That expansion was being achieved without any additional funding for the regional programme. |
Это расширение произошло без какого-либо допол-нительного финансирования региональной про-граммы. |
Belarus approved UNIDO's draft programme and budgets for 2006-2007 as a whole. |
Беларусь одобряет в целом проекты про-граммы и бюджетов ЮНИДО на 2006 - 2007 годы. |
His Government had therefore applied in February 2001 for a UNIDO integrated programme. |
В связи с этим в феврале 2001 года его правительство обратилось с запросом к ЮНИДО относительно комплексной про-граммы. |
His delegation was confident that both Azerbaijan and UNIDO would benefit from the successful implementation of the programme. |
Его делегация убеждена в том, что успешная реализация этой про-граммы принесет выгоды как Азербайджану, так и ЮНИДО. |
The provision of the necessary funds to finance the staff separation programme was a very important issue. |
Крайне важным вопросом является изыскание необходимых средств для финансирования про-граммы прекращения контрактов. |
The lower implementation reflects the delay in the asbestos removal programme due to factors beyond UNIDO's control. |
Более низкий уровень ис-полнения отражает задержки с реализацией про-граммы удаления асбеста в силу факторов, не контролируемых ЮНИДО. |
A baseline study would also be made so that the programme's impact could be analysed at a later stage. |
Будет проведено также базовое исследование, с тем чтобы на более позднем этапе можно было проанализировать итоги про-граммы. |
The Government of Pakistan had already indicated its willingness to participate in organizing such events for the promotion of Pakistan's integrated programme. |
Правительство Пакистана уже заявило о своей готовности участвовать в организации таких мероприятий по пропаганде комплексной про-граммы для Пакистана. |
UNDCP initiated a school-based prevention programme in three Baltic States. |
В трех Балтийских государствах ЮНДКП при-ступила к осуществлению профилактической про-граммы в школах. |
On the basis of that experience, a regional programme was being launched for facilitating trade in Central America. |
С учетом этого опыта начинается осуществление региональной про-граммы содействия торговле в Центральной Америке. |
For instance, the Sudan required additional resources for the successful implementation of its integrated programme. |
Например, Судан нуждается в дополнительных ресурсах для успешного осуществления своей комплексной про-граммы. |
The Business Plan, the medium-term programme framework and the strategic guidelines provided an adequate basis for UNIDO activities. |
План действий, рамки среднесрочной про-граммы и стратегические директивные принципы закладывают надежную основу для деятельности ЮНИДО. |
UNIDO should continuously review activities under the medium-term programme with a view to necessary amendments. |
ЮНИДО следует непрерывно анализировать свою деятельность по линии среднесрочной про-граммы в целях внесения необходимых изменений. |
The medium-term programme framework reflected the Organization's activities in different regions, in accordance with their needs. |
Рамки среднесрочной про-граммы отражают деятельность Организации в разных регионах в соответствии с их потреб-ностями. |
She invited the Secretariat to continue consultations with GRULAC countries in order to finalize the regional programme prior to the next session of the Board. |
Она призывает Секретариат продолжить консультации со странами ГРУЛАК в целях доработки региональной про-граммы до начала очередной сессии Совета. |
At the time of writing, three programme documents have been fully formulated and a number of further programmes are at various stages of completion. |
На момент подготовки настоящего документа полностью сформулированы три про-граммы, а ряд других программ находятся на различных этапах подготовки. |
GRULAC supported the medium-term programme framework for the period 2000-2003, as well as the Director-General's initiatives aimed at obtaining the additional funds necessary for implementation of the integrated programmes. |
ГРУЛАК поддерживает рамки среднесрочной про-граммы на 2000-2003 годы, а также инициативы Гене-рального директора, направленные на обеспечение дополнительных средств, необходимых для осу-ществления комплексных программ. |
To facilitate effective implementation of the integrated programme for Armenia, action has been taken to field an Associate Expert or Junior Professional Officer to that country. |
Для эффективного осуществления комплексной про-граммы для Армении было принято решение направить в эту страну ассоциированного эксперта или младшего сотрудника категории специалистов. |
The second phase should be launched as a high-impact programme aimed at: |
Необходимо приступить к осуществлению вто-рого этапа в рамках высокоэффективной про-граммы, предусматривающей: |
For example, Jordan had received only 51 per cent of the funds needed for its programme to enhance competitiveness in the food industry and to provide employment in remote regions. |
Например, Иордания получила только 51 процент средств, необходимых на осуществление ее про-граммы повышения конкурентоспособности пищевой промышленности и обеспечения занятости в отда-ленных районах. |
The Group also welcomed the continuity achieved through the preparation of the medium-term programme framework for 2008-2011 on the basis of the MTPF for 2006-2009. |
Группа приветствует также преемственность в вопросах подготовки рамок среднесрочной про-граммы на 2008-2011 годы на основе РССП на 2006-2009 годы. |
The studies are to serve as background documents for the development of an integrated regional programme of action for water resource management involving all riparian countries. |
Доклады об этих исследованиях будут использованы в качестве справочных документов при разработке комплексной региональной про-граммы действий в области использования водных ресурсов с участием всех прибрежных государств. |
He was highly pleased with the content of the programme, the technical delivery and, in particular, the commitment and knowledge of the UNIDO technical staff. |
Он весьма удовлетворен содержанием про-граммы, оказанием технической помощи и особенно ответственным отношением и знаниями технического персонала ЮНИДО. |
A project document entitled "Support to the national anti-corruption programme" was finalized by the Centre for International Crime Prevention and reviewed by all key stakeholders in South Africa. |
Завершенная Центром по международному пре-дупреждению преступности документация по про-екту под названием "Поддержка национальной про-граммы борьбы с коррупцией" была рассмотрена всеми основными заинтересованными сторонами в Южной Африке. |
Launching jointly with other agencies a multi-agency programme on investment promotion for LDCs |
Организация осуществления совместно с дру-гими учреждениями межучрежденческой про-граммы по содействию инвестированию в НРС |