Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
They are predicated on one fundamental principle: that programme managers, who are responsible and accountable for delivering substantive results in their work programmes, must also be responsible for taking the final decision on the selection of the staff who will fulfil those work programmes. Они основываются на одном фундаментальном принципе: руководители программ, которые несут ответственность и подотчетны за достижение значимых результатов в осуществлении их программ работы, должны также отвечать за принятие окончательных решений относительно выбора сотрудников для реализации этих программ работы.
Through significant investment in human resource development and a robust child rights infrastructure, the programme component will create a framework for a sustainable legacy for child rights-based planning and for the realization of child rights at national and local levels. Путем наращивания инвестиций в развитие человека и создание эффективно действующей инфраструктуры защиты прав ребенка данный компонент программы предусматривает создание основы для устойчивого и долгосрочного планирования деятельности в области защиты прав ребенка и их практической реализации на национальном и местном уровнях.
United Nations Fund for International Partnerships/United Nations Foundation programme framework on children's health: enhancing the global public health system via selected preventive health strategies Рамки программы Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций/Организации Объединенных Наций в области охраны здоровья детей: укрепление глобальной системы общественного здоровья путем реализации отдельных стратегий в области профилактической медицины
A training and awareness programme on the gender perspective was organized for representatives of municipal councils, community leaders and municipal advisers, in order to make it a cross-cutting theme of municipal reconstruction plans, programmes and projects; разработана программа информирования и учебной подготовки по гендерным вопросам, адресованная представителям муниципальных советов, общественным руководителям и муниципальным чиновникам, - с тем чтобы она стала передаточным звеном в реализации планов, программ и проектов городской реконструкции;
The Working Party took account of the main principles for the formulation, implementation and review of the ECE/FAO integrated program of work as agreed by the bureaux and acknowledged the continuing, important role that it should play in the conduct of the integrated programme of work. Рабочая группа приняла к сведению основные принципы разработки, осуществления и пересмотра комплексной программы работы ЕЭК/ФАО, согласованной соответствующими президиумами, и признала сохраняющуюся важную роль, которую она должна играть при реализации этой комплексной программы работы.
His delegation wished, however, to see a more robust approach to their implementation; in the case of his own country, only modest progress could be reported in its integrated programme which, if implemented, would have considerable multiplier Однако его делегация выступает за более активное осуществление комплексных программ, а в отношении его собственной страны можно говорить лишь о незначительном прогрессе в реализации ее комплексной программы, которая, в случае ее осуществления, могла бы дать существенный эффект мультипликатора.
While important headway has been made in the management and operations of the disarmament, demobilization and reintegration programme, there is still room for improvement, in particular with regard to the implementation of reintegration programmes for ex-combatants. Несмотря на значительные успехи в организации и реализации программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, возможности ее улучшения еще не исчерпаны, в частности в отношении реализации программ реинтеграции бывших комбатантов.
Overall technical and capacity-building programme direction is provided in a timely and effective manner and the Basel Convention regional centres are set in operation as key delivery mechanisms of the Strategic Plan, promoting regional coordination and assisting national implementation. i) своевременное и эффективное общее руководство программой по расширению технических возможностей и укреплению потенциала и выполнение региональными центрами Базельской конвенции функций ключевых механизмов реализации Стратегического плана, содействующих координации деятельности на региональном уровне и оказывающих помощь в процессе осуществления на национальном уровне.
The United Nations Development Fund for Women has supported a programme designed to assist Governments of countries in West and Central Africa in the development of coherent agricultural policies and strategies within rural areas which can strengthen the capacities of rural women. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин оказал поддержку в реализации Программы, призванной помочь правительствам стран Западной и Центральной Африки в разработке согласованных политики и стратегий развития сельского хозяйства в сельских районах, что может способствовать расширению возможностей сельских женщин.
The programme addresses issues and recommendations referred to in the Concluding Observations of the Committee on the Rights of the Child, and to progress towards their achievement in subsequent national reporting to the Committee. В программе отражены вопросы и рекомендации, упомянутые в заключительных замечаниях Комитета по правам ребенка, и прогресс в их реализации, о котором говорится в последующих национальных докладах Комитета.
In the Warsaw Declaration the ministers decided to "develop a work programme for the implementation of commitments of the 5th MCPFE in cooperation with relevant organisations, institutions and processes and to reinforce implementation of previous commitments". В Варшавской декларации министры постановили "разработать в сотрудничестве с соответствующими организациями, учреждениями и процессами программу работы по осуществлению обязательств, взятых на КОЛЕМ-V, и усилить меры по реализации ранее взятых обязательств".
The council of the fund: adopts the statute of the fund; adopts the work programme of the fund; and, in accordance with the law, defines the procedure in which health care and insurance rights are realized. Совет Фонда: утверждает устав Фонда; утверждает программу работы Фонда; и в соответствии с законодательством определяет порядок реализации прав граждан на медицинское обслуживание и страхование.
