| However, pending its implementation, UNHCR will continue with its assistance programme in the camps. | Однако до его реализации УВКБ ООН будет по-прежнему осуществлять программу помощи в указанных лагерях. |
| The effort of working out and implementing a programme of State pro-family policy was undertaken on the basis of these premises. | Усилия по разработке и реализации государственной программы охраны семьи осуществляются на основе этих посылок. |
| Since the Cairo summit, Zambia has made progress towards the implementation of the population and development programme. | После Каирской встречи на высшем уровне Замбии удалось добиться прогресса на пути реализации программы в области народонаселения и развития. |
| Through its overseas aid programme, Australia is working hard to assist developing countries to implement the goals of Cairo. | В рамках своих международных программ помощи Австралия оказывает активное содействие развивающимся странам в реализации разработанных в Каире целей. |
| The programme incorporates institutional reform as a major element to achieve this vision. | Эта программа включает в себя институциональную реформу в качестве основного элемента для реализации данной концепции. |
| Another document, the Global Report will describe achievements and impact for the previous programme year. | Достижения и результаты за предыдущий год реализации программ будут рассмотрены в другом документе под названием Глобальный доклад. |
| Presence of programme staff for effective implementation, monitoring and reporting of the repatriation operation. | Присутствие сотрудников по реализации программ для эффективного мониторинга и ведения отчетности в отношении операции по репатриации. |
| As a prelude to this, in 1999, five United Nations agencies will assist in UNHCR's programme implementation. | В качестве начальных мер в 1999 году пять учреждений Организации Объединенных Наций будут содействовать в реализации программы УВКБ ООН. |
| Sixth Objective: Ensure gender mainstreaming in all aspects of programme implementation. | Задача шестая: обеспечить учет гендерной проблематики во всех аспектах реализации программ. |
| More information would be welcome on the follow-up to the proposal to make that programme into an independent body. | Кроме того, было бы желательно получить более полную информацию относительно реализации предложения о предоставлении независимости этому органу. |
| Accountability, cost-effective programme delivery and timely implementation are the watchwords of UNICEF to attract larger resources. | В целях привлечения более значительных ресурсов ЮНИСЕФ акцентирует внимание на отчетности, эффективной с точки зрения затрат реализации программ и их своевременном осуществлении. |
| During the transition period, progress has been reported in addressing OIOS recommendations relating to programme planning, monitoring and evaluation practices. | В течение переходного периода отмечен прогресс в реализации рекомендаций УСВН, касающихся практики планирования, контроля и оценки деятельности по программам. |
| The audit also indicated a need for policy guidelines for ensuring proper and adequate dissemination of published materials in order to fully realize the programme objectives. | Ревизия также выявила необходимость выработки руководящих принципов обеспечения надлежащего распространения опубликованных материалов для полной реализации целей программы. |
| UNESCO, with financial support from UNDP, has launched a programme of civic education for peace and good governance in Somalia. | При финансовой поддержке ПРООН ЮНЕСКО приступила к реализации программы "Гражданское образование в интересах мира и управления в Сомали". |
| It would also be in a position to play a role in the projected prison reform programme. | Она смогла бы сыграть свою роль в реализации намеченной программы реформирования системы пенитенциарных учреждений. |
| We invite the international community to come and play a role in our economic programme. | Мы предлагаем международному сообществу принять участие в реализации нашей экономической программы. |
| We are convinced that the envisaged comprehensive strategy for the programme will ensure the adequacy and predictability of the funding. | Мы убеждены в том, что предусмотренная всеобъемлющая стратегия реализации программы обеспечит адекватное и предсказуемое финансирование. |
| The description of activities and services of the regional commissions should be presented more clearly to permit a quantitative and qualitative monitoring of programme implementation. | Описание мероприятий и услуг региональных комиссий следует представлять в более четкой форме, с тем чтобы можно было осуществлять количественный и качественный контроль за ходом реализации программ. |
| A vast programme of privatizing public enterprises has already been put into effect. | Мы приступили к реализации масштабной программы приватизации государственных предприятий. |
| In 1996, RBA actively supported 23 programme countries in implementing policies and programmes which are instrumental in eradicating poverty. | В 1996 году РБА активно поддержало 23 страны, где осуществляются программы, при реализации ими политики и программ, способствующих ликвидации нищеты. |
| It has recently begun an integrated programme to revive the industrial heart of the country. | Недавно она приступила к реализации комплексной программы по восстановлению промышленного центра страны. |
| The programme of support for municipal development in Argentina achieved important results in institutional strengthening. | Весомые результаты в области организационного укрепления были достигнуты за счет реализации программы поддержки муниципального развития в Аргентине. |
| A. Evaluation capacity-development in programme countries | А. Наращивание потенциала в области оценки в странах реализации программ |
| The expected results include: 10 African countries supported to implement microstart programme initiatives. | Ожидаемые результаты включают оказание поддержки десяти африканским странам по реализации мероприятий программы Микростарт. |
| Similarly, regular feedback from participants on the added value of the programme will be recorded through informal and formal stakeholder consultations. | Аналогичным образом, в рамках неофициальных и официальных консультаций заинтересованных сторон будет регулярно регистрироваться информация участников в отношении прогресса в реализации программы. |