Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
Multisectoral working meetings of the national priorities working groups held to review the progress made towards achieving the national priorities programme targets Количество многосекторальных рабочих совещаний рабочих групп по национальным приоритетам, проведенных для обзора прогресса в деле реализации задач программы национальных приоритетов
The Division also embarked on a distance-learning programme on audit report writing in June 2008; provided courses on the essentials of auditing to audit assistants; and organized an annual training conference for resident auditors. Отдел приступил также в июне 2008 года к реализации программы дистанционного обучения по вопросам составления письменных отчетов по итогам ревизий; организовал занятия по основам ревизионной деятельности для помощников ревизоров; и созвал ежегодную учебную конференцию для ревизоров-резидентов.
The security team in Colombia developed a robust and effective training programme which prepares staff to work in such environments and enables mandate implementation; the same support is offered to NGOs, international organizations and implementing partners. Группа по безопасности в Колумбии разработала основательную и эффективную программу подготовки сотрудников к работе в подобных условиях, способствующую реализации поставленных перед ними задач; аналогичная поддержка предлагается и НПО, международным организациям и партнерам.
A review of the Mission's aviation requirements was carried out in order to enhance the safe and efficient provision of services to maintain the continuity of the UNAMA aviation programme. В целях обеспечения более безопасного и эффективного обслуживания для продолжения бесперебойной реализации программы воздушных перевозок Миссии был проведен обзор потребностей МООНСА в воздушном транспорте.
It has also made steady progress in improving the effectiveness and coherence of United Nations programme delivery in Cape Verde, Mozambique, Rwanda and the United Republic of Tanzania, where pilot joint programmes are being adopted. Кроме того, она неуклонно добивается прогресса в повышении эффективности и согласованности осуществления своих программ в Кабо-Верде, Мозамбике, Руанде и Объединенной Республике Танзания, где принимаются к реализации экспериментальные совместные программы.
It also requested UN-Habitat to make use of the experience, expertise and centres of excellence existing in several countries of the South to help in the implementation of its work programme. Он также просил ООН-Хабитат использовать опыт, экспертные здания и центры передового опыта ряда стран Юга для оказания помощи в реализации программы работы.
The plan calls for a series of reforms and innovations until 2013 that require a systematic and coordinated approach to programme alignment and cohesion, the improvement of business practices and human resources. В плане содержится призыв к реализации ряда реформ и инноваций до 2013 года, которые требуют систематического и скоординированного подхода к обеспечению согласованности и последовательности программ, совершенствованию практики делопроизводства и людским ресурсам.
He also welcomed efforts to mobilize additional resources for programme activities, including seeking direct access to the Global Environment Facility for projects in the areas of climate change, international waters and land degradation. Делегация поддерживает также усилия, направленные на мобилизацию допол-нительных ресурсов под программную дея-тельность, в том числе путем прямого доступа к финансам Глобального экологического фонда для реализации проектов в области изменения климата, международных вод и деградации земель.
Partners in the initiative have been identified and a symposium was convened in May 2006 in Shanghai to strategize the eventual launch of the programme. Партнеры по реализации этой инициативы уже определены, а в мае 2006 года в Шанхае должен состояться симпозиум по вопросам разработки стратегии «запуска» этой программы.
Though UNDP leadership has triggered some important changes through the United Nations 'We Care' workplace programme in some countries, in others UNDP was seen more as a participant than a leader. Хотя в некоторых странах благодаря руководящей роли ПРООН удалось добиться некоторых важных изменений за счет реализации на рабочих местах программы Организации Объединенных Наций «Нам не все равно», в других странах ПРООН была скорее участником, чем лидером.
RCST has a consultative committee of donors consisting of representatives of donor countries and organizations, which quarterly considers progress in the implementation of the Tajik mine programme and the status of international cooperation in this area. При ТЦМВ функционирует Консультативный комитет доноров, который состоит из представителей стран и организаций-доноров и где ежеквартально обсуждаются ход реализации таджикской программы по минным вопросам и состояние международного сотрудничества в этом направлении.
In May 2003 Uzbekistan made an application to the Global Fund for a grant to implement a programme entitled "Support for national efforts to combat the HIV/AIDS epidemic, with special focus on high-risk groups". В мае 2003 года Узбекистаном была подана заявка в Глобальный фонд по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией на выделение гранта для реализации программы «Поддержка национального противодействия эпидемии ВИЧ/СПИДа, особо сфокусированная на уязвимых группах населения».
