The programme has achieved sustained improvements in immunization coverage rates throughout the SWAP period, a finding that contrasts with trends in some other countries. |
В рамках программы было достигнуто устойчивое улучшение темпов охвата населения мероприятиями по иммунизации в течение всего периода реализации общесекторального подхода, что не соответствует тенденциям, наблюдающимся в ряде других стран. |
Assistance was provided to JITAP countries in their preparations for the fifth WTO Ministerial Conference in Cancún and participation in the Doha work programme. |
Странам СКПТП была оказана помощь в подготовке к пятой Конференции министров ВТО в Канкуне и в связи с их участием в разработке и реализации программы работы, согласованной в Дохе. |
Since the programme has been implemented, the Government has appointed specialists to rewrite the relevant teaching materials, wall charts and handbooks to suit conditions in China. |
После реализации этой Программы правительство назначило специалистов для пересмотра соответствующих учебных материалов, графиков и справочников, с тем чтобы они отвечали существующим в Китае условиям. |
Under this priority goal, the global programme will focus on MDG 6 and the goals set at the United Nations General Assembly Special Session on HIV/AIDS in 2001. |
В контексте реализации этой приоритетной цели глобальная программа будет направлена на достижение цели 6 в рамках ЦРДТ, а также целей, поставленных на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в 2001 году. |
In addition, a strategic action programme was adopted in 1997 and is now in its operational phase. |
Кроме того, в 1997 году была принята стратегическая программа действий, и в настоящее время она находится на оперативном этапе реализации. |
In the 1999 report, a programme for realizing the right to development was suggested, and the working group may wish to consider it in detail. |
В докладе за 1999 год была предложена программа реализации права на развитие, и рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть ее подробнее. |
The European Union is willing to work with the international community, in particular the United Nations specialized agencies, on the modalities of such a programme. |
Европейский союз готов приступить к разработке методов реализации такой программы совместно с международным сообществом, в частности со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
It is proposed that a mechanism for the implementation of the work programme include: |
Предлагается включить в механизм реализации программы работы следующие элементы: |
In those proposals, the Office requested additional resources for consultancies and training, which are necessary for development and implementation of the programme recommended by the Board. |
В этих предложениях Управлением испрашиваются дополнительные ресурсы на привлечение консультантов и профессиональную подготовку, что необходимо для разработки и реализации программы, рекомендованной Комиссией. |
The Executive Secretary was requested to work closely with FAO to mobilize the necessary financial resources from external partners towards the implementation of this important regional programme. |
Они предложили Исполнительному секретарю ЭКОВАС объединить усилия с ФАО в целях мобилизации финансовых ресурсов с помощью внешних партнеров для реализации этой важной программы. |
That would make it relatively easier to cope with such programmes while treating them as part of an overall programme for realizing the right to development. |
Проведение в жизнь таких программ в рамках общей программы реализации права на развитие является относительно более простым делом. |
In the design of a practical programme to realize the right to development, these principles qualify the way the individual rights are to be realized. |
При разработке практической программы реализации права на развитие эти принципы определяют то, каким образом должны осуществляться индивидуальные права. |
Once the process of realizing the right to development is viewed as a method of implementing and designing a country's development programme, the importance of international cooperation becomes even more evident. |
Если процесс реализации права на развитие рассматривать как метод осуществления и разработки программы развития, важность международного сотрудничества становится еще более очевидной. |
National non-governmental organizations and children and young people were involved in the process of developing the programme, as well as in its implementation. |
Национальные неправительственные организации, дети и молодежь вовлечены в процесс разработки и реализации этой программы. |
Table 2: Proposed application of additional Environment Fund resources to the programme of work |
Таблица 2: Предлагаемое использование дополнительных ресурсов Фонда окружающей среды для реализации программы работы |
Whatever the frustration felt by members of WTO at the insufficient progress of the Doha work programme, all reasonable action must still be taken to uphold the multilateral trading system. |
Какое бы разочарование ни испытывали члены ВТО по поводу недостаточного прогресса в реализации программы работы, принятой в Дохе, должны, тем не менее, быть предприняты все разумные действия, чтобы отстоять многостороннюю торговую систему. |
Training workshops on domestic violence were held for the technical teams in charge of implementing the "Strategies for Improving Income" programme. |
Были организованы мероприятия по профессиональной подготовке по вопросам насилия в семье с участием экспертов, занятых в реализации программы «Пути выхода». |
Donors were requested to avoid earmarkings when providing resources so that UNDP could have the flexibility to allocate them according to corporate priorities in support of programme countries. |
К донорам обращается просьба избегать целевого предоставления ресурсов, с тем чтобы ПРООН могла располагать гибкостью при их распределении с учетом корпоративных приоритетов в поддержку стран реализации программ. |
For the programme National Parks of Montenegro, DM 200,000; |
на цели реализации программы национальных парков Черногории 200000 немецких марок; |
The national housing programme is aimed at nuclear families from the uprooted and demobilized population recognized by the coordination team monitoring definitive integration. |
Национальная программа по решению жилищной проблемы ориентирована в первую очередь на семьи бездомных и перемещенных лиц и признана Координационной группой по реализации "Плана полного включения". |
The second objective of the project is to develop capacity among multiple national stakeholders on holding policy analysis and on implementing multi-stakeholder programme frameworks in favour of the urban poor. |
Вторая задача заключается в создании на национальном уровне для многочисленных заинтересованных групп возможностей по проведению анализа политики и реализации многосторонних рамочных программ в интересах малоимущих слоев городского населения. |
Once the Government had transferred the power to implement and monitor the repair and strengthening programme to village-based women's organizations, powerful changes started to happen. |
Как только правительство передало полномочия по реализации программы ремонта и укрепления и контролю за нею деревенским организациям женщин, начали происходить глубокие перемены. |
It has established a capacity to develop policy initiatives around key development priorities as well as furnish quality support to regional bureaux, country offices and through them, programme countries. |
Оно укрепило потенциал для разработки политических инициатив с учетом основных приоритетов развития, а также предоставления качественной поддержки региональным бюро, страновым отделениям и, через них, странам реализации программ. |
This programme aims at strengthening the medium-term and long-term development efforts while supporting the vulnerable populations in their strategies for access to essential services and vital commodities. |
Эта программа направлена на повышение эффективности усилий, предпринимаемых в целях развития, в среднесрочном и долгосрочном плане и оказание уязвимым группам населения содействия в реализации их подходов к обеспечению доступности товаров первой необходимости и основных услуг. |
Furthermore, the ratio does not account for the significant volume of programme expenditures under UNDP-funded microfinance programmes, which receive technical support from UNCDF. |
Кроме того, это соотношение не учитывает значительного объема расходов по программам, связанных с осуществлением финансируемых ПРООН программ микрофинансирования, в реализации которых техническую помощь оказывает ФКРООН. |