Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
In 2005, the Government of Kazakhstan is launching a programme to address the problems of the former Semipalatinsk nuclear test site during the period 2005-2007. В 2005 году правительство Казахстана приступает к реализации программы по решению проблем бывшего Семипалатинского испытательного ядерного полигона на период 2005 - 2007 годов.
In implementing the new programme, the Government of Kazakhstan will be able to provide much-needed assistance in the areas of medicine, radiology, science and social welfare. В ходе реализации новой программы правительство Казахстана окажет столь необходимую помощь в области медицины, радиологии, науки и социального обеспечения.
The strategic action programme is a requirement for most projects proposed for financing in the GEF International Waters Focal Area. Осуществление программы стратегических действий является одним из требований для реализации многих проектов, предлагаемых для финансирования в рамках целевой программы ГЭФ «Международные воды».
(a) Increased integration of ageing issues into policy formulation and programme planning, implementation and monitoring а) Более точный учет проблем старения при разработке стратегий и в процессе планирования, осуществления программ и наблюдения за ходом их реализации
Harmonization and reform of the aid system was needed in order to ensure that spending increases reached the neediest and to free resources for programme purposes. Система оказания такой помощи нуждается в согласовании и реформировании для обеспечения того, чтобы возросшие средства доходили до самых нуждающихся, и для высвобождения ресурсов на цели реализации программ.
At the current session, the Second Committee should focus on the common objective of defining the programme for the implementation of the decisions reached during the Summit. На нынешней сессии Второй комитет должен сосредоточиться на общей цели - определении программы реализации достигнутых на Саммите решений.
Under a programme on education for children with special needs, a unit had been established to develop a national policy and facilitate its implementation. В рамках программы образования детей с особыми потребностями создано ведомство, занимающееся разработкой национальной политики и созданием условий для ее реализации.
For that reason, it had introduced a programme for the reintegration of ex-combatants, which had already achieved some success. В связи с этим правительством была разработана программа реинтеграции бывших комбатантов, в реализации которой стране уже удалось добиться определенного успеха.
Fiji continued to support the Peace Plan for Western Sahara and noted with appreciation the successful implementation of the first phase of the exchange of family visits programme. Фиджи по-прежнему поддерживает Мирный план для Западной Сахары и с удовлетворением отмечает успехи в реализации первой фазы программы обмена семейными визитами.
We must redouble our efforts to achieve the fullest possible realization of the Doha work programme in order to successfully complete the Doha development round in 2006. Мы должны удвоить наши усилия по обеспечению реализации принятой в Дохе программы работы, с тем чтобы успешно завершить Дохинский раунд переговоров в 2006 году.
We are convinced that the international community must more actively support the process of implementing that programme, in particular by allocating to it the appropriate financial resources. Мы убеждены, что международное сообщество должно гораздо более активно поддерживать процесс реализации этой программы, особенно в части выделения соответствующих финансовых ресурсов.
The assistance programme will provide capacity-building activities to advise on best practices and solutions in drawing up preventive policies and measures, and in implementing and enforcing them. В рамках программы помощи будут проводиться мероприятия по формированию потенциала с целью информирования о передовом опыте выработки, практической реализации и обеспечения применения политики и мер в области профилактики, а также о вариантах решений, найденных в процессе этой деятельности.
The UNIDO business partnership programme provides technical assistance to SMEs and related institutions, enhancing their capacity to apply and implement corporate social responsibility concepts in the context of responsible competitiveness. Программой ЮНИДО по развитию деловых партнерских отношений предусматривается оказание технической помощи МСП и соответствующим институтам, укрепление их потенциала в области применения и реализации концепций корпоративной социальной ответственности в контексте социально ответственной конкурентоспособности.
The programme also includes direct actions to strengthen social institutions and organizations in the area and build their capacities to implement initiatives geared towards the elimination of child labour. Она предусматривает принятие мер, которые прямо направлены на укрепление социальных институтов и организаций в этой области и наращивание их потенциала для реализации инициатив в направлении упразднения детского труда.
By far the largest impediment to the implementation of the disbandment of illegal armed groups programme has been mounting alarm over the insurgency in the southern provinces. Самым же крупным препятствием на пути реализации программы роспуска незаконных вооруженных групп является растущая тревога по поводу активизации действий повстанцев в южных провинциях.
It notes and appreciates the State party's efforts to ensure greater respect for human rights and establish the rule of law by inaugurating a legislative reform programme. Комитет принимает к сведению и высоко оценивает усилия, предпринятые государством-участником для обеспечения более строгого соблюдения прав человека и строительства правового государства путем реализации программы законодательных реформ.
The reform programme has benefited from the guidance of Member States through the General Assembly and extensive consultations and communication with staff and managers throughout the Organization. При реализации программы реформы использовались руководящие указания государств-членов, поступавшие через Генеральную Ассамблею, а также результаты широких консультаций и контактов с персоналом и управляющими в рамках всей Организации.
Staff development programmes are geared towards supporting the Secretary-General's reform programme by contributing to organizational culture change and building current and future human resources capacity. Программы в области профессионального роста сотрудников осуществляются в рамках реализации программы реформ Генерального секретаря и способствуют изменению организационной культуры и наращиванию нынешнего и будущего кадрового потенциала.
UNDP, which has partnered with the ASEAN secretariat since its formation, has supported five cycles of the ASEAN support programme. ПРООН, которая поддерживает партнерские отношения с секретариатом АСЕАН с момента ее основания, оказала помощь в реализации пяти циклов программы поддержки АСЕАН.
As at July 2006, it had commenced its programme of compliance missions to duty stations where complex security management arrangements exist. По состоянию на июль 2006 года Группа приступила к реализации программы направления миссий по оценке соблюдения в те места службы, где используются сложные системы обеспечения безопасности.
What was required, according to those participants, was a programme under which finance could be obtained for specific social projects. Для этого, по мнению этих участников, необходима такая программа, в рамках которой финансовые средства могли бы выделяться для реализации конкретных социальных проектов.
The programme was comprehensive, and the participation of local populations at all stages of development and implementation was crucial to its success and sustainability. Эта программа имеет всеобъемлющий характер, ключевым фактором ее успеха и устойчивости является участие местного населения на всех стадиях ее разработки и реализации.
The "New Generation" programme for the period up to 2010 lays down measures for improving the situation in this regard. В Государственной программе по реализации прав детей Кыргызстана "Новое поколение" на период до 2010 года определены меры по совершенствованию законодательства Республики, касающегося данного вопроса.
The proposed programme budget should provide the United Nations with the resources it needed to carry out the mandates and fulfil the expectations of its Member States. В предлагаемом бюджете по программам следует предусмотреть ресурсы, необходимые Организации Объединенных Наций для осуществления мандатов и реализации ожиданий ее государств-членов.
He said that the target audiences for advocacy initiatives were the general public, parliamentarians and Governments in both programme and donor countries. Он сказал, что аудитория, на которую были рассчитаны пропагандистские инициативы, включала широкую общественность, парламентариев и правительства как в странах реализации программ, так и в странах-донорах.