Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
For that reason, his Government was considering the introduction of a national programme to address that issue. Поэтому правительство Монголии планирует приступить к реализации национальной программы по исправлению этого положения.
These initiatives involve assistance for magistrates' courts and public defenders and a legal education programme for the general public. Эти инициативы связаны с оказанием содействия работе мировых судей и государственных защитников по уголовным делам и реализации государственной программы правового воспитания.
Malaysia has embarked on a development programme for youth called "Rakanmuda". Малайзия приступила к реализации программы развития для молодежи, которая называется "Раканмуда".
The two resolutions taken together constitute a kind of point of reference for the future implementation of the programme of restructuring the United Nations. Две резолюции в комплексе становятся своего рода ориентиром на будущее для реализации программы перестройки Организации Объединенных Наций.
For the efficient management of the programme, the Government suggests the creation of a special emergency fund for the massive return and reintegration of refugees. Для эффективной реализации программы правительство предлагает создать специальный чрезвычайный фонд для обеспечения массового возвращения и реинтеграции беженцев.
The Government also wishes to get the support of a national agency for the management of the emergency programme. Правительство хотело бы также заручиться поддержкой какого-либо национального учреждения для реализации программы чрезвычайной помощи.
The declining levels of official development assistance (ODA) have adversely impacted on multilateral programme delivery within the United Nations system. Сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР) приводит к негативным последствиям для реализации многосторонних программ в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Countries are responding with legislative, policy, and programme initiatives, but fiscal constraints are severe. В связи с этим страны этого региона предпринимают законодательные, политические и программные инициативы, однако их реализации в значительной степени препятствует острая нехватка финансовых ресурсов.
Special attention was being devoted to a joint programme to assist African countries follow up the results of the Uruguay Round. Особое внимание уделяется совместной программе по оказанию помощи африканским странам в реализации итогов Уругвайского раунда.
Various levels of government in Canada and the United States, and environmental groups, assisted in the programme's development. Помощь в реализации этой программы оказывали различные органы власти Канады и Соединенных Штатов, а также представители природоохранных групп.
The SBSTA requested the secretariat to report on progress on its work programme on methodologies. ЗЗ. ВОКНТА просил секретариат представить доклад о ходе реализации его программы работы в области методологий.
My country has actively participated in the programme to destroy excessive ammunition in Albania. Моя страна принимала активное участие в реализации программы по уничтожению избыточных боеприпасов в Албании.
World Vision has collaborated both as a funding partner in emergencies as well as in programme implementation. Всемирная организация по перспективам мирового развития сотрудничала в качестве финансирующего партнера как по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, так и реализации программ.
Since the programme began, in March 2002, over three million individuals have returned to Afghanistan. С начала реализации этой программы в марте 2002 года в Афганистан возвратилось более 3 миллионов человек.
We also believe that communities and households must be placed squarely at the centre of programme design, analysis and implementation. Мы также считаем, что общины и домашние хозяйства должны быть поставлены в центр усилий по разработке, анализу и реализации программ.
This could be facilitated by establishing and implementing a comprehensive and cohesive world programme for forest policy implementation on all types of forests. Этому способствовали бы разработка и осуществление всеобъемлющей и комплексной всемирной программы по реализации политики в области лесопользования в отношении всех видов лесов.
In particular, it was thought important that the financial contributions to cover such a comprehensive recovery programme had to be fully explored. В частности, была отмечена важность всестороннего изучения вопроса о финансовых ресурсах, необходимых для реализации такой всеобъемлющей программы работы.
With the private sector, UNDP continued to seek areas for cooperation that would enhance programme countries opportunities to meet their national poverty eradication goals. Что касается частного сектора, то ПРООН продолжала искать области сотрудничества, которые расширили бы возможности стран, в которых осуществляются программы для реализации своих национальных целей в области ликвидации нищеты.
A programme has been established for the implementation of treaties, agreements and memoranda of understanding signed by Kyrgyzstan with the European Union. Сформирована программа реализации договоров, соглашений, протоколов, подписанных Кыргызстаном с Европейским союзом.
The Ethnic Affairs Priorities Statement (EAPS) programme is the main way in which the Principles of Cultural Diversity are implemented. Программа приоритетных направлений деятельности в области этнических отношений (ПНДЭО) является основой для реализации принципов культурного многообразия.
However, progress had been made in the area of programme implementation. Однако был достигнут прогресс в области реализации программ.
The debt burden coupled with the adverse effects of the structural adjustment programme prescribed for those countries limited their capacity to provide basic needs. Бремя задолженности в сочетании с негативными последствиями реализации обязательной для этих стран программы структурной перестройки ограничивают их возможности в области удовлетворения основных нужд.
Sufficient resources were required at both the national and international level to ensure successful programme implementation. Для успешной реализации программ требуется достаточный объем ресурсов как на национальном, так и на международном уровнях.
Under the remedial social programme, the short-term strategy included measures designed to strengthen programmes and projects having an immediate impact. Краткосрочная стратегия в рамках программы социальной компенсации включала осуществление мероприятий по содействию реализации программ и проектов, позволяющих получить немедленную отдачу.
The Conference therefore has the relevant mandate for elaborating a programme of nuclear disarmament and determining concrete steps for its implementation. Поэтому Конференция обладает соответствующими полномочиями для разработки программы ядерного разоружения и определения конкретных шагов по его реализации.