Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
Within the rural development programme, the Ministry of Agriculture and the Environment emphasised gender equality in the preparation and implementation of measures. В рамках Программы развития сельских районов Министерство сельского хозяйства и охраны окружающей среды уделяло особое внимание вопросу о гендерном равенстве в процессе подготовки и реализации мероприятий.
A strategic framework for national migration policy and a programme for its implementation were approved in 2004. В 2004 году утверждена Концепция государственной миграционной политики и Программа мер по ее реализации.
Only nine entities reported having such programmes, and one entity had a programme in development. О реализации таких программ сообщили только девять структур, и одна структура занималась разработкой такой программы.
In addition, the Indira Gandhi Open University provided distance education to women and disadvantaged groups, and had launched a women's empowerment programme. Кроме того, Открытый университет им. Индиры Ганди предоставляет заочное образование в интересах женщин и неблагополучных групп населения и приступил к реализации программы по расширению возможностей женщин.
The United Nations agencies are also working towards implementation of a multi-agency rural development programme in three of the most vulnerable districts of Timor-Leste. Учреждения Организации Объединенных Наций также проводят работу по реализации осуществляемой, с привлечением многих учреждений программы развития в сельской местности в трех из наиболее уязвимых районов Тимора-Лешти.
A formal staff training programme has been initiated and the training budget tripled to accommodate it. Была начата программа формальной профессиональной подготовки сотрудников, для реализации которой бюджетные ассигнования на подготовку кадров были увеличены в три раза.
These figures show that the programme is once again at a standstill. Эти данные свидетельствуют о новой задержке в реализации этой программы.
The necessity for launching such a programme in Somalia originates from the fact that the banking and credit system has collapsed. Необходимость реализации такой программы в Сомали обусловливается тем фактом, что банковская кредитная система в стране рухнула.
My delegation takes this opportunity to urge the international community to support tangibly the new South African Government's reconstruction and development programme. Моя делегация пользуется этой возможностью и обращается с призывом к международному сообществу оказать существенную помощь правительству новой Южной Африки в реализации программ реконструкции и развития.
He added that his country looked forward to the implementation of the country programme and the attainment of its important development objectives. Он отметил, что его страна ждет начала осуществления страновой программы и реализации поставленных в ней важных целей в области развития.
She pointed out that the programme was scheduled to start in January 1994. Она указала, что начало реализации программы намечено на январь 1994 года.
Some progress has been made in the implementation of the mine-clearing programme. Был достигнут некоторый прогресс в реализации программы разминирования.
Mine-detecting dogs have recently been incorporated into the programme. Недавно в реализации программы начали участвовать минно-поисковые собаки.
A project to assist the regional administration in the coordination of the rehabilitation programme was approved. Был утвержден проект оказания помощи областной администрации в координации деятельности по реализации программы восстановления.
A programme for dairy development encourages small-scale dairy farmers to expand by providing them with credit, using funds derived from donations of dairy products. В рамках программы развития молочного животноводства предусмотрено стимулирование мелких фермеров к расширению производства путем предоставления им кредита за счет средств, полученных в результате реализации безвозмездно предоставляемой молочной продукции.
The representative has had discussions with United Nations agencies in Nairobi about the programme and has expressed interest in seeing how it is progressing. Представитель обсудил с учреждениями Организации Объединенных Наций в Найроби вопрос о программе и выразил желание ознакомиться с ходом ее реализации.
ECA will exercise team leadership and responsibility for coordination and cooperation at the regional level in the implementation of the programme. ЭКА будет направлять работу групп и отвечать за координацию и сотрудничество в реализации Программы на региональном уровне.
Other sites visited have less potential to be converted for use in a chemical weapons programme. В других же местах есть меньше возможностей перехода к реализации программы химического оружия.
A key recommendation in the report is that resources be allocated to the work envisaged in the programme of action. Основная рекомендация, содержащаяся в докладе, касается выделения средств, необходимых для проведения работы по реализации программы действий.
A source of satisfaction is the work of the secretariat of the IAEA in implementing that programme. Вызывает удовлетворение работа Секретариата МАГАТЭ по реализации этой программы.
In addition, the Government had begun to implement a federal programme for the protection of mothers. Кроме того, правительство приступило к реализации федеральной программы "Безопасное материнство".
The Government was considering a proposal to begin a vocational training programme in one of the certified schools. Правительство рассматривает предложение о начале реализации программы профессиональной подготовки в одной из специальной школ.
The Government had launched a public awareness programme to sensitize people to the human cost of child labour. Правительство приступило к реализации программы ознакомления общественности с данной проблемой, с тем чтобы население осознало масштабы издержек детского труда с точки зрения человеческого фактора.
Tunisia, in the context of the fight against desertification, has included a 10-year programme on forestry, water and soil conservation. В контексте борьбы с опустыниванием Тунис приступил к реализации десятилетней программы охраны лесов, водных источников и почвы.
In Nepal, UNDP was involved in a lengthy and substantial programme of decentralization. В Непале ПРООН участвовала в реализации рассчитанной на длительный срок и значительной по масштабам программы децентрализации.