Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
It also commenced a community-level video outreach programme and has continued its sensitization programmes on rehabilitation and reintegration. Они приступили также к реализации видеопрограммы по информированию населения на уровне общин и продолжали осуществлять свои программы по разъяснению вопросов, связанных с восстановлением и реинтеграцией.
With the overall goal to reduce maternal/neonatal mortality/morbidity during pregnancy, and childbirth, a plan of action for safe motherhood programme has been prepared. Для достижения общей цели по снижению материнской/неонатальной смертности/заболеваемости во время беременности и родов был подготовлен план действий для реализации программы безопасного материнства.
The Ministry of Labour and Social Affairs has started a special programme for children with mental disabilities. Министерство труда и социальных дел приступило к реализации специальной программы для детей с умственными отклонениями.
The Cabinet of Ministers will ensure the planning and coordination of country programme implementation. Кабинет министров обеспечивает планирование и координацию реализации страновой программы.
By 2030, this programme will also reduce annual emissions of PM by 128,000 tons. Ежегодные выбросы ТЧ к 2030 году в результате реализации этой программы сократятся на 128000 тонн.
As part of the action 2 programme, OHCHR is called on to support country teams with advice and training. В рамках осуществления программы реализации меры 2 УВКПЧ призвано обеспечивать поддержку страновым группам посредством консультирования и обучения.
Funding would be critical to efforts to complete and support the programme for LDCs. Финансирование крайне важно для реализации усилий по выполнению и поддержке программы в интересах НРС.
During the reporting period, two major agriculture and infrastructure projects were supported through the RESPECT programme, which promotes employment for vulnerable groups. За отчетный период по линии программы «РЕСПЕКТ» поддержка с целью поощрения занятости среди уязвимых групп населения была оказана в реализации двух крупных сельскохозяйственных и инфраструктурных проектов.
CEB members have supported the institution of the Senior Management Network and have asked the United Nations System Staff College to develop a programme to implement it. Члены КСР поддержали предложение о создании сети старших руководителей и просили Колледж персонала разработать программу реализации этого предложения.
This gave gender equality lower priority in budget decisions and in programme development and implementation. По этой причине в бюджетных решениях и при составлении и реализации программ вопросам гендерного равенства уделялось меньше внимания.
In its first year of operation, the programme generated an emphasis on leadership and personal responsibility for community well-being within indigenous communities across Australia. В первый год реализации программы акцент был сделан на навыки руководства и личную ответственность за благосостояние общины в рамках общин коренного населения по всей территории Австралии.
The entire CBD programme of work is designed to contribute to sustaining biodiversity and therefore significantly supports the Millennium Development Goals. Программа работы в рамках КБР всецело ориентирована на то, чтобы содействовать поддержанию биологического разнообразия, а значит существенным образом способствует реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Statistics Netherlands and in recent years the Central Statistical Office of Poland have been participating actively in projects under this programme. Активное участие в реализации проектов в рамках этой программы оказало статистическое ведомство Нидерландов, а в последние годы и Центральное Статистическое Управление Польши.
To establish the viability and sustainability of such a programme on a national scale. Добиться жизнеспособности и устойчивой реализации такой программы в масштабах всей страны.
The secretariat has pursued its collaboration with GEF and its implementing and executing agencies on the implementation of operational programme 15. Секретариат продолжает сотрудничать с ГЭФ и его учреждениями-распорядителями и исполнителями в реализации оперативной программы 15.
The Government of Kazakhstan is demonstrating its commitment to Semipalatinsk with its new programme. Правительство Казахстана, приступая к реализации своей новой программы, демонстрирует населению Семипалатинска свою решимость.
Extrabudgetary resources play a critical role in attaining the expected accomplishments under the programme of work. Внебюджетные ресурсы играют исключительно важную роль в реализации ожидаемых достижений в рамках программы работы.
It was also worth mentioning recent progress in application of the Doha work programme in the trade sphere. Следует упомянуть и о последних успехах в деле реализации принятой в Дохе рабочей программы по вопросам торговли.
Provision had been made in the programme budget for the biennium 2004-2005 for implementing the terms of the resolution. Для реализации положений этой резолюции в бюджет по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов заложены соответствующие ассигнования.
That programme includes measures aimed at achieving the MDGs and in keeping with the development strategy of our country. Она включает меры по реализации ЦРДТ в соответствии со стратегией развития страны.
In January 2005, China had launched a programme on prevention of corruption. В январе 2006 года Китай приступил к реализации программы предупреждения коррупции.
Despite the financial and logistical constraints involved, his Government remained committed to the voluntary-repatriation programme for Eritrean refugees living in the Sudan. Несмотря на соответствующие финансовые и материально-технические трудности, его правительство по-прежнему привержено делу реализации программы добровольной репатриации эритрейских беженцев, живущих в Судане.
It also intended to include them in its priority activities for children's welfare programme 2006-2008. Она также намерена включить их в свои приоритетные мероприятия по реализации программы социального обеспечения детей на 2006 - 2008 годы.
His Government had launched a programme to raise awareness about human rights among public servants and law enforcement bodies. Правительство Танзании приступило к реализации программы повышения осведомленности государственных служащих и работников правоохранительных органов в вопросах прав человека.
It had adopted a sustainable-development and poverty-reduction programme and had begun implementing policies in various sectors focusing on poverty eradication. Страна приняла программу устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты и приступила к реализации в различных секторах стратегий, нацеленных на искоренение нищеты.