Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
The implementation of a programme for forest policy implementation would be consistent with a well-defined set of roles and responsibilities for existing organizations and instruments. Осуществление программы реализации политики в области лесопользования будет производиться в соответствии с четко установленным распределением ролей и задач среди существующих организаций и договорных органов.
The overriding goal of strategic partnerships is to bring maximum benefit to programme countries to enable them to meet their development targets, including those set in global conferences. Главенствующая цель стратегического партнерства заключается в том, чтобы обеспечить максимальную выгоду странам, в которых осуществляются программы, и дать им возможность добиться реализации своих целевых показателей в области развития, включая показатели, установленные на глобальных конференциях.
It should also be noted that the starting date of a programme is the one mentioned in the document approved by the Governing Council or the Executive Board. Следует также отметить, что датой начала реализации программы считается дата, которая упоминается в документе, утвержденном Советом управляющих или Исполнительным советом.
Following the symposium, the French family planning movement was asked to become a partner in developing and implementing the first programme of prevention aimed at women. По итогам этого коллоквиума французское движение за планирование семьи получило предложение стать партнером в деле реализации и дальнейшей разработки первой профилактической программы, обращенной к женщинам.
It was also developing a pilot programme to be launched in Thessaloniki in northern Greece, which had been identified as a transit point for the traffic in women. Секретариат разрабатывает также экспериментальную программу для ее реализации в городе Салоники на севере Греции, который считается перевалочным пунктом в торговле женщинами.
The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) also operates a governance programme, promoting strategies for women's empowerment and gender mainstreaming. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) также осуществляет программу в области управления, содействуя реализации стратегий, которые направлены на расширение возможностей женщин и учет гендерной проблематики.
Among other measures, the President had launched a programme to provide monthly allowances to families so that they could send their children to school. К числу других мер относятся усилия президента, приступившего к реализации программы предоставления семьям ежемесячных пособий, с тем чтобы они могли направить своих детей на учебу в школу.
The strengthening of the audit planning, preparation and follow-up has the following implications for the programme of work: Усиление мероприятий по планированию, подготовке и реализации выводов ревизии имеет следующие последствия для программы работы:
The delay in the UNDCP project is mainly the result of hold-ups experienced in the AIDS prevention programme. Задержка в реализации проекта ЮНДКП в основном вызвана задержками в осуществлении программы профилактики СПИДа.
However, it is not expected that the programme will be sufficiently advanced to have an impact on the preparation of the second compilation and synthesis. Вместе с тем нет оснований считать, что прогресс в реализации этой программы будет настолько ощутимым, что это повлияет на подготовку второго доклада о компиляции и обобщении.
The negotiation of a structural adjustment programme with IMF and the substantial financial aid promised by the United States administration are contingent upon such privatization. Обсуждение с МВФ программы структурной перестройки и соответствующая финансовая помощь, обещанная американской администрацией, поставлены в зависимость от реализации этих проектов приватизации.
Within UNDP itself, new and innovative approaches will be explored to stimulate the increased application of the TCDC modality in programme and project implementation. В самой ПРООН будут изучаться новые и нетрадиционные подходы к деятельности, с тем чтобы стимулировать более широкое применение механизма ТСРС при реализации программы проектов.
The impact of budgetary reductions on programme delivery and service levels has been mitigated as a result of 48 efficiency projects completed or under way. Последствия сокращения бюджетных средств для реализации программы и объема оказываемых услуг смягчены благодаря 48 уже завершенным или еще осуществляемым проектам повышения эффективности.
The addendum to the report was the first fruit of that programme and, as such, had been somewhat delayed. Добавление к настоящему докладу представляет собой первый результат реализации этой программы, в связи с чем оно было представлено с некоторой задержкой.
First, was the United Nations role in helping to prepare the Rome Conference, which ensured that Mozambique would have sufficient resources for the daunting reconstruction programme. Во-первых, Организация Объединенных Наций оказала помощь в подготовке Римской конференции, на которой были обеспечены условия для того, чтобы Мозамбику были предоставлены достаточные ресурсы для реализации широкой программы восстановления.
The previous country programme's overall goal was to strengthen the capacity of the Government and civil society to fulfil and protect children's rights in Belarus. Основная цель предыдущей страновой программы заключалась в укреплении потенциала правительства и гражданского общества в плане реализации и защиты прав детей в Беларуси.
In May 2000, the Ministry of the Environment of Colombia launched a national programme for sustainable and integrated management and development of coastal zones. В мае 2000 года министерство по охране окружающей среды Колумбии приступило к реализации национальной программы устойчивого и комплексного использования и освоения прибрежных зон.
Indicators of achievement measure the extent to which the expected accomplishments have been achieved and external factors reflect conditions or events that are beyond the control of the programme for successful implementation. Показатели достижения результатов оценивают масштабы реализации ожидаемых достижений, а внешние факторы отражают условия или события вне контроля программы, обусловливающие успех ее выполнения.
The greatest challenge in our implementation effort has been the structural adjustment programme that my Government has had to undertake since our Conference held in Beijing. Самой крупной задачей в наших усилиях по их реализации является программа структурных преобразований, которую нашему правительству приходится осуществлять после Конференции в Пекине.
The Council has responded to a country-specific situation in the past, when it decided to elaborate and implement a long-term strategy and programme of support for Haiti. В прошлом Совету приходилось осуществлять меры в связи с ситуацией в той или иной конкретной стране, в частности, когда он принял решение о разработке и реализации долгосрочной стратегии и программы поддержки в интересах Гаити.
In conformity with the goals of the Summit, Ghana launched a free, compulsory and universal basic education programme in 1996. В рамках реализации целей, установленных на Встрече на высшем уровне, Гана осуществила в 1996 году программу введения бесплатного, обязательного и всеобщего базового образования.
This programme provides them with training, gives him coaching in the course of realizing their projects, and offers them encouragement and support in accessing microcredit. Он обеспечивает подготовку этих женщин, сопровождение в ходе реализации их проектов, создание стимулов и доступ к получению микрокредитов.
The process of producing the strategic action programme facilitates the further development of country-driven, politically agreed ways for commitments to action that address the priorities in a framework that encourages adaptive management. Процесс разработки стратегической программы действий способствует дальнейшему развитию страновых политически согласованных мероприятий, подкрепляющих приверженность действиям по реализации приоритетов в рамках механизма, поощряющего гибкое управление.
JRC is currently supporting such policies with a number of projects, in the fields of space applications and spatial information management, that could provide the technical basis for the pilot programme. В настоящее время СИЦ содействует осуществлению такой политики посредством реализации ряда проектов в областях применения космической техники и управления информацией о территориальном планировании, которые могут послужить технической базой для экспериментальной программы.
If this programme is successful, all children under the age of 5 will be vaccinated free of charge beginning in the year 2000. В случае успешной реализации программы к началу 2000 года все дети в возрасте до пяти лет пройдут бесплатную вакцинацию.