However, pending its implementation, UNHCR will continue with its assistance programme in the camps. |
Однако до его реализации УВКБ ООН будет по-прежнему осуществлять программу помощи в указанных лагерях. |
The effort of working out and implementing a programme of State pro-family policy was undertaken on the basis of these premises. |
Усилия по разработке и реализации государственной программы охраны семьи осуществляются на основе этих посылок. |
Since the Cairo summit, Zambia has made progress towards the implementation of the population and development programme. |
После Каирской встречи на высшем уровне Замбии удалось добиться прогресса на пути реализации программы в области народонаселения и развития. |
Through its overseas aid programme, Australia is working hard to assist developing countries to implement the goals of Cairo. |
В рамках своих международных программ помощи Австралия оказывает активное содействие развивающимся странам в реализации разработанных в Каире целей. |
The programme incorporates institutional reform as a major element to achieve this vision. |
Эта программа включает в себя институциональную реформу в качестве основного элемента для реализации данной концепции. |
Another document, the Global Report will describe achievements and impact for the previous programme year. |
Достижения и результаты за предыдущий год реализации программ будут рассмотрены в другом документе под названием Глобальный доклад. |
Presence of programme staff for effective implementation, monitoring and reporting of the repatriation operation. |
Присутствие сотрудников по реализации программ для эффективного мониторинга и ведения отчетности в отношении операции по репатриации. |
As a prelude to this, in 1999, five United Nations agencies will assist in UNHCR's programme implementation. |
В качестве начальных мер в 1999 году пять учреждений Организации Объединенных Наций будут содействовать в реализации программы УВКБ ООН. |
Sixth Objective: Ensure gender mainstreaming in all aspects of programme implementation. |
Задача шестая: обеспечить учет гендерной проблематики во всех аспектах реализации программ. |
More information would be welcome on the follow-up to the proposal to make that programme into an independent body. |
Кроме того, было бы желательно получить более полную информацию относительно реализации предложения о предоставлении независимости этому органу. |
Accountability, cost-effective programme delivery and timely implementation are the watchwords of UNICEF to attract larger resources. |
В целях привлечения более значительных ресурсов ЮНИСЕФ акцентирует внимание на отчетности, эффективной с точки зрения затрат реализации программ и их своевременном осуществлении. |
During the transition period, progress has been reported in addressing OIOS recommendations relating to programme planning, monitoring and evaluation practices. |
В течение переходного периода отмечен прогресс в реализации рекомендаций УСВН, касающихся практики планирования, контроля и оценки деятельности по программам. |
The audit also indicated a need for policy guidelines for ensuring proper and adequate dissemination of published materials in order to fully realize the programme objectives. |
Ревизия также выявила необходимость выработки руководящих принципов обеспечения надлежащего распространения опубликованных материалов для полной реализации целей программы. |
UNESCO, with financial support from UNDP, has launched a programme of civic education for peace and good governance in Somalia. |
При финансовой поддержке ПРООН ЮНЕСКО приступила к реализации программы "Гражданское образование в интересах мира и управления в Сомали". |
It would also be in a position to play a role in the projected prison reform programme. |
Она смогла бы сыграть свою роль в реализации намеченной программы реформирования системы пенитенциарных учреждений. |
We invite the international community to come and play a role in our economic programme. |
Мы предлагаем международному сообществу принять участие в реализации нашей экономической программы. |
We are convinced that the envisaged comprehensive strategy for the programme will ensure the adequacy and predictability of the funding. |
Мы убеждены в том, что предусмотренная всеобъемлющая стратегия реализации программы обеспечит адекватное и предсказуемое финансирование. |
The description of activities and services of the regional commissions should be presented more clearly to permit a quantitative and qualitative monitoring of programme implementation. |
Описание мероприятий и услуг региональных комиссий следует представлять в более четкой форме, с тем чтобы можно было осуществлять количественный и качественный контроль за ходом реализации программ. |
A vast programme of privatizing public enterprises has already been put into effect. |
Мы приступили к реализации масштабной программы приватизации государственных предприятий. |
In 1996, RBA actively supported 23 programme countries in implementing policies and programmes which are instrumental in eradicating poverty. |
В 1996 году РБА активно поддержало 23 страны, где осуществляются программы, при реализации ими политики и программ, способствующих ликвидации нищеты. |
It has recently begun an integrated programme to revive the industrial heart of the country. |
Недавно она приступила к реализации комплексной программы по восстановлению промышленного центра страны. |
The programme of support for municipal development in Argentina achieved important results in institutional strengthening. |
Весомые результаты в области организационного укрепления были достигнуты за счет реализации программы поддержки муниципального развития в Аргентине. |
A. Evaluation capacity-development in programme countries |
А. Наращивание потенциала в области оценки в странах реализации программ |
The expected results include: 10 African countries supported to implement microstart programme initiatives. |
Ожидаемые результаты включают оказание поддержки десяти африканским странам по реализации мероприятий программы Микростарт. |
Similarly, regular feedback from participants on the added value of the programme will be recorded through informal and formal stakeholder consultations. |
Аналогичным образом, в рамках неофициальных и официальных консультаций заинтересованных сторон будет регулярно регистрироваться информация участников в отношении прогресса в реализации программы. |