| During the years in which the programme was implemented, approximately 30 textbooks and teaching-method handbooks were published. | За годы реализации программы было издано около 30 учебников и учебно-методических пособий. |
| Undertaken through UNIFEM execution of a UNDP-initiated programme. | Осуществляется на основе реализации ЮНИФЕМ программы, начатой ПРООН. |
| The harmonized programming procedures are now being introduced in countries where United Nations organizations are starting new harmonized programme cycles. | Согласованные процедуры разработки и осуществления программ в настоящее время внедряются в странах, в которых организации системы Организации Объединенных Наций приступили к реализации новых согласованных программных циклов. |
| For example, in Benin, more than 10 NGOs and religious associations participated directly in implementing the UNFPA-assisted programme. | Например, в Бенине в реализации программы, осуществлявшейся при поддержке ЮНФПА, приняли участие более 10 НПО и религиозных ассоциаций. |
| We will meet housing needs through the housing programme and social and psychosocial needs through community support services. | Мы будем решать жилищные проблемы посредством реализации жилищных программ, а социальные и социально-психологические трудности разрешать с помощью общественных служб поддержки. |
| To date, the programme had done much good work to the great satisfaction of beneficiaries. | На сегодняшний день итоги реализации этой программы являются весьма успешными и вызывают чувство глубокого удовлетворения у бенефициаров. |
| Agreement had been reached on launching a second phase of the programme so as to consolidate what had been achieved and include new projects. | Достигнуто соглашение о реализации второго этапа этой программы в целях консолидации достигнутого и осуществления новых проектов. |
| Further cooperation on energy and the environment included the involvement of IFAD in a programme concerning land degradation in Morocco. | Расширение сотрудничества в области энер-гетики и окружающей среды предусматривает при-влечение ИФАД к реализации программы, каса-ющейся деградации земель в Марокко. |
| An effective HIV/AIDS programme would cost 230 billion Burundi francs, but donors have pledged only 60 billion. | Для реализации эффективной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом требуются 230 млрд. бурундийских франков, однако со стороны доноров получены обещания о выделении всего лишь 60 миллиардов. |
| The representative of Belarus said that the accession of Cambodia and Nepal was a positive result in the implementation of the Doha work programme. | Представитель Беларуси заявил, что присоединение Камбоджи и Непала к ВТО является положительным моментом реализации программы работы после Конференции в Дохе. |
| The United Nations sanctions must be lifted as soon as possible and followed immediately by an international reconstruction programme. | Санкции Организации Объединенных Наций должны быть отменены как можно скорее, и вслед за этим необходимо без промедления приступить к реализации международной программы восстановления. |
| In addition, the Meeting took note of the President-designate's intentions regarding how to best operationalize the agenda and programme. | Кроме того, Совещание приняло к сведению намерения назначенного Председателя относительно путей оптимальной практической реализации повестки дня и программы. |
| Optimal use of ICT resources will significantly benefit the Secretariat in meeting its mission and programme goals effectively. | Оптимальное использование ресурсов ИКТ даст Секретариату значительную отдачу с точки зрения эффективного выполнения его задач и реализации программных целей. |
| President Karzai, in his inaugural address, clearly stated his intention to begin such a programme. | Президент Карзай в своей речи при вступлении в должность ясно заявил о своем намерении приступить к реализации подобной программы. |
| The UNCCD Rio marker can also score 3 (principal objective and in support of an action programme). | Рио-де-жанейрский маркер для КБОООН может также иметь рейтинг З (увязан с главной целью и содействует реализации какой-либо программы действий). |
| The main contribution of this programme is to provide a strong analytical foundation for the process of formulating, implementing and monitoring industrial strategies and policies. | Главная цель настоящей программы заключается в обеспечении надежной аналитической основы для формулирования, реализации и мониторинга промышленных стратегий и политики. |
| The de-listing was generally welcomed and commended in Afghanistan as a practical step to facilitate the realization of the peace and reconciliation programme. | Мера по пересмотру списка в целом получила поддержку и одобрение в Афганистане в качестве практического шага навстречу реализации Программы мира и примирения. |
| The highlights of the programme in 2009 included: | По итогам реализации программы в 2009 году необходимо отметить следующее: |
| Involving local and national expertise and knowledge was considered necessary from the formulation of the capacity-building programme to its implementation. | Было указано на необходимость использования местного и национального опыта и знаний на всех этапах - от разработки программ создания потенциала до завершения их реализации. |
| The organizational preconditions for launching the proposed capacity-building strategy follow from the approved UN/CEFACT programme of work for 2010-2011. | Организационные предпосылки для реализации предлагаемой стратегии по наращиванию потенциала вытекают из утвержденной программы работы СЕФАКТ ООН на 2010-2011 годы. |
| 14.4 Lessons learned in implementing the 2010-2011 programme plan will be critical in improving the delivery of the UNEP medium-term strategy. | 14.4 Уроки, извлеченные из осуществления плана по программам на 2010 - 2011 годы, будут иметь решающее значение для повышения эффективности реализации среднесрочной стратегии ЮНЕП. |
| The Committee noted with appreciation the willingness of Japan to share its experience in implementing a comprehensive programme of logistics policies. | Комитет с удовлетворением отметил готовность Японии поделиться опытом осуществления всеобъемлющей программы реализации политики в области логистики. |
| It will include adequate managerial, programmatic and operational capacities for delivering a complex, multi-dimensional programme. | Ему будут предоставлены надлежащие управленческие, программные и оперативные возможности для реализации комплексной многоаспектной программы. |
| Moreover, the banana industry was also instrumental in providing training and development to its workers which included a literacy programme and computer skills. | Кроме того, банановая индустрия играет важную роль в организации в профессиональной подготовки и развитии потенциала своих работников, частности в том, что касается реализации программ по ликвидации неграмотности и обучению навыкам работы с компьютером. |
| In September, UNU-ISP launched a master of science programme in sustainability, development and peace with five students. | В сентябре УООН/ИУМ приступил к реализации программы подготовки магистров наук для пяти слушателей по вопросам обеспечения устойчивости, развития и мира. |