| The Second Government of Prime Minister Matti Vanhanen is committed to continue the tripartite equal pay programme. | Второе правительство премьер-министра Матти Ванханена привержено продолжению реализации трехсторонней программы обеспечения равной оплаты. |
| This programme seeks to promote the active participation of women and men in project activities, while offering equal conditions and opportunities. | Эта программа направлена на поощрение активного участия мужчин и женщин в реализации проекта по обеспечению равных условий и возможностей. |
| The Government had initiated a programme to incorporate a number of human rights treaties into domestic law. | Правительство приступило к реализации программы мер по включению положений ряда договоров в области прав человека в национальное законодательство. |
| At this stage, the secretariat necessary to support a full programme of visits was not in place. | На данном этапе еще не создан секретариат, необходимый для обеспечения реализации всей программы посещений. |
| Estimated initiation time frames are included for each strategic programme. | В отношении каждой стратегической программы приведены предполагаемые сроки реализации инициатив. |
| An unprecedented national programme on road safety was recently launched by our Minister of Health. | Недавно наше министерство здравоохранения приступило к реализации беспрецедентной национальной программы дорожной безопасности. |
| We have initiated a programme in which we have drawn partners from outside the traditional health service sector. | Мы приступили к реализации программы, опираясь на партнеров из нетрадиционного сектора здравоохранения. |
| The Working Party will be informed by the secretariat about progress made in implementing the revised programme of work. | Рабочая группа будет проинформирована секретариатом о ходе реализации пересмотренной программы работы. |
| To that end, in 2006, my Government launched a national agricultural modernization programme in order to address heightened distortions. | С этой целью в 2006 году правительство моей страны приступило к реализации национальной программы модернизации сельского хозяйства с целью устранения усиливающихся перекосов. |
| Similarly, the Czech Republic was an active participant in the International Heliophysical Year 2007 programme. | Аналогичным образом, Чешская Республика принимала активное участие в реализации программы 2007 года по проведению Международного гелиофизического года. |
| In 2006 the National AIDS Centre launched a programme for the early detection of HIV among pregnant women on a voluntary basis. | В 2006 году Национальный центр по СПИДу приступил к реализации программы ранней диагностики ВИЧ среди беременных женщин на добровольной основе. |
| During 2007, the Government has passed further important milestones in its legislative reform programme. | В течение 2007 года правительство прошло новые важные вехи в реализации своей программы законодательной реформы. |
| Finally, the Indigenous Fund supports implementation of the programme on strengthening intercultural public policies in Bolivia. | В заключение Фонд коренных народов оказывает поддержку в реализации Программы укрепления межкультурной государственной политики в Боливии. |
| In 2007, Mexico had announced a new Government programme against illegal harvesting of timber. | В 2007 году Мексика объявила о начале реализации новой правительственной программы по борьбе с незаконной заготовкой леса. |
| Several delegations recommended that the strategy contribute to UNICEF core functions; improve programme implementation; and provide effective influence on existing mechanisms and partnerships. | Несколько делегаций рекомендовали, чтобы стратегия поддерживала основные функции ЮНИСЕФ, способствовала улучшению реализации программ и обеспечивала эффективное влияние на существующие механизмы и партнерства. |
| Specific challenges of different regions should be taken into account to implement the programme. | Для реализации программы необходимо принять во внимание конкретные проблемы различных регионов. |
| Despite progress made to improve programme delivery, the key challenge remains the strengthening of local capacities to manage development programmes. | Несмотря на прогресс в реализации программ, основной задачей остается укрепление способности местных властей управлять программами в области развития. |
| The programme's chief aim in implementing this component is to promote compliance with the principles of gender equality in all areas of legislative work. | Главной целью программы в реализации этого компонента является содействие соблюдению принципов гендерного равенства во всех аспектах законодательной работы. |
| Please provide information on the content of this programme and the results obtained after its first year of implementation. | Просьба представить информацию о содержании этой программы и достигнутых результатах по истечении первого года ее реализации. |
| Poor interdepartmental coordination in programme development and implementation leads to overlapping and inefficiency. | Слабая межведомственная координация при разработке и выполнения программ приводит к дублированию и неэффективной реализации. |
| Identify key strategic partners for policy advocacy and programme delivery including possible joint programmes for funding by the Government. | 1.4 Определение основных стратегических партнеров для пропаганды политики и реализации программ, в том числе возможных совместных программ, финансируемых правительством. |
| The business model provides the framework for UNDP support to programme countries towards the fulfillment of their national development strategies. | Бизнес-модель обеспечивает ПРООН основу для оказания поддержки странам, в которых осуществляются программы, в целях реализации ими своих национальных стратегий развития. |
| This will no doubt have implications on the next global programme, beginning in 2012. | Несомненно, это будет иметь последствия для реализации следующей глобальной программы, которая начнется в 2012 году. |
| The global programme will contribute to and benefit from corporate strategies in these areas. | Глобальная программа будет способствовать реализации корпоративных стратегий в указанных областях и использовать связанные с этим преимущества. |
| Where necessary, initiatives and modalities of the global programme will be subject to discussion at the Operations Group, chaired by the Associate Administrator. | При необходимости инициативы и механизмы реализации глобальной программы будут обсуждаться на уровне Оперативной группы, возглавляемой заместителем Администратора. |