Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
An ambitious development programme will have to be elaborated and implemented with the support of the international community, in order to take over once the recommended emergency activities come to an end. При поддержке международного сообщества необходимо разработать и осуществить рассчитанную на долгосрочную перспективу программу развития, с тем чтобы обеспечить преемственность действий после реализации предусмотренных чрезвычайных мер.
UNOL has also been assisting the Ministry of Education in a programme initiated by the Carter Center, to put in place a national strategy for human rights education within the school system. ЮНОЛ также содействует министерству образования в реализации программы, начатой Центром Картера в целях разработки национальной стратегии по вопросам просвещения о правах человека в школах.
In that regard, the Government has begun a programme to review school textbooks and is developing a curriculum on human rights to be taught at the primary and secondary levels. В этой связи правительство приступило к реализации программы по пересмотру школьных учебников и разработке учебного курса по правам человека, который будет преподаваться в школах начального и среднего уровня.
This work will also support the ongoing programme on basic social services, which has made progress in terms of capacity development and operational results, through the collaborative efforts of UNFPA, UNICEF, UNESCO, WHO and UNDP. Эта деятельность будет нацелена также на поддержку осуществляемой программы в области основных социальных услуг, в реализации которой был достигнут определенный прогресс с точки зрения развития потенциала и практических результатов, в рамках совместных действий ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО, ВОЗ и ПРООН.
The annual report of the Agency for 1997, which the Assembly will take note of today, reflects the difficult situation faced in the past year regarding funding to implement the planned cooperation programme. В ежегодном докладе Агентства за 1997 год, который Ассамблее сегодня предстоит принять к сведению, нашла отражение сложная ситуация, сложившаяся в прошлом году в вопросах финансирования деятельности по реализации запланированной программы сотрудничества.
Russia attaches great importance to the implementation of the United Nations emergency relief programme for 200,000 internally displaced persons from Chechnya presently settled in adjacent regions of the Russian Federation. Российская сторона придает важное значение реализации программы оказания чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций около 200000 вынужденных переселенцев из Чечни, находящихся в сопредельных с ней субъектах Российской Федерации.
In this region as well, the priority activities already identified will serve as a basis for the action programme which the countries concerned plan to put into practice. И в этом регионе уже установленные приоритетные направления деятельности будут служить основой для программы действий, к реализации которой будут теперь стремиться соответствующие страны.
In response UNDP launched a $115,000 technical assistance programme to help give women greater access to social and economic resources and ensure their adequate participation in the process of transition to a market economy. В связи с этим ПРООН приступила к реализации программы технической помощи стоимостью 115000 долл. США в попытке содействовать расширению доступа женщин к социально-экономическим ресурсам и обеспечению их надлежащего участия в процессе перехода к рыночной экономике.
As follow-up to the recommendations of the Beijing Platform for Action, support was provided to NGOs doing advocacy work in many programme countries, including establishing a Support Centre for Women in Moldova. В порядке реализации рекомендаций Пекинской платформы действий оказывалась поддержка НПО, занимающимся консультативной деятельностью, во многих странах, участвующих в программе, был создан центр поддержки женщин в Молдове.
To keep donors and other interested parties abreast of its activities, the Bureau publishes an annual report detailing successful and replicable programmes in each country, as well as under the regional programme. В целях информирования доноров и других заинтересованных сторон о своей деятельности Бюро публикует ежегодный доклад, в котором находят свое отражение успешные и достойные подражания программы по каждой стране, а также результаты реализации региональной программы.
Priorities for the development of the evaluation capacity of programme countries were identified at the subregional monitoring and evaluation workshops. Приоритеты в области наращивания потенциала в странах реализации программ в области оценки были определены на субрегиональных практикумах по вопросам контроля и оценки.
The strategy for regional cooperation is to promote the programme approach to elicit real ownership, accountability, and commitment among participating stakeholders in designing, formulating and implementing projects addressing common interests and problems. Стратегия регионального сотрудничества заключается в том, чтобы содействовать программному подходу, обеспечивающему подлинную заинтересованность, отчетность и приверженность со стороны участвующих посредников в разработке, составлении и реализации проектов, решающих общие проблемы и учитывающих общие интересы.
