Encourages Parties and signatories to the Convention to provide voluntary contributions to the Basel Convention programmes on e-waste and to become actively involved in partnerships and regional programmes of activities established under the programme; |
призывает Стороны и участников, подписавших Конвенцию, внести добровольные взносы в поддержку программ Базельской конвенции по э-отходам и принять активное участие в реализации партнерств и региональных программ мероприятий, созданных в рамках программы; |
(a) Cooperation in the implementation of the programme of work through joint activities and support provided by financial and in-kind contributions through the mechanism of relevant legal instruments, such as donor agreements and memorandums of understanding, including: |
а) сотрудничество в деле выполнения программы работы путем реализации совместных мероприятий и обеспечения поддержки за счет финансовой помощи и взносов натурой по линии механизма соответствующих правовых документов, таких как соглашения с донорами и меморандумы о взаимопонимании, включая: |
We all know that negotiations on FMT were started in 1998 on an agreed basis and within an agreed programme of work, following hard work of five years to develop and pursue the Shannon mandate. |
Как все мы знаем, в 1998 году, после пяти лет напряженной работы по разработке и реализации мандата Шеннона, на согласованной основе и в рамках согласованной программы работы были начаты переговоры по ДРМ. |
One does not simply block the adoption of the work programme to prevent that first stage being implemented and prevent the testing of other countries' positions and one's own national positions to see how they stand up on the substance. |
А тут у нас не просто блокируют принятие программы работы, чтобы воспрепятствовать реализации первого этапа и воспрепятствовать испытанию позиции других стран и своих собственных национальных позиций с целью посмотреть, на чем они стоят по существу. |
In November 2005 the Scottish Penitentiary Administration had launched a programme on racial equality. The measures it had adopted within that framework to promote racial equality in all its facilities had resulted in considerable progress. |
Управление пенитенциарных учреждений Шотландии в ноябре 2005 года приступило к реализации программы обеспечения расового равенства; меры, принятые ею в рамках этой программы, были нацелены на укрепление расового равенства во всех учреждениях и позволили добиться больших успехов. |
In the process of implementing the State programme "New generation", the Ministry of Labour and Social Welfare of the Kyrgyz Republic carried out 43 social projects in 2006-2007 under the social mandate. |
В рамках реализации Государственной программы «Новое поколение» Министерством труда и социального развития Кыргызской Республики в 2006 - 2007 годах реализовано 43 социальных проекта путем социального заказа. |
Thus, in 2002, OHCHR continued to promote the right to development in its ongoing work with national human rights institutions and civil society organizations at the national level, in particular, through its programme of technical cooperation in the field of human rights. |
Таким образом, в 2002 году УВКПЧ продолжило свою деятельность по поощрению права на развитие в рамках своей непрерывной работы с национальными учреждениями по правам человека и организациями гражданского общества на национальном уровне, в частности, путем реализации своей программы технического сотрудничества в области прав человека. |
(b) While project managers must prepare and submit annual and semi-annual progress reports, no one draws together the content of those reports to produce an overall picture of progress at the regional programme level for senior management; |
Ь) хотя руководители проектов должны готовить и представлять годовые и полугодовые отчеты о ходе реализации проектов, никто не занимается объединением содержания этих отчетов для представления старшим руководителям общей картины достигнутого прогресса на уровне региональных программ; |
(a) Ensuring the realization of the right to development across the human rights programme and by the relevant bodies of the United Nations system through strengthened and effective evaluation and monitoring to that end; |
а) обеспечение реализации права на развитие по всем аспектам программы в области прав человека и соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций на основе углубленной и эффективной оценки и контроля в этой области; |
In August 1998 the service concluded an agreement with UNHCR for the execution of a joint project as part of the programme to provide social services to refugees, and it continues to work with this programme as an implementing partner of UNHCR, carrying out several projects: |
В августе 1998 года был подписан договор с УВКБ о реализации совместного проекта по программе "Оказание социальных услуг беженцам", и сейчас организация в качестве исполнительного партнера УВКБ продолжает работать по этой программе, выполняя ряд проектов: |
Strategic and technical advice provided to the national Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration, through weekly meetings and co-location of staff, on the operationalization of the national disarmament, demobilization and reintegration programme |
Предоставление национальному Управлению по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции консультационных услуг стратегического и технического характера по вопросам практической реализации национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции посредством проведения еженедельных совещаний и прикомандирования персонала |
(a) Planning the key phases of a new disarmament, demobilization and reintegration programme in the Central African Republic and supporting the Mission in operationalizing it, as well as in mobilizing resources and identifying partners; |
а) планирование ключевых этапов новой программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Центральноафриканской Республике и поддержку Миссии в реализации этой программы, а также в мобилизации ресурсов и определении партнеров; |
(e) Approval of the readiness programme for direct access to climate finance, launched on 1 May 2014, and of its execution arrangements and eligibility criteria to allocate funds to accredited implementing entities for specific activities; |
