As at December 2013, 45 African countries engaged in the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme process, of which 39 signed Programme compacts and 29 finalized their national agriculture investment plans. |
По положению на декабрь 2013 года в процессе реализации Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке участвовали 45 африканских стран, из которых 39 подписали соглашения о Программе и 29 завершили разработку своих национальных планов по вопросам инвестиций в сельское хозяйство. |
The Protection Learning Programme, the Operations Learning Programme and Management Learning Programme continue to be key to the implementation of UNHCR's learning strategy. |
Учебная программа по вопросам защиты, учебная программа по вопросам операций и учебная программа по вопросам управления по-прежнему являются основными составляющими деятельности по реализации стратегии УВКБ в области обучения. |
That is why the UNDP Support Project for the CORE Programme is designed to create an administrative and technical framework for successful implementation of the international CORE Programme in Belarus. |
Именно поэтому проект ПРООН по поддержке Программы CORE призван создать административную и техническую базу для обеспечения успешной реализации в Беларуси международной программы CORE. |
The efforts of the Global Programme of Action Coordination Office to accelerate the Programme's implementation, particularly over the past two to three years, were commended. |
Участники воздали должное Координационному бюро Глобальной программы действий за его усилия по ускорению процесса реализации Программы, особенно в последние два-три года. |
It was assumed that the realisation of the Programme in Małopolska would serve as an introduction to preparing and realising a nationwide multiyear Programme in aid of the Roma community in Poland. |
Предполагалось, что осуществление этой программы в Малопольском воеводстве послужит в качестве введения к подготовке и реализации общенациональной многолетней программы помощи цыганской общине в Польше. |
In order to give effect to paragraph 71 of the Vienna Declaration and Programme of Action, the National Programme for the Promotion and Strengthening of Human Rights had been set up in 1998. |
В целях реализации пункта 71 Венской декларации и Программы действий в 1998 году начато осуществление Национальной программы по поощрению и укреплению прав человека. |
The Ten-Year Programme integrates this policy as a general objective for the first time, and emphasizes the significance of its implementation in the Programme's strategies and measures. |
Десятилетняя программа впервые включает в себя эту политическую установку в качестве общей задачи и подчеркивает важность ее выполнения путем реализации стратегий и мер, предусмотренных Программой. |
Implementation has revealed that there has been an impressive performance in the implementation of the Primary School Education Programme, which is a component of Education Sector Development Programme. |
Очевидны впечатляющие успехи в реализации Программы начального школьного образования, являющейся составной частью Программы развития сектора образования. |
The draft implementation plan had been prepared in close consultation with Governments, the relevant United Nations agencies, secretariats of the Programme's Regional Seas Programme and other regional bodies, and intergovernmental and non-governmental organizations. |
Проект плана практической реализации был подготовлен в тесной консультации с правительствами, соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, секретариатами Региональной программы ЮНЕП по проблемам морей и других региональных органов, а также межправительственными и неправительственными организациями. |
The Programme has produced a wealth of activities potentially contributing to the definition of local shelter strategies, but problems relating to political and economic difficulties were underestimated at the outset of the Programme. |
Программа привела к появлению множества мероприятий, потенциально способствующих определению стратегий в области местного жилищного строительства, однако проблемы, относящиеся к политическим и экономическим трудностям, с самого начала работы по реализации Программы оказались недооцененными. |
Botswana launched an Expanded Coal Utilization Programme to provide sustainable alternatives to fuelwood, and the Rural Electrification Programme which emphasizes the use of solar energy for lighting. |
Ботсвана приступила к реализации расширенной программы использования угля в качестве устойчивой альтернативы топливной древесине и программы электрификации сельских районов, в которой делается упор на использовании солнечной энергии для освещения. |
The delegation should provide more information on the current status of implementation of the Programme of Assistance for Rural Women in Ecuador (PADEMUR) and explain whether the procedural handbook prepared by CONAMU was being used in that Programme. |
Делегация должна предоставить более подробную информацию о ходе осуществления Программы оказания помощи сельским женщинам в Эквадоре (ПАДЕМУР), а также пояснить, используется ли в реализации этой программы методическое пособие, разработанное КОНАМУ. |
She drew attention to the Bureau's decision to invite four new countries to join the implementation phase of the Assistance Programme, the development of a strategic approach for the Programme and further developments under the UNECE Industrial Accidents Notification (IAN) System. |
Она обратила внимание на принятое Президиумом решение предложить четырем новым странам принять участие в реализации этапа осуществления Программы оказания помощи, разработке стратегического подхода для этой программы и обеспечении дальнейших изменений в рамках Системы уведомления о промышленных авариях (УПА) ЕЭК ООН. |
Pledging his own Government's support for the Programme of Assistance, he urged Member States to make voluntary contributions to ensure continuation of the Programme's activities. |
Давая от имени правительства Южной Африки обещание оказывать поддержку в реализации Программы помощи, оратор обращается к государствам-членам с призывом вносить добровольные взносы, которые позволили бы продолжать деятельность по этой Программе. |
This total excludes funds for supporting multiple focal areas projects, such as the Small and Medium-Scale Enterprise Programme and the Small Grants Programme. |
В эту сумму не входят средства, ассигнованные на оказание помощи по реализации проектов в важнейших областях, в частности по линии программы создания мелких и средних предприятий и программы предоставления небольших субсидий. |
The Thai Government has been able to achieve satisfactory progress in the implementation of the Programme of Action. |
Тайское правительство сумело добиться неплохого прогресса в реализации Программы действий. |
They are partners in the task of putting the Programme of Action to work. |
Они являются партнерами в деле реализации Программы действий. |
The effective follow-up and monitoring of the Istanbul Programme of Action will be crucial to its successful implementation. |
Эффективное выполнение и мониторинг реализации Стамбульской программы действий будут иметь решающее значение для ее успешной реализации. |
A comprehensive review of the financial situation of the Programme of Assistance was essential. |
Необходимо комплексно проанализировать финансовые аспекты реализации Программы помощи. |
China supports the Agency's efforts to pursue its Technical Cooperation Programme and to promote the development of nuclear power and the application of nuclear technology. |
Китай поддерживает работу Агентства по реализации его программы технического сотрудничества, поощрению развития атомной энергетики и применению ядерных технологий. |
New partnerships were needed to realize the ambitious goals of the Istanbul Programme of Action. |
Нужны новые партнерства для реализации высоких целей Стамбульской программы действий. |
Some notable achievements have also been made in implementing the priority areas of the Almaty Programme of Action. |
Некоторые заметные успехи были также достигнуты в реализации приоритетных задач Алматинской программы действий. |
Zambia has also been making steady progress towards achieving the objectives of the Istanbul Programme of Action through the implementation of various development programmes. |
Замбия также обеспечивает стабильный прогресс в реализации целей Стамбульской программы действий благодаря осуществлению различных программ развития. |
Commitment from countries and organizations is an important precondition for the success of the Assistance Programme. |
Важной предпосылкой успешной реализации Программы оказания помощи является приверженность стран и организаций. |
It expresses its conviction that the terms of reference will provide a solid basis for the effective governance and implementation of the Programme. |
Он выражает убежденность, что круг ведения будет служить прочной основой для осуществления эффективного управления и реализации Программы. |