The objective of this programme is to empower women economically so that they can use their financial stability to pursue democratic ideals as informed and gender conscious voters and leaders. Цель этой программы заключается в предоставлении экономических полномочий женщинам, с тем чтобы они могли использовать их финансовые возможности для реализации демократических идеалов в качестве хорошо информированных и учитывающих гендерные аспекты избирателей и руководителей.
Throughout the implementation of the activities, a continuous monitoring system at the programme level had been put in place that was effectively applied in the planning and executing of the activities. В ходе реализации проекта была создана постоянная система мониторинга на уровне программы, которая была эффективно использована при планировании и осуществлении мероприятий по проекту.
An initial review of implementation of the climate programme will be carried out in 2006, when implementation of the gender mainstreaming components will also be reviewed. Первоначальный обзор практического осуществления климатической программы будет проведен в 2006 году, когда будет также рассмотрен вопрос о реализации компонентов, связанных с учетом гендерных аспектов.
The programme is also benefiting from the WCO Framework of Standards to secure and facilitate global trade developed by its membership to secure and facilitate global trade. Полезным для реализации программы оказалось руководство "Основы стандартов", разработанное членами ВТО для содействия мировой торговле и обеспечения ее безопасности.
In 2006, technical assessments will be undertaken in Ghana and Pakistan, which will contribute to the development of detailed workplans to support the introduction of the programme at their selected port sites. В 2006 году в Гане и Пакистане будут проведены мероприятия по технической оценке, которые помогут в разработке подробных рабочих планов для поддержки реализации программы в отобранных портах этих стран.
The organization's endeavours will be backed up by strengthened evidence-based advocacy for children's rights, greater engagement in normative work and policy dialogue and predictable and reliable programme results for children. В своей работе организация будет опираться на осуществление более активной и основанной на конкретных фактах деятельности по защите прав детей, более активное участие в проведении работы в законодательной области и осуществлении диалога по вопросам политики и получения предсказуемых и стабильных результатов реализации программ в интересах детей.
UNICEF work is enhanced by its partnerships with local civil society and NGO partners, which cover programme implementation, fact-finding and analysis, communication and advocacy, as well as the building of confidence and trust with local populations. В своей деятельности ЮНИСЕФ опирается на партнерские отношения с местным гражданским обществом и партнерами из числа НПО, существующие в области реализации программ, установления фактов и проведения анализа, обеспечения коммуникации и пропагандистской работы, а также принятия мер по укреплению доверия со стороны местного населения.
In 2004, ICPAK embarked on a quality review programme, the intention being to review audit firms to determine compliance with auditing standards by audit firms. В 2004 году ИПБК приступил к реализации программы рассмотрения вопросов качества с целью проверки работы аудиторских фирм для определения степени соблюдения ими стандартов аудиторской деятельности.
Basically, the formal adoption of the Strategy has not had the expected impact on technical cooperation activities in terms of programme development, fund raising patterns and delivery and implementation. В принципе формальное принятие стратегии не оказало ожидавшегося воздействия на деятельность по линии технического сотрудничества с точки зрения разработки программ, механизмов мобилизации ресурсов и организации и практической реализации деятельности.
In addition to future activities outlined in the sections above, a number of further priority actions have been identified that should be undertaken in 2007 and beyond to ensure that Bali Strategic Plan support activities continue to be one of the main driving forces for programme implementation. Наряду с будущими мероприятиями, о которых говорится в предыдущих разделах, был дополнительно намечен ряд первоочередных мер, которые следует предпринять в 2007 году и в дальнейшем для обеспечения того, чтобы мероприятия в поддержку Балийского стратегического плана оставались одной из главных движущих сил реализации программ.
The 2008 - 2009 programme of work has allocated over 50 per cent of the Environment Fund resources to the implementation of outputs that are a direct contribution to achieving the objectives of the Bali Strategic Plan. В программе работы на 2008-2009 годы свыше 50 процентов средств Фонда окружающей среды выделено на достижение результатов, которые непосредственно способствуют реализации целей Балийского стратегического плана.
The environmental protection system represents a third major deliverable from the project but has additional importance, as it will provide the basis for federal and on-the-ground implementation of the strategic action programme. Система охраны окружающей среды является третьим из важнейших практических результатов данного проекта, но имеет и более широкое значение, так как она создаст основу для реализации стратегической программы действий на федеральном уровне и на местах.
The Committee recommends that an overall assessment of the situation of African Canadians be conducted, particularly in the area of education, in order to adopt and effectively implement a targeted programme of action to realize their rights under the Covenant. Комитет рекомендует провести всестороннюю оценку положения афроканадцев, особенно в сфере образования, с тем чтобы принять и эффективно осуществлять целенаправленную программу действий по реализации их прав, закрепленных в Пакте.