During the years in which the programme was implemented, approximately 30 textbooks and teaching-method handbooks were published. |
За годы реализации программы было издано около 30 учебников и учебно-методических пособий. |
Undertaken through UNIFEM execution of a UNDP-initiated programme. |
Осуществляется на основе реализации ЮНИФЕМ программы, начатой ПРООН. |
The harmonized programming procedures are now being introduced in countries where United Nations organizations are starting new harmonized programme cycles. |
Согласованные процедуры разработки и осуществления программ в настоящее время внедряются в странах, в которых организации системы Организации Объединенных Наций приступили к реализации новых согласованных программных циклов. |
For example, in Benin, more than 10 NGOs and religious associations participated directly in implementing the UNFPA-assisted programme. |
Например, в Бенине в реализации программы, осуществлявшейся при поддержке ЮНФПА, приняли участие более 10 НПО и религиозных ассоциаций. |
We will meet housing needs through the housing programme and social and psychosocial needs through community support services. |
Мы будем решать жилищные проблемы посредством реализации жилищных программ, а социальные и социально-психологические трудности разрешать с помощью общественных служб поддержки. |
To date, the programme had done much good work to the great satisfaction of beneficiaries. |
На сегодняшний день итоги реализации этой программы являются весьма успешными и вызывают чувство глубокого удовлетворения у бенефициаров. |
Agreement had been reached on launching a second phase of the programme so as to consolidate what had been achieved and include new projects. |
Достигнуто соглашение о реализации второго этапа этой программы в целях консолидации достигнутого и осуществления новых проектов. |
Further cooperation on energy and the environment included the involvement of IFAD in a programme concerning land degradation in Morocco. |
Расширение сотрудничества в области энер-гетики и окружающей среды предусматривает при-влечение ИФАД к реализации программы, каса-ющейся деградации земель в Марокко. |
An effective HIV/AIDS programme would cost 230 billion Burundi francs, but donors have pledged only 60 billion. |
Для реализации эффективной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом требуются 230 млрд. бурундийских франков, однако со стороны доноров получены обещания о выделении всего лишь 60 миллиардов. |
The representative of Belarus said that the accession of Cambodia and Nepal was a positive result in the implementation of the Doha work programme. |
Представитель Беларуси заявил, что присоединение Камбоджи и Непала к ВТО является положительным моментом реализации программы работы после Конференции в Дохе. |
The United Nations sanctions must be lifted as soon as possible and followed immediately by an international reconstruction programme. |
Санкции Организации Объединенных Наций должны быть отменены как можно скорее, и вслед за этим необходимо без промедления приступить к реализации международной программы восстановления. |
In addition, the Meeting took note of the President-designate's intentions regarding how to best operationalize the agenda and programme. |
Кроме того, Совещание приняло к сведению намерения назначенного Председателя относительно путей оптимальной практической реализации повестки дня и программы. |
Optimal use of ICT resources will significantly benefit the Secretariat in meeting its mission and programme goals effectively. |
Оптимальное использование ресурсов ИКТ даст Секретариату значительную отдачу с точки зрения эффективного выполнения его задач и реализации программных целей. |
President Karzai, in his inaugural address, clearly stated his intention to begin such a programme. |
Президент Карзай в своей речи при вступлении в должность ясно заявил о своем намерении приступить к реализации подобной программы. |
The UNCCD Rio marker can also score 3 (principal objective and in support of an action programme). |
Рио-де-жанейрский маркер для КБОООН может также иметь рейтинг З (увязан с главной целью и содействует реализации какой-либо программы действий). |
The main contribution of this programme is to provide a strong analytical foundation for the process of formulating, implementing and monitoring industrial strategies and policies. |
Главная цель настоящей программы заключается в обеспечении надежной аналитической основы для формулирования, реализации и мониторинга промышленных стратегий и политики. |
The de-listing was generally welcomed and commended in Afghanistan as a practical step to facilitate the realization of the peace and reconciliation programme. |
Мера по пересмотру списка в целом получила поддержку и одобрение в Афганистане в качестве практического шага навстречу реализации Программы мира и примирения. |
The highlights of the programme in 2009 included: |
По итогам реализации программы в 2009 году необходимо отметить следующее: |
Involving local and national expertise and knowledge was considered necessary from the formulation of the capacity-building programme to its implementation. |
Было указано на необходимость использования местного и национального опыта и знаний на всех этапах - от разработки программ создания потенциала до завершения их реализации. |
The organizational preconditions for launching the proposed capacity-building strategy follow from the approved UN/CEFACT programme of work for 2010-2011. |
Организационные предпосылки для реализации предлагаемой стратегии по наращиванию потенциала вытекают из утвержденной программы работы СЕФАКТ ООН на 2010-2011 годы. |
14.4 Lessons learned in implementing the 2010-2011 programme plan will be critical in improving the delivery of the UNEP medium-term strategy. |
14.4 Уроки, извлеченные из осуществления плана по программам на 2010 - 2011 годы, будут иметь решающее значение для повышения эффективности реализации среднесрочной стратегии ЮНЕП. |
The Committee noted with appreciation the willingness of Japan to share its experience in implementing a comprehensive programme of logistics policies. |
Комитет с удовлетворением отметил готовность Японии поделиться опытом осуществления всеобъемлющей программы реализации политики в области логистики. |
It will include adequate managerial, programmatic and operational capacities for delivering a complex, multi-dimensional programme. |
Ему будут предоставлены надлежащие управленческие, программные и оперативные возможности для реализации комплексной многоаспектной программы. |
Moreover, the banana industry was also instrumental in providing training and development to its workers which included a literacy programme and computer skills. |
Кроме того, банановая индустрия играет важную роль в организации в профессиональной подготовки и развитии потенциала своих работников, частности в том, что касается реализации программ по ликвидации неграмотности и обучению навыкам работы с компьютером. |
In September, UNU-ISP launched a master of science programme in sustainability, development and peace with five students. |
В сентябре УООН/ИУМ приступил к реализации программы подготовки магистров наук для пяти слушателей по вопросам обеспечения устойчивости, развития и мира. |