The first two years of the programme were mostly spent on start-up activities, particularly formulating operating guidelines and policies, strengthening agency capabilities, including the massive reorganization and recruitment of personnel, coordination and operationalizing the mechanisms at the national and village levels. Первые два года процесса реализации программы ушли в основном на начальные мероприятия, в частности на разработку оперативных принципов и политики, укрепление учрежденческого потенциала, широкомасштабную реорганизацию учрежденческой структуры и набор персонала, координацию и задействование соответствующих механизмов на уровне всей страны и отдельных деревень.
The Housing Development Society is the key community level organization participating in the rural housing programme at the grass-roots level. Ведущей организацией, участвующей в реализации программ жилищного строительства в сельских районах на низовом уровне, является "Общество по развитию жилищного строительства".
Considering the success of Phase I, UNICEF decided to support the expansion of activities under the programme to six urban local authorities: Colombo MC С учетом успешной реализации первого этапа ЮНИСЕФ решил поддержать идею расширения этой деятельности и ее осуществления на территории шести городских административных округов:
The strategy adopted to achieve UCI was to accelerate the programme according to the principles outlines in the joint WHO/UNICEF document, "Planning principles for accelerated immunization activities". Основная идея этой стратегии заключалась в ускоренной реализации программы на основе принципов, изложенных в совместном документе ВОЗ/ЮНИСЕФ "Принципы планирования мероприятий по обеспечению скорейшей вакцинации".
Regional centres have been better equipped with highly specialist apparatus, for realization of the programme to combat tuberculosis and diabetes; оснащение региональных центров высококлассным специальным оборудованием в целях реализации программы борьбы с туберкулезом и диабетом;
In the fiscal year 1991/92, the Department of Social Services became a partner in programme activities sponsored by other agencies, including federal and other provincial government departments. В 1991/92 финансовом году Департамент социального обеспечения стал партнером в реализации деятельности по программам, финансируемым другими учреждениями, включая федеральные департаменты и другие департаменты правительства провинции.
Finally, MERCOSUR and the Central American Common Market (comprising Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua) agreed to set in motion a tariff reduction programme, as a first step towards a free trade agreement. И наконец, МЕРКОСУР и Центральноамериканский общий рынок (включающий Гватемалу, Гондурас, Коста-Рику, Никарагуа и Сальвадор) договорились приступить к реализации программы снижения тарифов в качестве первого шага на пути к созданию зоны свободной торговли.
UNCTAD, the World Trade Organization and ITC are also combining their forces in a joint integrated technical assistance programme for selected African countries, the first phase of which includes four least developed countries. Кроме того, ЮНКТАД, Всемирная торговая организация и ЦМТ объединили свои усилия на основе совместной комплексной программы оказания технической помощи отдельным африканским странам, первый этап реализации которой охватывает четыре наименее развитые страны.
The experience accumulated by the foreign lawyers and their comments have proved extremely useful for gradually improving the implementation of this programme, which genuinely deserves regular and committed support by the international community. Накопленный иностранными адвокатами опыт, а также сделанные ими замечания оказались весьма полезными для постепенного совершенствования процесса реализации этой программы, которая вполне заслуживает неослабной и регулярной поддержки международного сообщества.
The objectives of the Spanish education programme under article 10 of the Convention are as follows: В порядке реализации статьи 10 Конвенции программой образования в Испании поставлены следующие цели:
It should also indicate other important activities, if any, which it would wish to undertake beyond the proposed programme and which would therefore require additional resources. В случае необходимости, он должен также указать другие важные мероприятия, которые он хотел бы осуществить помимо существующей программы и для реализации которых, соответственно, потребуются дополнительные ресурсы.
(c) Be in possession of or be able to commend sufficient funds in the form of cash and fixed assets to carry out the intended programme; с) имеющие или способные мобилизовать достаточные средства в форме наличности или основного капитала для реализации запланированной программы;
The Special Representative wishes nevertheless to underline that despite those most difficult circumstances, it is essential that HRFOR spare no effort to continue its monitoring activity as effectively as possible alongside a comprehensive programme of technical assistance to the Government of Rwanda in the field of human rights. Тем не менее Специальный представитель хотел бы подчеркнуть, что, несмотря на столь сложные условия, ПОПЧР следует прилагать все усилия для продолжения и максимально эффективного осуществления своей наблюдательной деятельности при одновременной реализации комплексной программы технической помощи правительству Руанды в области прав человека.