(b) Implementing its poverty reduction programme 2003-2007 with a view to improving the situation of children, in particular the most vulnerable, by, inter alia, targeted interventions to address the needs of the poorest groups of the population; Ь) реализации программы по ограничению бедности на 20032007 годы с целью улучшения положения детей, в особенности находящихся в наиболее уязвимом положении, за счет, в том числе, проведения целевых мероприятий по удовлетворению нужд наибеднейших групп населения;
A further five international posts and five support staff are being proposed to support the five regional bureaux in managing the ongoing workforce planning requirements within regions so as to respond to programme country demands effectively. Кроме того, для поддержки пяти региональных бюро в вопросах текущего кадрового планирования в регионах, с тем чтобы эффективным образом удовлетворить спрос стран в области реализации программ, предлагается создать еще пять должностей международных сотрудников и пять должностей вспомогательных сотрудников.
Consistent with the objective of strengthening inter-institutional cooperation both at national and at international levels, the World Tourism Organization Committee on Statistics and Macroeconomic Analysis of Tourism is a key mechanism in the mission and programme of work of the World Tourism Organization in the field of statistics. С учетом цели укрепления межучрежденческого сотрудничества на национальном и международном уровнях Комитет Всемирной туристской организации по статистике и макроэкономическому анализу туризма служит основным механизмом выполнения миссии Всемирной туристской организации в области статистики и в реализации ее программы работы в этой области.
Establish a national committee to follow up the outcome of this Conference whose role will be, inter alia, to formulate a programme of assistance, protection and promotion of the rights of refugees and displaced persons. создать национальные комитеты по реализации выводов данной Конференции, в задачу которых будет входить, в частности, разработка программы помощи, обеспечения защиты и поощрения прав беженцев и перемещенных лиц.
Shaping public awareness: To promote a change in social outlook and heighten social awareness, in the autumn of 2005, the Ministry of Youth, Family, Social Affairs and Equal Opportunity initiated an information programme. Формирование общественного мнения: В целях изменения подхода, которым руководствуется общество, и формирования общественного мнения Министерство по делам молодежи, семьи, социальным вопросам и равным возможностям осенью 2005 года приступило к реализации информационной программы.
Supplementary funding will also be sought for workshops and pilot initiatives on synergies at all levels, and for the facilitation of consultative meetings for implementation of priorities set forth in the NAPs, and for the RAP programme of work. Будет испрошено также дополнительное финансирование в целях проведения рабочих совещаний и реализации экспериментальных инициатив по достижению синергизма на всех уровнях, оказания содействия в проведении консультативных совещаний для реализации приоритетных задач, установленных в НПД, а также на программу работы по РПД.
The training course focused on the basics of geodetic reference systems and the functional principles of navigation systems and provided overviews of and reported on the current status of the Galileo programme, the Global Navigation Satellite System and the Global Positioning System. В ходе учебного курса первоочередное внимание было уделено основам работы с геодезическими референцными системами и принципам функционирования навигационных систем, а также были проведены обзоры хода работ по реализации программы "Galileo", нынешнего состояния Глобальной навигационной спутниковой системы и Глобальной системы определения местоположения и представлена соответствующая информация.
The meeting of the Commonwealth council of chiefs of security bodies and special services had, pursuant to the mandate given to it by the Council of Heads of State, examined the implementation of the programme and proposals relating to the activities of the Commonwealth Centre against Terrorism. На заседании Совета руководителей органов и специальных служб СНГ рассматривался вопрос о ходе выполнения этой программы, а также предложения по реализации поручения Совета глав государств о развертывании деятельности антитеррористического центра СНГ.
Under the supervision of the Chief, Urban Governance Section, the Associate Human Settlements Officer assists in delivering the urban governance components of the UN-HABITAT work programme, with particular emphasis on the Global Campaign on Urban Governance. Действуя под руководством заведующего Секцией руководства городами, младший сотрудник по населенным пунктам оказывает помощь в реализации компонентов программы работы ООН-Хабитат, связанных с руководством городами, уделяя особое внимание проведению Глобальной кампании по руководству городами.
Invites the CST through its Group of Experts fully to utilize the roster in carrying out the programme of work of the Group of Experts; предлагает КНТ в полной мере использовать через посредство своей Группы экспертов учетный список экспертов при реализации программы работы Группы экспертов;
In that context, I wish to mention that AALCO, in implementing the Memorandum of Understanding, has, in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, started a comprehensive programme on this item. В этом контексте я хочу упомянуть о том, что ААКПО в процессе осуществления Меморандума о взаимопонимании приступила в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций Организации Объединенных Наций по правам человека к реализации комплексной программы по этому вопросу.
His own country was committed to poverty eradication and sustainable development and had set itself the goal of shedding its least developed country status by 2020 by means of a national poverty eradication programme. Его страна привержена делу искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития и поставила перед собой цель изменить к 2020 году свой статус наименее развитой страны за счет реализации национальной программы искоренения нищеты.
With a view to supporting the publication of children's literature the Ministry of Information makes financial provision for a number of children's publications when compiling and implementing its annual programme of publications socially necessary for the general purposes of the State. С целью поддержки выпуска детской литературы Министерство информации Украины во время составления и реализации ежегодной Программы выпуска общественно необходимых изданий для общегосударственных нужд предусмотрело финансовую поддержку ряда изданий для детей.