ё) утверждение программы обеспечения готовности к получению прямого доступа к финансированию деятельности в связи с изменением климата, которая начала осуществляться 1 мая 2014 года, а также условий и порядка ее реализации и квалификационных критериев для выделения средств аккредитованным осуществляющим учреждениям на конкретные виды деятельности; |
(c) Mainstreaming the knowledge among the national institutions to enhance the training of people involved in the formulation, implementation and monitoring of mitigation actions, for example by designing and deploying a 'training of trainers' programme in each ministry or institution involved; |
с) распространение знаний среди национальных учреждений в целях активизации подготовки персонала, участвующего в разработке, осуществлении и мониторинге мер по предотвращению изменения климата, например путем разработки и реализации программы обучения инструкторов в каждом участвующем министерстве или учреждении; |
(a) The development of programme impact pathways to establish a theory of change for all programmes being evaluated and to provide an evaluative framework for determining the strategic evaluation questions to be addressed; |
а) проработка возможных путей получения отдачи от программ в целях практической реализации теории преобразований в интересах всех оцениваемых программ и установления схемы оценки для определения стратегических вопросов, которые будут рассматриваться в ходе оценки; |
114.51. Continue its efforts to implement legal protection measures for women-victims of all forms of violence by establishing a witness protection programme as it will increase their access to justice and their protection (Poland); 114.52. |
114.51 продолжать свои усилия по реализации мер правовой защиты в отношении женщин - жертв всех форм насилия путем создания программы защиты свидетелей, ибо это расширит их доступ к правосудию и их защиту (Польша); |
(b) Kazakhstan detailed developments in the implementation of the State programme "Information Kazakhstan - 2020", which aimed at the improvement of environmental monitoring, and the development of structures for the management, validation and publication of data; |
Ь) представитель Казахстана подробно рассказал об изменениях в реализации Государственной программы "Информационный Казахстан - 2020", направленной на усовершенствование мониторинга окружающей среды, а также разработку структур управления данными, а также проверки их достоверности и их публикации; |
(c) The signing of the Declaration of Principles within the Committee and the efforts at launching a rapid assistance programme within the framework of peacebuilding activities, focused, inter alia, on disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration; |
с) подписание в Комитете по координации и наблюдению Декларации принципов и усилия по началу реализации программы оказания срочной помощи в рамках деятельности по миростроительству с особым упором, в частности на разоружение, демобилизацию, реабилитацию и реинтеграцию; |
(c) To call on the Foreign Affairs Committee to meet as soon as possible in order to constitute a joint follow-up committee and formulate a joint action programme to meet the present challenges, such meetings to be convened periodically every two months; |
с) провести как можно скорее заседание комитета по иностранным делам для образования совместного комитета по последующим действиям и разработки программы совместных действий для реализации нынешних задач, причем такие заседания будут проводиться регулярно раз в два месяца; |
Thanks the Republic of Tunisia for its allocation of a piece of land covering 5.5 ha for the benefit of this project and the preparation of the topographic layouts and the operational and pedagogical programme for this important academic institution. |
З. выражает признательность Тунисской Республике за выделение участка земли в размере 5,5 гектара для реализации этого проекта, подготовку топографических схем, а также за разработку оперативной и педагогической программы для этого важного академического учреждения; |
(c) A training phase that will ensure that all programme, project and field personnel are trained in the entire project cycle (conceptualization, formulation, financing, implementation, monitoring and evaluation). |
с) на этапе подготовки должна быть обеспечена подготовка персонала, занятого в реализации программ, проектов и работе на местах, по всему проектному циклу (выработка концепции, разработка проекта, финансирование, осуществление, мониторинг и оценка). |
A scholarship for rural nurse practitioners, a nurse postgraduate programme and funding for extra university places for medical students from rural backgrounds; |
предоставление стипендий практикующим медицинским сестрам в сельской местности для реализации программы усовершенствования медицинских сестер и финансирование дополнительных мест в высших учебных заведениях для студентов медицинских факультетов из сельской местности; |
Emphasizing the continuing need for the mobilization of adequate resources through domestic and international initiatives for the implementation of the programme for the Second Decade, including a favourable climate for foreign direct investment, private sector development, small and medium-sized enterprises and enhanced market access, |
подчеркивая сохраняющуюся необходимость мобилизации адекватных ресурсов для осуществления программы на второе Десятилетие путем реализации инициатив, выдвигаемых на национальном и международном уровнях, включая создание благоприятного климата для прямых иностранных инвестиций, развития частного сектора, мелких и средних предприятий и расширения доступа на рынки. |
Mr. Sepelev (Russian Federation) (interpretation from Russian): Am I to understand that our specific proposal on the implementation of one of the decisions in resolution 48/155 will be included in the programme of work of the Third Committee for the two-year period? |
Г-н Сепелев (Российская Федерация): Могу ли я понимать, что наше конкретное предложение, касающееся реализации одного из решений резолюции 48/155, будет включено в программу работы Третьего комитета на двухгодичный период? |
(b) Better management of the Organization's programme of work, from the identification of strategic priorities through the budgetary process by which resources are allocated to achieve these priorities and through a performance measurement system; |
Ь) совершенствование управления программой работы Организации, начиная с установления стратегических приоритетов и кончая бюджетным процессом, в рамках которого распределяются ресурсы для реализации этих приоритетов, и системой оценки результатов исполнения; |