Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
Several delegations also encouraged the Administrator to establish synergies between upstream and downstream approaches to development, paying particular attention to diverse needs and circumstances in programme countries. Представители ряда делегаций также призвали Администратора обеспечить синергию между подходами верхнего и нижнего уровня к вопросам развития, уделив особое внимание разнообразным потребностям и условиям в странах реализации программ.
He recalled that results-based management tools had constituted a burden on programme countries in their present form and recommended that they be simplified and aligned with other instruments and procedures. Он напомнил, что средства управления, ориентированные на практические результаты, были бременем для стран реализации программ в их нынешней форме и рекомендовал упростить или согласовать их с другими инструментами и процедурами.
The Indian and Métis Education Development programme provides funding to school divisions for innovative projects which address the needs of Indian and Métis students. В рамках программы развития образования для индейцев и метисов выделяются финансовые средства школьным отделам в целях реализации экспериментальных проектов по учету потребностей учащихся из числа индейцев и метисов.
In addition, UNHCR continued to be actively associated with the Action for the Rights of Children training and capacity building programme. Наряду с этим УВКБ продолжало активно сотрудничать в реализации программы подготовки специалистов и укрепления потенциала в рамках проекта "Действия в защиту прав ребенка".
With the initiation of the Government's resettlement programme, the provision of these services is particularly critical to the welfare of a significant portion of the Angolan population. С началом реализации правительственной программы расселения решение этих задач приобретает особенно важное значение с точки зрения социальной защиты значительной части ангольского населения.
The programme country needed to be satisfied with the results of the CCA and UNDAF processes and be confident that they accurately reflected national priorities. Страна реализации программ должна быть удовлетворена результатами ОАС и РПООНПР и быть уверена, что они точно отражают национальные приоритеты.
UNDP would thereby take the lead role in creating a set of integrated common development services in each programme country based on nationally owned programmes. Поэтому ПРООН будет выполнять руководящую роль в создании комплекса интегрированных общих услуг в целях развития в каждой стране реализации программ на основе национальных программ.
He expressed satisfaction at the progress in implementing the cooperation programme between UNIDO and the Russian Federation, which, being both systematic and focused, had been broadly successful. Он выражает удовлетворение процессом реализации программы сотрудничества между Российской Федерацией и ЮНИДО, которое, имея одно-временно системный и адресный характер, в целом дает успешные результаты.
The Movement recently launched the second part of the programme, entitled "Regional and international learning institutions for human rights education". Недавно Движение приступило к реализации второй части Программы, озаглавленной «Региональные и международные учебные институты по образованию в области прав человека».
The Council for Ethic Minorities played an active role in helping municipalities increase the effectiveness of their measures to meet the needs of immigrants and manage the introduction programme. Совет по делам этнических меньшинств играет активную роль, помогая муниципалитетам повышать эффективность мер по удовлетворению потребностей иммигрантов и реализации программы их интеграции.
This is an integral part of a plan to expand the support provided by the Data Analysis and Systems Control Unit to peace-keeping operations and to programme performance monitoring. Эти ассигнования предусматриваются в качестве неотъемлемого компонента плана по расширению помощи, предоставляемой Группе по анализу данных и системному контролю в осуществлении контроля в связи с операциями по поддержанию мира и за ходом реализации программ.
In 2003, the Government had launched a wide-ranging programme to upgrade the 49 migrant holding centres around the country. В 2003 году правительство приступило к реализации широкомасштабной программы по улучшению условий в 49 центрах содержания мигрантов по всей стране.
Representatives of three countries that are major financial donors to support the activities under the Convention initiated a discussion on further financial and in-kind support for implementing the assistance programme. Представители трех стран, являющихся основными финансовыми донорами, выделяющими средства на поддержку деятельности по осуществлению Конвенции, инициировали обсуждение вопроса об оказании дальнейшей поддержки, как финансовой, так и натурой, в деле реализации программы помощи.
In addition, the Norwegian delegation said that its country would continue to play an active role in the programme and pledged further financial contributions to it. В дополнение к этому делегация Норвегии заявила, что ее страна будет продолжать играть активную роль в реализации программы, и объявила о новых финансовых взносах в нее.
Since 2002, Kyrgyzstan has been working with UNICEF to draft a children's code in the context of the "New generation" programme. Совместно с ЮНИСЕФ с 2002 года велась разработка проекта Кодекса о детях, в рамках реализации Государственной программы "Новое поколение".
Russia is taking measures to prepare for implementation of a programme for the reuse of superfluous weapons-grade plutonium declared to be no longer necessary for weapons purposes. Россия предпринимает шаги по подготовке к реализации программы утилизации избыточного оружейного плутония, заявленного как не требующийся для целей оружия.
The aim of the income-generating projects programme launched by the Teaching, Research and Development Directorate is to upgrade socio-economic conditions for rural women. Программа реализации проектов, обеспечивающих получение доходов сельскими женщинами, проводимая Управлением по вопросам образования, науки и развития, имеет целью улучшить социально-экономические условия жизни сельских женщин.
From the inception of the programme in 2002 until early 2004, 3,174 jobs had been created benefiting 16,550 people. С момента начала реализации программы в 2002 году и по начало 2004 года было создано 3174 рабочих места, что благоприятно отразилось на положении 16550 человек.
The State has thus taken a tremendous step in its literacy programme which covered both rural and urban areas, men and women. Таким образом, государство сделало колоссальный шаг вперед в реализации своей программы ликвидации неграмотности, которая охватила как сельские, так и городские районы, как мужчин, так и женщин.
In spite of the assistance that had been provided by partners and donors, it had been difficult to launch a programme of that scale with such limited resources. Несмотря на помощь со стороны партнеров и доноров, трудно было со столь ограниченными средствами приступить к реализации программы такого масштаба.
An effective HIV/AIDS programme would cost 230 billion Burundi francs, but donors have pledged only 60 billion. Для реализации эффективной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом требуются 230 млрд.
We hope that the Committee will be able to maintain its momentum and achieve the targets set for the next 90-day work programme. Мы надеемся, что Комитет сможет сохранить эту динамику и добиться реализации целей, намеченных в программе работы, составленной на следующий 90-дневный период.
His delegation expressed appreciation to UNIDO for its project assistance in many areas, both to Azerbaijan and to the Europe and Newly Independent States programme. Его делегация выражает признательность ЮНИДО за ее помощь по реализации проектов во многих областях экономики, как в Азербайджане, так и в рамках программы для Европы и новых независимых государств.
As a result, their involvement in programme development and implementation and policy-making will improve the relevance, acceptability and effectiveness of programmes. В результате их участие в разработке и реализации программ и выработке политики позволит повысить уровень актуальности, приемлемости и эффективности программ.
To realize this project a multilingual (18 languages) programme was created which main operating principle was based on human memory rhythm of work. Для реализации этого проекта было создано многоязыковое (18 языков) программное обеспечение, основной принцип действия которого основывался на ритмах работы памяти человека.