This will be achieved through the programme for the reduction of illiteracy in the National Plan for Education for All. |
Это будет достигнуто за счет реализации программы сокращения неграмотности в рамках национального плана "Образование для всех". |
All programme strategies were endorsed by the MTR. |
Все стратегии реализации программы получили одобрение в ходе ССО. |
The Government's involvement in other programming exercises also affected programme implementation. |
Также на ходе реализации программы сказалось участие правительства в других программных мероприятиях. |
Moreover, in order to trigger the necessary economic growth, the Government has launched a structural adjustment programme. |
В целях обеспечения необходимого экономического роста правительство приступило к реализации программы структурной перестройки. |
In order to make the programme operational, a group named "National Gender Commission" was created. |
Для реализации программы была создана Национальная комиссия по гендерным вопросам. |
A programme is now underway to increase the school retention rate. |
В настоящее время на стадии реализации находится программа, целью которой является удержание детей в школах. |
This obviously still falls short of the amount required to implement the programme. |
В то же время этого, безусловно, по-прежнему не хватает для реализации намеченной программы. |
Work is currently under way on a draft framework plan and programme of action which will set out concrete measures for the implementation of the Policy. |
В настоящее время обсуждается проект генерального плана/программы действий, в которых будут предусмотрены конкретные меры по реализации НПУПЖ. |
This planning process needs to incorporate the necessary milestones for government ownership and sustainability of programme interventions. |
В этом процессе планирования следует предусмотреть необходимые этапы реализации правительствами своей ответственности и обеспечения последовательного осуществления программных мероприятий. |
The Advisory Committee was particularly concerned that reported expenditures did not always correlate appropriately with the level of programme implementation. |
Консультативный комитет был особенно обеспокоен тем, что расходы, о которых сообщается в отчетах, не всегда должным образом соответствуют уровню реализации программ. |
OSPAR reviewed the progress of the programme for the implementation of the Radioactive Substances Strategy. |
ОСПАР провела обзор прогресса осуществления программы реализации стратегии в отношении радиоактивных веществ. |
In its current programme, IRC contributed to the global end-decade review to assess progress towards the goals of the 1990 World Summit for Children. |
В рамках своей текущей программы ИЦИ внес вклад в проведение глобального обзора положения дел в конце десятилетия в целях оценки прогресса, достигнутого в реализации целей, поставленных на состоявшейся в 1990 году Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
An analysis of the investigator programme should be provided following the conclusion of the first year of its operation. |
После завершения первого года осуществления программы расследований следует представить анализ ее реализации. |
This is the only way to proceed harmoniously and to implement the programme and process now under way. |
Это единственный способ гармоничного продвижения вперед и реализации нынешней программы и нынешнего процесса. |
We hope that many more thousands will follow, but we will require international cooperation for this programme. |
Мы надеемся, что их примеру последуют новые тысячи людей, однако для реализации этой программы нам потребуется международная помощь. |
In that context, the United States of America and Romania launched an assistance programme for the implementation of the Convention. |
В этом контексте Соединенные Штаты и Румыния начали выполнять программу помощи по реализации этой Конвенции. |
Indeed, in many parts of the world, security is a prerequisite for programme delivery. |
По сути, во многих районах мира безопасность является одним из необходимых условий реализации программ. |
In Angola, the Government has started a special programme to address those problems. |
В Анголе правительство приступило к реализации специальной программы, направленной на решение этих проблем. |
A characteristic example of that initiative is the CORE programme, the active implementation phase of which began in 2003. |
Характерным примером такой инициативы является программа CORE «Сотрудничество для реабилитации», активная фаза реализации которой началась в 2003 году. |
This would also help to improve consistency in the application of the Department of Peacekeeping Operations accident prevention programme. |
Это способствовало бы также более последовательной реализации программы Департамента операций по поддержанию мира по предотвращению авиационных происшествий. |
This division of responsibilities works well in terms of policy formulation, programme delivery and public education. |
Такое распределение ролей положительно зарекомендовало себя в плане формирования политики, реализации программ и просвещения общественности. |
The current roll-out involved "second generation" UNDAFs, which were the basis of new country programmes being introduced in accordance with programme cycles. |
В настоящее время программы осуществляются в рамках второго этапа реализации РПООНПР, которая является основой для разработки новых страновых программ, осуществляемых в соответствии с программными циклами. |
These institutions continue to support the Government in the implementation of its emergency programme and in the preparation of the budget for 2005. |
Эти учреждения продолжают оказывать правительству помощь в реализации ее чрезвычайной программы и подготовке бюджета на 2005 год. |
Even successful implementation of such a debt strategy programme may not be enough. |
Даже успешной реализации такой программы долговой стратегии может оказаться недостаточно. |
WFP and NEPAD envisage cooperating with FAO and IFAD to ensure the success of the programme for which they selected nine potential pilot countries. |
МПП и НЕПАД предусматривают налаживание сотрудничества с ФАО и МФСР для обеспечения успеха в реализации программы. |