilding programme. Мандат ПРООН на деятельность в областях государственного управления, реинтеграции затронутого войной населения, а также связанные с развитием аспекты деятельности по контролю над вооружениями и разминированию предопределяют ее потенциально стержневое значение для реализации совместной программы миростроительства.
Each country programme includes a unique combination of country-specific priorities across the four strategic objectives of promoting rights at work, creating employment, promoting social dialogue and social protection. Каждая страновая программа отражает уникальное сочетание конкретных приоритетов страны в реализации четырех стратегических целей - содействие обеспечению права на работу, создание рабочих мест, содействие общественному диалогу и социальная защита.
The regional directors teams ensured full regional and country-level participation for programme and operations quality support and assurance, including monitoring the progress of joint office models and the 'delivering as one' pilots. Группы региональных директоров обеспечили всестороннее региональное и страновое участие в целях обеспечения и сохранения качества на уровне программ и операций, включая осуществление контроля за прогрессом в реализации моделей использования совместных помещений и экспериментальных проектов на основе «единства действий».
The results of the ILO equal opportunities programme, which had been implemented through five partnership arrangements, were being assessed by a committee consisting of Government representatives and NGOs. Результаты реализации Международной организацией труда Программы равных возможностей, осуществленной в рамках пяти соглашений о партнерстве, были изучены комитетом, состоящим из представителей правительства и НПО.
The full publication and executive summary is available along with "Good equal opportunities practice at Key Stage 4", a good practice guide for schools and other partners involved in delivering the programme. Были представлены полный текст доклада и резюме, а также руководство по надлежащей практике "Методы обеспечения равных возможностей на четвертом этапе базового образования" для школ и других партнеров, участвующих в реализации этой программы.
Women Safety Workers play an essential role in the accredited programmes, working with the victims and current partners of men attending the accredited programme in the community and in prison. Важную роль в реализации официальных программ играют социальные работники по обеспечению безопасности женщин, которые консультируют жертв и женщин - нынешних партнерш мужчин, посещающих занятия по официальной программе по месту жительства и в тюрьме.
Following a successful pilot programme, it had been decided that all women admitted to hospital would systematically be asked whether they had been subjected to violence or undue pressure at home. После успешной реализации экспериментальной программы было принято решение о том, что всех поступающих в больницы женщин будут систематически опрашивать для выяснения того, не подвергались ли они дома насилию или неправомерному давлению.
In the meantime, UNIDO will also formulate a wider programme to address this subject in other regions, which should be operational by the inception of the forthcoming MTPF for 2008-2011. Тем временем ЮНИДО разработает также более масштабную программу по решению этой проблемы в других регионах, которая должна быть готова к реализации к началу следующих РССП на 2008-2011 годы.
In accordance with the plan of action, MINURSO provides assistance and logistical support to UNHCR, which retains overall responsibility for the implementation of the programme and the protection of beneficiaries. В соответствии с планом действий МООНРЗС оказывает помощь и материально-техническую поддержку в реализации усилий УВКБ, которое по-прежнему осуществляет общее руководство осуществлением программы и обеспечением защиты ее участников.
In line with the recommendations of the Committee, his Government had taken steps to reduce the incidence of abuse of junior soldiers, through a coordinated programme which had included the introduction of a military hotline and increased debate within military units. В соответствии с рекомендациями Комитета правительство предприняло шаги по уменьшению количества случаев надругательств над молодыми военнослужащими посредством реализации скоординированной программы, включающей создание линии помощи для военнослужащих и активизацию обсуждения этой проблемы в военных подразделениях.
In the absence of agreement on the programme of work, the Algerian delegation welcomed the common platform agreed by the Presidents for this year, which is a follow-up to the mechanism initiated last year. В отсутствие согласия по программе работы алжирская делегация приветствует общую платформу, согласованную председателями этого года, которая укладывается в рамки реализации механизма, инициированного в прошлом году.
Sections of the programme have plans to conduct a gender analysis of existing legislation and to generate a new strategy and new, efficient mechanisms for implementing gender policy. В соответствии с разделами программы планируется проведение гендерной экспертизы действующего законодательства и выработка новой стратегии и новых действенных механизмов в реализации гендерной политики.
The progress made in the standards programme, and the experience and skills developed by implementing it, have strengthened the institutions of Kosovo and contributed to building a foundation for future development. Прогресс, достигнутый в реализации программы стандартов, и опыт и навыки, накопленные в ходе ее осуществления, позволили укрепить косовские институты и содействовали созданию фундамента для дальнейшего развития.
Regular cyclical monitoring of iodine content of salt at various levels (production, retail and household) has also contributed to the continuing success of this programme. Проводимый регулярно на различных уровнях контроль за содержанием йода в соли (стадии производства, в розничной торговле и в домохозяйствах) также способствует успешной реализации этой программы.
N.B. UNITAR, Universities of Quito and Guayaquil were deleted as they are not participating in this stage of the programme Примечание: ЮНИТАР, университеты Кито и Гуаякиля были изъяты из этого списка, поскольку они не участвуют в реализации этого этапа программы
The labour market programme aimed at "the enhancement of the employment of job-seekers above 50" started in 2005 and - after its success - was relaunched in May 2006. В 2005 году начала осуществляться программа развития рынка труда, направленная на "улучшение трудоустройства искателей работы в возрасте старше 50 лет", которая после ее успешной реализации была возобновлена в мае 2006 года.
WORLD HEALTH ORGANIZATION (WHO): During this reporting period, EI cooperated closely with the WHO on an extensive programme in the field on education for the prevention of HIV/AIDS. ВСЕМИРНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ (ВОЗ): В отчетный период МАП тесно сотрудничала с ВОЗ в реализации обширной программы в области просвещения о методах профилактики ВИЧ/СПИДа.
During the reporting period, the Mission also initiated its work programme on the implementation of the draft environmental policy and guidelines of the Department of Peacekeeping Operations. В течение отчетного периода Миссия приступила к осуществлению своей программы работы по реализации политики и руководящих принципов охраны окружающей среды Департамента операций по поддержанию мира.
The unspent balance was due mainly to delays in the implementation of the Mission's disarmament, demobilization and reintegration programme, as reflected under expected accomplishment 4.2 of the mandate performance. Неизрасходованный остаток средств образовался главным образом в результате задержек в осуществлении Миссией программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, что отражено в информации о реализации ожидаемого достижения 4.2, предусмотренного мандатом.