It also commenced a community-level video outreach programme and has continued its sensitization programmes on rehabilitation and reintegration. |
Они приступили также к реализации видеопрограммы по информированию населения на уровне общин и продолжали осуществлять свои программы по разъяснению вопросов, связанных с восстановлением и реинтеграцией. |
With the overall goal to reduce maternal/neonatal mortality/morbidity during pregnancy, and childbirth, a plan of action for safe motherhood programme has been prepared. |
Для достижения общей цели по снижению материнской/неонатальной смертности/заболеваемости во время беременности и родов был подготовлен план действий для реализации программы безопасного материнства. |
The Ministry of Labour and Social Affairs has started a special programme for children with mental disabilities. |
Министерство труда и социальных дел приступило к реализации специальной программы для детей с умственными отклонениями. |
The Cabinet of Ministers will ensure the planning and coordination of country programme implementation. |
Кабинет министров обеспечивает планирование и координацию реализации страновой программы. |
By 2030, this programme will also reduce annual emissions of PM by 128,000 tons. |
Ежегодные выбросы ТЧ к 2030 году в результате реализации этой программы сократятся на 128000 тонн. |
As part of the action 2 programme, OHCHR is called on to support country teams with advice and training. |
В рамках осуществления программы реализации меры 2 УВКПЧ призвано обеспечивать поддержку страновым группам посредством консультирования и обучения. |
Funding would be critical to efforts to complete and support the programme for LDCs. |
Финансирование крайне важно для реализации усилий по выполнению и поддержке программы в интересах НРС. |
During the reporting period, two major agriculture and infrastructure projects were supported through the RESPECT programme, which promotes employment for vulnerable groups. |
За отчетный период по линии программы «РЕСПЕКТ» поддержка с целью поощрения занятости среди уязвимых групп населения была оказана в реализации двух крупных сельскохозяйственных и инфраструктурных проектов. |
CEB members have supported the institution of the Senior Management Network and have asked the United Nations System Staff College to develop a programme to implement it. |
Члены КСР поддержали предложение о создании сети старших руководителей и просили Колледж персонала разработать программу реализации этого предложения. |
This gave gender equality lower priority in budget decisions and in programme development and implementation. |
По этой причине в бюджетных решениях и при составлении и реализации программ вопросам гендерного равенства уделялось меньше внимания. |
In its first year of operation, the programme generated an emphasis on leadership and personal responsibility for community well-being within indigenous communities across Australia. |
В первый год реализации программы акцент был сделан на навыки руководства и личную ответственность за благосостояние общины в рамках общин коренного населения по всей территории Австралии. |
The entire CBD programme of work is designed to contribute to sustaining biodiversity and therefore significantly supports the Millennium Development Goals. |
Программа работы в рамках КБР всецело ориентирована на то, чтобы содействовать поддержанию биологического разнообразия, а значит существенным образом способствует реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Statistics Netherlands and in recent years the Central Statistical Office of Poland have been participating actively in projects under this programme. |
Активное участие в реализации проектов в рамках этой программы оказало статистическое ведомство Нидерландов, а в последние годы и Центральное Статистическое Управление Польши. |
To establish the viability and sustainability of such a programme on a national scale. |
Добиться жизнеспособности и устойчивой реализации такой программы в масштабах всей страны. |
The secretariat has pursued its collaboration with GEF and its implementing and executing agencies on the implementation of operational programme 15. |
Секретариат продолжает сотрудничать с ГЭФ и его учреждениями-распорядителями и исполнителями в реализации оперативной программы 15. |
The Government of Kazakhstan is demonstrating its commitment to Semipalatinsk with its new programme. |
Правительство Казахстана, приступая к реализации своей новой программы, демонстрирует населению Семипалатинска свою решимость. |
Extrabudgetary resources play a critical role in attaining the expected accomplishments under the programme of work. |
Внебюджетные ресурсы играют исключительно важную роль в реализации ожидаемых достижений в рамках программы работы. |
It was also worth mentioning recent progress in application of the Doha work programme in the trade sphere. |
Следует упомянуть и о последних успехах в деле реализации принятой в Дохе рабочей программы по вопросам торговли. |
Provision had been made in the programme budget for the biennium 2004-2005 for implementing the terms of the resolution. |
Для реализации положений этой резолюции в бюджет по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов заложены соответствующие ассигнования. |
That programme includes measures aimed at achieving the MDGs and in keeping with the development strategy of our country. |
Она включает меры по реализации ЦРДТ в соответствии со стратегией развития страны. |
In January 2005, China had launched a programme on prevention of corruption. |
В январе 2006 года Китай приступил к реализации программы предупреждения коррупции. |
Despite the financial and logistical constraints involved, his Government remained committed to the voluntary-repatriation programme for Eritrean refugees living in the Sudan. |
Несмотря на соответствующие финансовые и материально-технические трудности, его правительство по-прежнему привержено делу реализации программы добровольной репатриации эритрейских беженцев, живущих в Судане. |
It also intended to include them in its priority activities for children's welfare programme 2006-2008. |
Она также намерена включить их в свои приоритетные мероприятия по реализации программы социального обеспечения детей на 2006 - 2008 годы. |
His Government had launched a programme to raise awareness about human rights among public servants and law enforcement bodies. |
Правительство Танзании приступило к реализации программы повышения осведомленности государственных служащих и работников правоохранительных органов в вопросах прав человека. |
It had adopted a sustainable-development and poverty-reduction programme and had begun implementing policies in various sectors focusing on poverty eradication. |
Страна приняла программу устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты и приступила к реализации в различных секторах стратегий, нацеленных на искоренение нищеты. |