Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
The programme has achieved sustained improvements in immunization coverage rates throughout the SWAP period, a finding that contrasts with trends in some other countries. В рамках программы было достигнуто устойчивое улучшение темпов охвата населения мероприятиями по иммунизации в течение всего периода реализации общесекторального подхода, что не соответствует тенденциям, наблюдающимся в ряде других стран.
Assistance was provided to JITAP countries in their preparations for the fifth WTO Ministerial Conference in Cancún and participation in the Doha work programme. Странам СКПТП была оказана помощь в подготовке к пятой Конференции министров ВТО в Канкуне и в связи с их участием в разработке и реализации программы работы, согласованной в Дохе.
Since the programme has been implemented, the Government has appointed specialists to rewrite the relevant teaching materials, wall charts and handbooks to suit conditions in China. После реализации этой Программы правительство назначило специалистов для пересмотра соответствующих учебных материалов, графиков и справочников, с тем чтобы они отвечали существующим в Китае условиям.
Under this priority goal, the global programme will focus on MDG 6 and the goals set at the United Nations General Assembly Special Session on HIV/AIDS in 2001. В контексте реализации этой приоритетной цели глобальная программа будет направлена на достижение цели 6 в рамках ЦРДТ, а также целей, поставленных на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в 2001 году.
In addition, a strategic action programme was adopted in 1997 and is now in its operational phase. Кроме того, в 1997 году была принята стратегическая программа действий, и в настоящее время она находится на оперативном этапе реализации.
In the 1999 report, a programme for realizing the right to development was suggested, and the working group may wish to consider it in detail. В докладе за 1999 год была предложена программа реализации права на развитие, и рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть ее подробнее.
The European Union is willing to work with the international community, in particular the United Nations specialized agencies, on the modalities of such a programme. Европейский союз готов приступить к разработке методов реализации такой программы совместно с международным сообществом, в частности со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
It is proposed that a mechanism for the implementation of the work programme include: Предлагается включить в механизм реализации программы работы следующие элементы:
In those proposals, the Office requested additional resources for consultancies and training, which are necessary for development and implementation of the programme recommended by the Board. В этих предложениях Управлением испрашиваются дополнительные ресурсы на привлечение консультантов и профессиональную подготовку, что необходимо для разработки и реализации программы, рекомендованной Комиссией.
The Executive Secretary was requested to work closely with FAO to mobilize the necessary financial resources from external partners towards the implementation of this important regional programme. Они предложили Исполнительному секретарю ЭКОВАС объединить усилия с ФАО в целях мобилизации финансовых ресурсов с помощью внешних партнеров для реализации этой важной программы.
That would make it relatively easier to cope with such programmes while treating them as part of an overall programme for realizing the right to development. Проведение в жизнь таких программ в рамках общей программы реализации права на развитие является относительно более простым делом.
In the design of a practical programme to realize the right to development, these principles qualify the way the individual rights are to be realized. При разработке практической программы реализации права на развитие эти принципы определяют то, каким образом должны осуществляться индивидуальные права.
Once the process of realizing the right to development is viewed as a method of implementing and designing a country's development programme, the importance of international cooperation becomes even more evident. Если процесс реализации права на развитие рассматривать как метод осуществления и разработки программы развития, важность международного сотрудничества становится еще более очевидной.
National non-governmental organizations and children and young people were involved in the process of developing the programme, as well as in its implementation. Национальные неправительственные организации, дети и молодежь вовлечены в процесс разработки и реализации этой программы.
Table 2: Proposed application of additional Environment Fund resources to the programme of work Таблица 2: Предлагаемое использование дополнительных ресурсов Фонда окружающей среды для реализации программы работы
Whatever the frustration felt by members of WTO at the insufficient progress of the Doha work programme, all reasonable action must still be taken to uphold the multilateral trading system. Какое бы разочарование ни испытывали члены ВТО по поводу недостаточного прогресса в реализации программы работы, принятой в Дохе, должны, тем не менее, быть предприняты все разумные действия, чтобы отстоять многостороннюю торговую систему.
Training workshops on domestic violence were held for the technical teams in charge of implementing the "Strategies for Improving Income" programme. Были организованы мероприятия по профессиональной подготовке по вопросам насилия в семье с участием экспертов, занятых в реализации программы «Пути выхода».
Donors were requested to avoid earmarkings when providing resources so that UNDP could have the flexibility to allocate them according to corporate priorities in support of programme countries. К донорам обращается просьба избегать целевого предоставления ресурсов, с тем чтобы ПРООН могла располагать гибкостью при их распределении с учетом корпоративных приоритетов в поддержку стран реализации программ.
For the programme National Parks of Montenegro, DM 200,000; на цели реализации программы национальных парков Черногории 200000 немецких марок;
The national housing programme is aimed at nuclear families from the uprooted and demobilized population recognized by the coordination team monitoring definitive integration. Национальная программа по решению жилищной проблемы ориентирована в первую очередь на семьи бездомных и перемещенных лиц и признана Координационной группой по реализации "Плана полного включения".
The second objective of the project is to develop capacity among multiple national stakeholders on holding policy analysis and on implementing multi-stakeholder programme frameworks in favour of the urban poor. Вторая задача заключается в создании на национальном уровне для многочисленных заинтересованных групп возможностей по проведению анализа политики и реализации многосторонних рамочных программ в интересах малоимущих слоев городского населения.
Once the Government had transferred the power to implement and monitor the repair and strengthening programme to village-based women's organizations, powerful changes started to happen. Как только правительство передало полномочия по реализации программы ремонта и укрепления и контролю за нею деревенским организациям женщин, начали происходить глубокие перемены.
It has established a capacity to develop policy initiatives around key development priorities as well as furnish quality support to regional bureaux, country offices and through them, programme countries. Оно укрепило потенциал для разработки политических инициатив с учетом основных приоритетов развития, а также предоставления качественной поддержки региональным бюро, страновым отделениям и, через них, странам реализации программ.
This programme aims at strengthening the medium-term and long-term development efforts while supporting the vulnerable populations in their strategies for access to essential services and vital commodities. Эта программа направлена на повышение эффективности усилий, предпринимаемых в целях развития, в среднесрочном и долгосрочном плане и оказание уязвимым группам населения содействия в реализации их подходов к обеспечению доступности товаров первой необходимости и основных услуг.
Furthermore, the ratio does not account for the significant volume of programme expenditures under UNDP-funded microfinance programmes, which receive technical support from UNCDF. Кроме того, это соотношение не учитывает значительного объема расходов по программам, связанных с осуществлением финансируемых ПРООН программ микрофинансирования, в реализации которых техническую помощь оказывает ФКРООН.