A UNEP project to support the implementation of a regional programme on sustainable consumption and production began in 2007. |
В 2007 году начато осуществление проекта ЮНЕП по оказанию поддержки в реализации региональной программы по устойчивому потреблению и производству. |
In 2011, the two Subsidiary Bodies are to develop a work programme on response measures. |
В течение 2011 года эти два вспомогательных органа должны составить программу работы по реализации таких мер. |
Belarus has also suspended its participation in the creation of a Master of Business Administration programme at the Riga School of Business. |
Приостановлено также участие Беларуси в реализации проекта создания программы МБА на базе Рижской школы бизнеса. |
We are proud to have launched Australia's new volunteer programme, Australian Volunteers for International Development, in May this year. |
Мы с гордостью приступили в мае этого года к реализации новой добровольческой программы Австралии под названием «Австралийские добровольцы во имя международного развития». |
NHTSA's and EPA's programmes provide compliance flexibility to manufacturers, especially in the early years of the national programme. |
Программы НАБДД и АООС дают изготовителям возможность применения гибкого подхода, особенно в первые годы реализации национальной программы. |
Priority importance is attached to implementation of the State "Education" programme. |
В Туркменистане приоритетное значение придается реализации государственной программы "Образование". |
Till the implementation of the Change Management Initiative, effective monitoring of programme results may be ensured. |
Вплоть до реализации инициативы в области управления преобразованиями был обеспечен эффективный мониторинг результатов осуществления программ. |
The Authority has taken steps to progressively address these recommendations in its substantive programme of work. |
Органом предприняты шаги к постепенной реализации этих рекомендаций в рамках его основной программы работы. |
Harmonization of these cycles helps to eliminate implementation gaps, thereby leading to more efficient programme partnerships. |
Согласованность этих циклов помогает устранить пробелы в области осуществления программ и добиваться налаживания более эффективных партнерских отношений в реализации программ. |
A training and roll-out strategy is being developed that aims to introduce the new system to country offices with minimum disruption to programme implementation. |
В настоящее время разрабатывается стратегия подготовки кадров и освоения системы, которая призвана обеспечить внедрение новой системы в страновых отделениях при минимальном нарушении темпов реализации программ. |
The intensive education and advocacy needed for a successful programme have therefore been available for the past year only. |
Таким образом, интенсивное обучение и пропаганда, необходимые для успешной реализации программы, осуществлялись только в течение последнего года. |
Direct programme assistance by focus area, 2009 |
Непосредственная помощь в реализации программ в разбивке по приоритетным областям деятельности, 2009 год |
The CECI Teams of Specialists and networks of experts have established themselves as important pillars of programme implementation. |
Группы специалистов КЭСИ и сети экспертов стали важными факторами реализации программы. |
Involvement of the private sector in such a programme was a prerequisite for its good functioning. |
Участие частного сектора в такой программе является необходимым условием ее эффективной реализации. |
In Viet Nam, UNODC is actively engaged in preparing and implementing the new "One UN" programme. |
Во Вьетнаме ЮНОДК активно участвует в подготовке и реализации новой программы "Единство действий Организации Объединенных Наций". |
This programme resulted in the building of 2,100 km of rural roads. |
В результате реализации программы построено 2100 км сельских дорог. |
For this to happen, a comprehensive programme for the transfer of know-how and technologies has to be developed. |
Для реализации этой задачи необходимо разработать комплексную программу передачи ноу-хау и технологий. |
In 2007, CRC recommended that further attention be given to the implementation of the poverty reduction programme. |
В 2007 году КПР рекомендовал уделить дополнительное внимание реализации программы сокращения масштабов нищеты. |
For greater transparency, the programme will be monitored by the national universities. |
В целях повышения прозрачности данной программы с помощью государственных университетов будет проводиться мониторинг ее реализации. |
Since the implementation of the programme has started, due attention has been given to ensure that rural women benefit from it. |
Со времени начала реализации программы должное внимание уделяется обеспечению ее доступности сельским женщинам. |
However, funding constraints coupled with inadequate monitoring and high staff turnover negated the progress of this programme. |
Однако ограничение финансирования в сочетании с неэффективным мониторингом и высокой текучестью кадров сводит на нет прогресс в реализации этой программы. |
This programme is a partnership between the Ministry of Education and the Training and Productivity Authority of Fiji. |
Министерство образования и профессиональной подготовки и Управление по вопросам производительности Фиджи являются партнерами по реализации этой программы. |
They differ in the coverage, programme design and context in which they operate. |
Эти программы отличаются по масштабам охвата, своей структуре и условиям их реализации. |
Information on the measures taken to implement priority projects as part of that programme is provided below. |
Информация об осуществлении мероприятий по реализации приоритетных проектов в рамках этой программы приводится ниже. |
According to the administering Power, in 2009 the Montserrat Ministry of Agriculture advanced an import substitution programme to reduce reliance on imported agricultural products. |
Согласно управляющей державе, в 2009 году министерство сельского хозяйства Монтсеррата приняло меры по реализации программы замещения импорта, с тем чтобы уменьшить зависимость от импорта сельскохозяйственных продуктов. |