Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
Both bodies should also deliberate on the question of the institutional support needed to implement the programme. Два органа должны будут также рассмотреть вопрос об институциональной поддержке, которая необходима для реализации этой программы.
The competent authorities in Geneva had announced an accelerated building programme using prefabricated units, which would create 100 extra places. Компетентные органы Женевы объявили о реализации программы оперативного строительства предварительно изготовленных модулей, которая позволит создать дополнительно 100 мест.
The authorities had initiated a vast programme designed to bring the country's detention facilities into conformity with the most progressive international standards. Ирландские власти приступили к реализации колоссальной программы, направленной на приведение учреждений для содержания под стражей в соответствие с самыми прогрессивными международными нормами в этой области.
The State party had not indicated the timetable for the implementation of the programme. Государство-участник не сообщило график, предусмотренный для реализации этой программы.
A number of delegations expressed concern about possible budget cuts that could hamper programme delivery and support to developing countries. Ряд делегаций высказали озабоченность по поводу возможного сокращения бюджета, которое может негативно сказаться на реализации программ и поддержке развивающихся стран.
Delegations stressed importance of a smooth transition to the new entity to avoid gaps in programme implementation. Делегации отметили важность обеспечения плавного перехода к новому подразделению, что позволит сохранить непрерывность в реализации программы.
They welcomed the UNFPA management decision that evaluations would be undertaken in the penultimate year of the country programme cycle. Они приветствовали решение руководства ЮНФПА о проведении оценок в течение предпоследнего года реализации соответствующей страновой программы.
The next step to be taken is undoubtedly to adopt a programme of work for the current annual session. Следующим шагом, подлежащим реализации, является, бесспорно, принятие программы работы на текущую годовую сессию.
The mechanism's process could also be improved with regard to follow-up and implementation of the programme of action. Функционирование механизма может быть улучшено в том, что касается последующей деятельности и реализации программы действий.
The Secretary-General's efforts to modernize the national competitive recruitment examination through the proposed young professionals programme were welcome. Приветствуются усилия Генерального секретаря по модернизации национального конкурсного экзамена по отбору сотрудников путем реализации предложенной программы для молодых специалистов.
It acknowledged efforts in the implementation of the national mine-clearing programme. Она констатировала успехи в реализации общенациональной программы разминирования.
Approximately 50 % of these recommendations are already at different stages of implementation and have formed part of the security sector modernization programme. Приблизительно 50% этих рекомендаций уже находятся в различной степени реализации и стали частью раздела по безопасности в программе модернизации.
FAO would contribute to the debate by drawing on lessons learned and best practices gained through its field programme. ФАО внесет вклад в прения путем ссылки на извлеченные уроки и методы передовой практики, наработанные при реализации ее программы на местах.
Since its inception, the programme had improved the economic status of over 50 million people. Со времени начала ее реализации эта программа позволила улучшить экономическое положение более 50 миллионов человек.
Accordingly, Morocco has launched a programme of major workshops and reforms. Исходя из этого наша страна приступила к реализации программы, предусматривающей проведение крупных семинаров и реформ.
In 2008, Japan contributed $92 million to the African adaptation programme implemented by UNDP. В 2008 году Япония выделила 92 млн. долл. США для реализации осуществляемой под эгидой ПРООН программы адаптации Африки.
In response, UNICEF in 2004 piloted a cash transfer programme, targeting the poorest households with several orphaned or vulnerable children. Соответственно, в 2004 году ЮНИСЕФ приступил к реализации экспериментальной программы перечисления денежных средств, ориентированной на беднейшие семьи с несколькими детьми-сиротами или детьми в уязвимом положении.
Evaluation of the accelerating birth registration programme in Mozambique Оценка мероприятий по ускорению темпов реализации программы регистрации рождений в Мозамбике
Denmark also launched a one-year mentoring programme for women managers in the state and private sector. Дания также приступила к реализации одногодичной программы наставничества для женщин-руководителей в государственном и частном секторах.
Priority is given to the mandatory ESA scientific programme and to the global cooperation that enables such missions to be carried out. При этом основное внимание уделяется осуществлению обязательной научной программы Европейского космического агентства, а также развитию международного сотрудничества, необходимого для реализации соответствующих проектов.
The Government had launched a national capacity-building programme to close the digital divide. Правительство приступило к реализации национальной программы наращивания потенциала для преодоления цифрового разрыва.
It encouraged the human rights efforts made by the Republic of Korea through the implementation of the Official Development Assistance programme. Она призвала Республику Корея к осуществлению усилий в области прав человека посредством реализации программы по оказанию официальной помощи в целях развития.
The programme has started yielding results and recognition by important stakeholders during its first year of implementation. Программа стала давать результаты и завоевывать признание важных заинтересованных сторон в течение первого года ее реализации.
Colombia has initiated, with some success, a programme for the protection of those at risk, including journalists. Колумбии удалось добиться определенных успехов в деле реализации программы защиты лиц, подвергающихся риску, к числу которых относятся и журналисты.
The commitment by all parties to implement the Confidence Building Measures programme was also a positive development. Приверженность всех сторон реализации программы мер укрепления доверия также говорит о положительной динамике процесса.