Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
Tonga embarked on a public sector and economic reform programme in 2002. В 2002 году Тонга приступила к реализации программы реформы государственного сектора и экономики.
The programme will provide successful applicants with volunteer business mentors and full access to the organization's local and national business support network. В ходе реализации этой программы успешных соискателей будут консультировать добровольные наставники по вопросам бизнеса, они получат полный доступ к местной и общенациональной сети поддержки предпринимательской деятельности.
The international community should support the Government of Haiti in implementing a programme for the social, cultural and intellectual development of young people. Международное сообщество должно поддержать правительство Гаити в реализации программы социального, культурного и интеллектуального развития молодежи.
We believe that the recently held United Nations summit must become a starting point for an acceleration of the process of implementing that programme. Считаем, что прошедший Саммит Организации Объединенных Наций должен стать отправной точкой для ускорения процесса реализации программы.
Seeking to realize that objective, we have, inter alia, been pursuing a self-reliant indigenous nuclear power programme. Для реализации этой цели, в частности, мы осуществляем собственную автономную программу ядерной энергетики.
In addition, the Bureau will inform the Conference of the Parties of progress at each of its future meetings during the programme. Кроме того, Президиум будет информировать Конференцию Сторон о достигнутом прогрессе на каждом из ее будущих совещаний в период реализации программы.
Appreciation was expressed for the activities carried out under the programme in supporting States in the realization of human rights. Положительную оценку получили осуществляемые по линии программы мероприятия, призванные поддержать государства в реализации прав человека.
The Acting Executive Chairman of the Commission briefed the Council on the progress achieved in programme implementation. Исполняющий обязанности Председателя Комиссии представил Совету отчет о достигнутом прогрессе в реализации программ.
The Committee welcomes the State party's initiation of a comprehensive health sector reform programme, which includes institutionalization of universal health care. Комитет приветствует начало реализации государством-участником программы всеобъемлющей реформы сектора здравоохранения, предусматривающей, в частности, институционализацию всеобщего медицинского обслуживания.
This programme addresses revenue collection and stresses capacity-building and national ownership of the reform agenda. Эта программа направлена на сбор поступлений, и в рамках ее реализации особое внимание уделяется созданию потенциала и осуществлению преобразований силами самого правительства.
However, if the institution is to consolidate its programme and fulfil its potential, it would need resources of a much higher level. Однако для укрепления своей программы и реализации всего потенциала Университету потребуются более значительные ресурсы.
The decision to start the programme was made by the ESA Council in December 2004. Решение о начале реализации этой программы было принято Советом ЕКА в декабре 2004 года.
Finland participates in the European Global Monitoring for Environment and Security programme and in the initiative to establish the Global Earth Observation System of Systems. Финляндия участвует в реализации европейской программы "Глобальный мониторинг в интересах охраны окружающей среды и безопасности" и инициативы по созданию Глобальной системы систем наблюдения Земли.
The required infrastructure to support the airport project should not be funded from St. Helena's annual aid programme. Ресурсы на цели развития инфраструктуры, необходимой для реализации проекта строительства аэропорта, не должны выделяться из средств, предоставляемых по линии ежегодной программы оказания помощи острову Св. Елены.
We must build on what has been achieved during the current programme of work. Мы должны укреплять то, что было достигнуто в ходе реализации нынешней программы действий.
It had launched a national programme aimed at building the capacity of local governments to conserve natural resources and control environmental degradation. Она приступила к реализации национальной программы, цель которой заключается в наращивании потенциала местных органов власти в области сохранения природных ресурсов и предотвращения деградации окружающей среды.
AOSIS had held regional meetings to consider the global programme to operationalize the Strategy. АОСИС провел региональные совещания по рассмотрению глобальной программы практической реализации Стратегии.
It therefore welcomed the efforts of UNEP under the Bali Strategic Plan to mainstream environmental concerns and rationalize programme delivery in coordination with UNDP. В связи с этим страна приветствует скоординированные с ПРООН усилия ЮНЕП в рамках реализации Балийского стратегического плана по обеспечению учета экологических проблем и повышению эффективности реализации программ.
It had launched an integrated housing development programme in large and medium-sized cities for middle and low-income households. Оно приступило к реализации комплексной программы жилищного строительства в крупных и средних городах для семей со средним и низким уровнем дохода.
Agencies must be held accountable for their performance, which would enhance programme results. Учреждения должны отчитываться за свою деятельность, что приведет к улучшению результатов реализации программ.
Only in that way could the recipient countries benefit to the maximum from programme cooperation. Только на этом пути страны - получатели помощи могут извлечь максимум пользы из сотрудничества в реализации программ.
They emphasize the need to take into account the institutional capacity and domestic legislative processes of programme countries in implementing conditionality. Они подчеркивают необходимость при реализации условий принимать во внимание институциональный потенциал и внутренние законодательные механизмы стран, в которых осуществляется программа.
UNFPA continued to train and orient Representatives and the Country Technical Services Teams on implementing reproductive health commodity security in programme countries. ЮНФПА продолжал обучать и ориентировать представителей и сотрудников групп технического обслуживания страновых программ в вопросах, касающихся обеспечения в странах реализации программ соответствующей продукции, необходимой для охраны репродуктивного здоровья.
But before a work programme could be embarked upon, it was necessary to have a clear understanding of the core issues. Однако, прежде чем приступать к реализации программы работы, необходимо иметь четкое представление о главных вопросах.
He reported that some 42 programme countries had pledged contributions to the regular resource base of UNDP despite their considerable constraints. Оратор сообщил, что приблизительно 42 страны реализации программ объявили о своих взносах в регулярные ресурсы ПРООН, несмотря на имеющиеся у них существенные трудности.