| An example of its success is the ongoing development of a strategically developed training programme in Kenya involving lawyers, prosecutors and judges. | Примером успешной работы на этом направлении является продолжающееся усовершенствование стратегической программы профессиональной подготовки в Кении, в реализации которой принимают участие юристы, прокуроры и судьи. |
| During the reporting period, it also withdrew from programmes in India and Nicaragua and developed a new programme of work in Nepal. | В течение отчетного периода она также отказалась от участия в реализации программ в Индии и Никарагуа и разработала новую программу работы в Непале. |
| This will improve the efficacy of UNFPA programme implementation and technical support. | Это поможет повысить эффективность реализации программ и технической поддержки со стороны ЮНФПА. |
| The RDA programme will take the lead in providing secretariat support to any provisions of agreed outcomes relating to measurement, reporting and verification. | Программа ПИДА будет играть ведущую роль в предоставлении поддержки со стороны секретариата в реализации любых положений согласованных итогов, касающихся измерения, представления информации и проверки. |
| To this end, UNIDO plans its programme of conferences strategically, focusing on identifying and providing concrete solutions to key global and regional challenges. | В этих целях ЮНИДО планирует свою программу конференций на стратегической основе, целенаправленно выявляя конкретные решения ключевых проблем на глобальном и региональном уровнях и пути их реализации. |
| A 10 per cent programme support fee is levied on income received towards country-specific technical cooperation activities. | За услуги по поддержке программ взимается сбор в размере 10 процентов от суммы поступлений в результате реализации мероприятий по техническому сотрудничеству в конкретных странах. |
| The member representing India reviewed progress in his country since 2003, when it had initiated its mercury control programme. | Участник, представляющий Индию, рассказал о прогрессе, достигнутом в его стране начиная с 2003 года, когда его страна приступила к реализации программы контроля над ртутью. |
| Since the programme came into effect the cooperation role of UNDP has been redefined. | В ходе реализации данной Программы была по-новому определена роль сотрудничества с ПРООН. |
| The Branch will also support country offices in resource mobilization and joint programme management issues and engage in inter-agency discussions on different funding mechanisms. | Кроме того, это отделение будет оказывать помощь страновым отделениям в привлечении ресурсов и решении вопросов организации реализации совместных программ, а также участвовать в межведомственных консультациях по обсуждению различных механизмов финансирования. |
| The 90 per cent antiretroviral coverage is one of the important successes of Uruguay's HIV programme. | Одна из важнейших составляющих успеха Уругвая в деле реализации программы борьбы с ВИЧ является охват населения лечением антиретровирусными препаратами (90 процентов). |
| The programme resulted in strengthened integration of HIV responses in sector and district plans, and in national planning and budgeting processes. | В результате реализации этой программы был обеспечен более полный учет мер по борьбе с ВИЧ при разработке секторальных и районных планов, а также в процессах национального планирования и составления бюджета. |
| The programme is achieving positive momentum which should lead to further confidence-building and progress in Comprehensive Peace Agreement implementation. | В реализации программы прослеживается позитивная динамика, которая должна привести к дальнейшему укреплению доверия и прогрессу в выполнении Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| The IPR programme puts a strong emphasis on the ownership of recommendations by the requesting Government. | В программе ОИП уделяется большое внимание ответственному отношению запрашивающего правительства к реализации рекомендаций. |
| UNFF Bureau members were consulted during the development of the CLI programme. | В ходе разработки программы реализации страновой инициативы проводились консультации с членами Бюро ФООНЛ. |
| The comments received constituted an excellent basis for the finalization of the provisional draft as well as for developing an adequate implementation programme. | Высказанные замечания послужили прекрасной основой для доработки предварительного проекта, а также разработки соответствующей программы их реализации на практике. |
| The regional commissions acknowledged that a regional coordination mechanism is important in order to ensure the success of the implementation programme. | Региональные комиссии признали, что региональный координационный механизм имеет важное значение для обеспечения успешной реализации программы перехода. |
| The participation of families, as well as the social integration of all groups, can contribute to a sense of community and programme sustainability. | Участие семей, а также социальная интеграции всех групп населения могут способствовать формированию чувства общности и устойчивой реализации программ. |
| The State makes an annual budgetary appropriation for implementation of the programme to protect such persons. | Для реализации программы "Защита участников уголовного процесса" государством выделяются ежегодно бюджетные средства. |
| Government share in financing the programme will decline because basic infrastructure and agricultural support project will be completed. | Доля правительства в финансировании программы будет сокращаться в связи с завершением строительства основной инфраструктуры и реализации проекта поддержки сельского хозяйства. |
| A start has been made on implementation of the WHO programme to eradicate measles and rubella. | Казахстан приступил к реализации программы ВОЗ по элиминации кори и краснухи. |
| Parties may decide to tap into progress made by the work programme in the new agreed structures. | Стороны могут принять решение использовать результаты, достигнутые при реализации программы работы, в новых согласованных структурах. |
| There are a number of options for implementing this element of the work programme building on existing activities. | Имеется ряд вариантов по реализации этого элемента программы работы на основе существующих мероприятий. |
| Other institutional partners working on this programme included the Central Bank and the Department of Trade and Industry. | К числу других институциональных партнеров, участвующих в реализации этой программы, относятся Центральный банк и министерство торговли и промышленности. |
| The work programme should, as frequently noted, consider all the elements needed to establish and implement risk management strategies. | Как неоднократно отмечалось, в программе работы должны быть учтены все элементы, необходимые для разработки и реализации стратегий управления рисками. |
| UN-Habitat also cooperates with UNICEF on the latter's adolescent development and participation programme. | ООН-Хабитат также сотрудничает с ЮНИСЕФ в реализации программы Фонда, касающейся развития и участия подростков. |