| Embarking on a new nuclear energy programme is a major undertaking that inevitably requires Government support in some form. | Начало любой новой программы развития ядерной энергетики - это крупная инициатива, для реализации которой неизбежно необходима поддержка правительства в той или иной форме. |
| MINURSO supported the programme by providing medical staff and police officers to facilitate preparations and serve as escorts. | МООНРЗС оказала помощь в реализации программы, обеспечив выделение медицинского персонала и сотрудников полиции для целей содействия подготовке и выполнению функций сопровождения. |
| In 2014, all of these efforts will be taken to a higher level as the State programme is implemented. | В нынешнем году вся эта работа будет поднята на еще более высокий уровень в ходе реализации государственной программы. |
| It has also profited enormously from its contact with civil society organizations while conducting its visiting programme. | Он также в огромной степени опирался на свои контакты с организациями гражданского общества при реализации своей программы посещений. |
| The Board concurs with the consultant's recommendations and that their timely implementation would enhance the operation of the programme. | Комиссия поддерживает рекомендации консультанта и считает, что их своевременное осуществление улучшит процесс реализации программы. |
| Considerable resources had also been made available to projects such as the "Cadres for the future" programme and adapted military service. | Значительные ресурсы были также выделены для реализации таких проектов, как программа «Кадры для будущего» и прохождение адаптированной военной службы. |
| UNSSC was contracted to assist in the design of the agenda and lead facilitation of the programme. | С КПСООН был заключен контракт на оказание помощи в разработке повестки дня и руководство содействием реализации программы. |
| Outputs are defined as final products or services delivered by a programme to end users in order to fulfil accomplishments and objectives. | Результаты работы определяются как конечные продукты или услуги, полученные конечными потребителями при реализации программы в порядке выполнения поставленных задач и целей. |
| Estimate 2014: action plan approved and ECOWAS pilot regional training programme in mediation launched | Расчетный показатель на 2014 год: утверждение плана действий ЭКОВАС и начало реализации экспериментальной региональной учебной программы ЭКОВАС по посредничеству |
| Armenia reported that its law enforcement agencies cooperated in carrying out the national programme on the fight against illegal drug trafficking for 2009-2012. | Армения сообщила, что ее правоохранительные органы сотрудничают друг с другом в рамках реализации государственной программы борьбы с незаконным оборотом наркотиков на 2009-2012 годы. |
| Institutionalized cooperation and coordination is key for any successful crime prevention programme (see para. 23). | Сотрудничество и координация между учреждениями играют ключевую роль в ходе реализации любой успешной программы по предупреждению преступности (см. пункт 23). |
| Competitive social leagues and clubs have been established to foster the programme. | С целью содействовать реализации этой программы были созданы социальные конкурентные лиги и клубы. |
| In Burundi, a business development programme for returnees helped increase income levels and improved social cohesion for over 300 households. | В Бурунди благодаря реализации программы развития предпринимательской деятельности для беженцев более 300 домашних хозяйств удалось повысить уровень доходов и принять более активное участие в общественной жизни. |
| The Advisory Committee sought clarification as to how the tangible impact of the programme would be monitored and evaluated. | Консультативный комитет попросил дать разъяснение в отношении того, каким образом контролируется и оценивается реальный эффект от реализации этой программы. |
| The mission redesigned the quick-impact project programme around 6 projects instead of the 10 initially proposed projects. | Миссия выстроила программу реализации проектов с быстрой отдачей вокруг 6 проектов вместо 10 первоначально предложенных. |
| 10.8 UNCTAD will pursue its subprogrammes in support of the main objective of the programme. | 10.8 ЮНКТАД будет осуществлять свои подпрограммы в поддержку реализации основой цели программы. |
| The existing embargo, however, poses certain difficulties to the implementation of the IAEA technical cooperation programme in Cuba. | В документе предусматривается содействие экономическому росту при одновременном обеспечении последовательной реализации существующих программ социальной защиты. |
| In meetings with MINURSO, cooperation in the confidence-building measures programme and security questions were discussed. | На встречах с представителями МООНРЗС обсуждались вопросы сотрудничества в реализации программы мер укрепления доверия и вопросы безопасности. |
| Under the first round of the programme, 28 organizations will receive around 20 million Australian dollars for these activities. | В ходе первого цикла реализации программы на осуществление этой деятельности 28 организаций получат около 20 млн. австралийских долларов. |
| The foundations of the UNEP Live implementation programme are built on partnerships and networks to support policy analysis and assessments. | Осуществление программы реализации платформы «ЮНЕП в прямом включении» построено на партнерствах и сетях обеспечения анализа политики и оценок. |
| The proposed programme of work for 2016 - 2017 presents the results expected from seven subprogrammes as follows. | В предлагаемой программе работы на 2016-2017 годы представлены следующие ожидаемые результаты реализации семи подпрограмм. |
| The three entities also launched a four-year programme on effective counter-terrorism investigations and prosecutions while respecting human rights and the rule of law in the Maghreb. | Эти три структуры также приступили к реализации четырехлетней программы по вопросу об эффективных расследованиях дел о терроризме и судебном преследовании при соблюдении прав человека и норм права в Магрибе. |
| For other resources, regular and emergency, the objective is to ensure programme implementation while remaining within the available fund balance. | Задачей формирования прочих (регулярных и чрезвычайных) ресурсов является обеспечение реализации программы в пределах имеющегося остатка средств фонда. |
| The informal group discussed the plan to start an international vehicle round robin test programme. | Неофициальная группа обсудила план начала реализации международной программы испытаний транспортных средств по круговой системе. |
| First results of this test programme were presented by the Federal Highway Research Institute of Germany (BASt). | Федеральный научно-исследовательский институт Германии по проблемам автодорог (БАСт) представил первые результаты реализации этой программы испытаний. |