| Government has been aware of this growing problem and has since embarked on a programme to develop legislation against trafficking in persons. | Правительство осознает эту растущую проблему и уже приступило к реализации программы по разработке законодательства о борьбе с торговлей людьми. |
| The Government had begun to implement a four-year programme in which high priority was accorded to the promotion and protection of human rights. | Правительство приступило к реализации четырехлетней программы, в которой большое внимание уделяется поощрению и защите прав человека. |
| Donor assistance to implement the programme projects was more than 1 per cent of this amount. | Донорская помощь в реализации проектов программы составила более 1 процента от этой суммы. |
| These challenges are being addressed through MWA's work programme. | Данные вызовы рассматриваются в ходе реализации программы работы МДЖ. |
| The Commission considered the issue of how to unleash the potential of entrepreneurship in developing countries, including through the EMPRETEC programme. | Комиссия рассмотрела вопрос о путях реализации потенциала предпринимательства в развивающихся странах, в том числе с помощью программы ЭМПРЕТЕК. |
| The Commission furthermore stressed that ICT was a tool to implement the programme and not a goal in itself. | Комиссия также подчеркнула, что внедрение ИКТ должно содействовать реализации программы, а не являться самоцелью. |
| UNCTAD works with the other core agencies to monitor and assist in the implementation of the programme in 23 African least developed countries. | ЮНКТАД сотрудничает с другими основными учреждениями в контроле за осуществлением этой программы в 23 африканских наименее развитых странах и оказывает помощь в ее реализации. |
| The Government of Afghanistan has begun implementation of the programme in consultation with coalition forces and others. | Правительство Афганистана приступило к реализации этой программы в консультации с коалиционными силами и другими сторонами. |
| A cooperative management programme brings the interested parties together to collaborate in establishing agreed management objectives and practices. | Программа совместного регулирования оборота пастбищ объединяет заинтересованные стороны для выработки согласованных целей управления и методов их реализации. |
| The director should be supported by senior scientists responsible for programme design and on-going evaluation. | Директор должен иметь квалифицированных научных помощников, отвечающих за разработку программы и оценку ее реализации. |
| The process used for enforcing the limitations on grazing will be critical to the success of the programme. | Обеспечение соблюдения ограничений на выпас будет играть ключевую роль в деле успешной реализации программы. |
| The cooperative programme should also incorporate an extensive monitoring and assessment component to operate throughout its entire duration. | Программа совместного управления пастбищным хозяйством предусматривает также широкое применение на протяжении всего срока ее реализации методов мониторинга и оценки. |
| The SBSTA welcomed the progress made in the programme of the GCOS regional workshops. | ВОКНТА приветствовал прогресс, достигнутый в реализации программы региональных совещаний ГСНК. |
| The secretariat assisted in the establishment of a programme support unit for the implementation of this initiative. | Секретариат для реализации этой инициативы помог создать группу по поддержке программы. |
| Significant progress has been achieved by IGAD on institutional strengthening and programme implementation. | МОВР добился ощутимого прогресса в плане укрепления институциональных структур и реализации программы. |
| UNOCI has launched a programme of quick-impact projects in collaboration with non-governmental organizations, community groups and United Nations agencies. | В сотрудничестве с неправительственными организациями, общинными группами и учреждениями Организации Объединенных Наций ОООНКИ приступила к реализации программы проектов с быстрой отдачей. |
| UNMIS embarked on the implementation of its HIV/AIDS programme in accordance with the plan of action prepared by the Mission. | МООНВС приступила к реализации своей программы по ВИЧ/СПИДу в соответствии с планом действий, подготовленным Миссией. |
| UNOTIL police training advisers began implementation of an advanced training programme for the Timorese national police. | Полицейские советники ОООНТЛ приступили к реализации продвинутой программы подготовки тиморской национальной полиции. |
| He welcomed the increased level of technical cooperation and UNIDO's efforts to mobilize funds and improve project effectiveness through the integrated programme approach. | Он с удовлетворением отмечает возросший уровень технического сотруд-ничества, а также усилия ЮНИДО по мобилизации средств и повышению эффективности проектов на основе реализации комплексных программ. |
| Financing is often required to allow implementation of the data gathering and interpretation programme. | Нередко возникают потребности в финансировании для реализации программы сбора и анализа данных. |
| The Russian Federation is taking steps to prepare for the implementation of the programme of weapon-grade plutonium disposal. | Россия предпринимает шаги по подготовке к реализации программы утилизации оружейного плутония. |
| This assistance facilitates and speeds up the ongoing programme on dismantling decommissioned nuclear-powered submarines with nuclear fuel on board. | Цель оказываемой помощи заключается в содействии и ускорении реализации текущей программы по утилизации списанных ядерных подводных лодок с ядерным топливом на борту. |
| His delegation therefore hoped that the impasse in the agenda could be resolved by reflecting that position in the work programme. | Поэтому его делегация надеется, что тупик в реализации повестки дня можно преодолеть, отразив эту позицию в программе работы. |
| However, the funding for MSU in the regular budget is meagre, and MSU has no funds for programme activities. | Однако на финансирование ГПП из регулярного бюджета выделяются скудные средства, и ГПП не имеет ресурсов для реализации программных мероприятий. |
| The Government had recently launched a programme to renovate all pre-trial detention facilities by 2007. | Правительство недавно приступило к реализации программы обновления всех центров досудебного содержания под стражей, которая рассчитана на период до 2007 года. |