The programme succeeded in bringing more than 100,000 girls back to school in 1994 and 1995 alone. |
Только в 1994 и 1995 годах благодаря реализации программы в школу были возвращены свыше 100000 девушек. |
The Ministry is consolidating its activities by introducing a programme on equality for women. |
Консолидацию деятельности МЕН можно достичь с началом реализации программы справедливости для женщин. |
Its adoption will create the necessary conditions for implementing the inter-agency programme of international assistance to affected areas. |
Принятие резолюции создаст необходимые условия для реализации Межучрежденческой программы международной помощи пострадавшим регионам. |
In Rwanda itself, my Office is actively engaged in reintegration activities and particularly in the shelter programme. |
УВКБ принимает активное участие в мероприятиях реинтеграционной направленности в самой Руанде, в особенности в реализации программы устройства надлежащего жилья. |
If the donor declines to maintain the supplementary feeding programme, the most appropriate option would be to redeploy funds towards sustaining essential primary health care services. |
В случае отказа доноров от реализации программы дополнительного питания наиболее подходящим решением было бы перераспределить ресурсы на цели обеспечения основного первичного медико-санитарного обслуживания. |
In Tanzania, UNDP had a model policy in place which incorporated a gender perspective into all programme formulation, implementation and evaluation processes. |
В Танзании ПРООН осуществляет типовую стратегию, предусматривающую включение гендерной тематики во все процессы разработки, реализации и оценки программ. |
At the current session of the General Assembly, the international community was considering ways and means of implementing the Decade's programme. |
В ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи международное сообщество изучает пути и средства реализации программы Десятилетия. |
Operationally, the EMPRETEC programme was highly subsidized at the start of its implementation. |
На начальных этапах реализации программы ЭМПРЕТЕК имеет место значительное субсидирование. |
The central tools for programme implementation consist of research, human resource development, and dissemination, with an emphasis on capacity-building. |
Главными средствами реализации программ являются меры в таких областях, как исследования, развитие людских ресурсов и пропаганда с особым упором на формирование потенциала. |
There is also a clear tendency towards applying the programme approach to new programming opportunities. |
Наблюдается также четко выраженная тенденция применения программного подхода в деле реализации новых возможностей в области программирования. |
The Board hoped that the Centre had sufficient financial resources to carry out this programme. |
Совет выразил надежду на то, что Центр располагает достаточными финансовыми ресурсами для реализации этой программы. |
The budgetary implications of the reform measures, including those in the implementation plan, should be indicated in the proposed programme budgets. |
Бюджетные последствия реформ, в том числе в рамках плана реализации, должны быть показаны в предлагаемых бюджетах по программам. |
The above programme adjustments resulting from budget reductions will be mitigated by the results of the efficiency projects. |
Описанные выше коррективы в программе, вызванные сокращением бюджетных средств, будут частично компенсированы в результате реализации проектов повышения эффективности. |
The impact of reduced budgetary levels on programme delivery has been minimized through nine completed or ongoing efficiency projects. |
Последствия сокращения бюджетных ассигнований для реализации программы смягчены благодаря девяти завершенным или до сих пор осуществляемым проектам повышения эффективности. |
In being directly involved in the conceptualization and conduct of the programme, the various stakeholders have some sense of ownership. |
Непосредственно участвуя в разработке концепций и реализации программ, различные заинтересованные стороны приобретают некоторое чувство причастности. |
Improved human resources management is the foundation for the effective delivery of high-quality programme results. |
Совершенствование управления людскими ресурсами - основа основ эффективного достижения высоких результатов в реализации программ. |
UN-Habitat informed the Board that planning for a fast-track housing programme was under way. |
ООН-Хабитат информировал Комиссию о том, что администрация приступила к планированию ускоренной реализации программы жилищного строительства. |
The Mission is already fully engaged in a transition programme that will intensify in 2003. |
Миссия уже принимает всестороннее участие в реализации программы перехода, осуществление которой активизируется в 2003 году. |
The participation of non-governmental organizations is essential to ensure the successful implementation of a comprehensive programme for the benefit of children. |
Участие неправительственных организаций имеет важное значение для обеспечения успешной реализации комплексной программы в интересах детей. |
The focus has been on undertaking strategic evaluations of UNICEF organizational performance and programme effectiveness. |
Особое внимание уделяется проведению стратегических оценок показателей организационной работы ЮНИСЕФ и эффективности реализации программ. |
The possibility of implementing a Port Certificate programme in Togo is under discussion. |
В настоящее время обсуждается возможность реализации программы "Управление портовым хозяйством" в Того. |
Each of these studies has led to modifications in implementation and further programme development. |
На основании результатов каждого из этих исследований был изменен порядок реализации и методов составления последующих программ. |
The Mission believes that the newly created FM radio stations could play a crucial role in this programme. |
Миссия полагает, что вновь созданные ЧМ-радиостанции могут сыграть важнейшую роль в реализации этой программы. |
The country programme contributes to meeting needs as defined by the NPA and to fulfilling the rights of children and women. |
Страновая программа содействует удовлетворению потребностей, определенных в НПД, и реализации прав детей и женщин. |
Furthermore, the Government had embarked on a programme to upgrade older centres. |
Кроме того, правительство приступило к реализации программы обновления старых центров. |