| The programme approach will be used as the global cooperation framework format. | Методом реализации рамок глобального сотрудничества станет программный подход. |
| In addition, so that it may be effectively supportive of the integration programme, the number of teachers in the service will be augmented. | Кроме того, число таких учителей будет увеличено, чтобы они могли эффективно содействовать реализации программы интеграции. |
| The social security system has participated in this programme. | К реализации этой программы подключена система социального обеспечения. |
| Despite the successful Hawaiian Language Immersion Education programme, curriculum development and adequate instructional facilities were still needed as was State support. | Несмотря на успешную реализацию программы развития гавайского языка, для ее дальнейшей реализации все еще необходима разработка учебной программы и создание адекватных образовательных структур, равно как и поддержка со стороны государства. |
| UNITAR initiated in 1997 a programme to strengthen municipal capacities in information management through pilot projects at Cebu, Philippines, and at Dakar. | В 1997 году ЮНИТАР приступил к реализации программы укрепления информационного потенциала муниципальных органов власти через экспериментальные проекты, осуществляемые в Себу, Филиппины, и Дакаре. |
| The overall objectives of Mozambique's ongoing structural adjustment programme were still far from having been achieved. | Общие цели программы структурной перестройки, осуществляемой в настоящее время в Мозамбике, все еще далеки от реализации. |
| During the anniversary year the Office is also launching a programme designed to reach people at the community level. | В юбилейном году Управление приступает также к реализации программы, призванной охватить людей на уровне общин. |
| The programme is designed to implement proper strategies for the protection, monitoring and control of land-based pollution. | Программа предназначается для реализации надлежащих стратегий в области охраны окружающей среды, контроля и борьбы с загрязнением из наземных источников. |
| The restructuring was aimed at providing the human rights programme with a solid institutional basis, ensuring effective and efficient action. | Эта структурная реформа была направлена на создание прочной институциональной базы для реализации программы в области прав человека, которая обеспечивала бы эффективность и отдачу от мероприятий по линии этой программы. |
| Some delegations recognized the positive efforts UNDP had made to increase programme delivery, reduce expenditures and narrow its focus. | Некоторые делегации выразили признание тех позитивных усилий, которые прилагаются ПРООН для более полной реализации программ, сокращения расходов и сосредоточения своего курса. |
| Guidelines have been finalized for NGO programme execution. | Была завершена подготовка руководящих принципов для реализации программ НПО. |
| UNDP had been a strong ally of the programme of the delegation's Government to promote liberalization of the Malian economy. | ПРООН была активным союзником в реализации программы правительства, которое представляет данная делегация, в деле содействия либерализации экономики Мали. |
| The LIFE programme continues to receive funding support from Denmark, Germany, the Netherlands and Sweden. | Финансовую помощь в реализации программ ЛАЙФ продолжают оказывать Германия, Дания, Нидерланды и Швеция. |
| UNDP country offices play a critical role in project and programme implementation. | Страновые отделения ПРООН играют важную роль в деле реализации проектов и программ. |
| The Russian Federation called for an integrated assistance programme for the continent, including within the framework of the G-8 countries. | Российская Федерация призывает к реализации программы комплексного содействия странам африканского континента, в том числе в рамках "восьмерки". |
| I also agree with those who commented that we need more help to realize that programme. | Я также согласен с теми, кто сказал, что мы нуждаемся в большей помощи для реализации этой программы. |
| This programme was introduced during the Eighth Malaysia Plan in order to ensure the targeted group can live in a safe and conducive environment. | Его осуществление началось в ходе реализации восьмого плана Малайзии с целью обеспечить для этой целевой группы безопасные и здоровые условия. |
| Despite this limitation, the Administration reported on its programme performance based on the key results achieved against expected accomplishments. | Несмотря на это ограничение, администрация представила информацию о результатах осуществления программ, основанную на полученных ключевых результатах реализации ожидаемых достижений. |
| At the same time, respect for those institutions is a sine qua non for the success of any developmental programme. | В то же время уважение к этим институтам является необходимым условием достижения успеха в реализации любой программы в области развития. |
| This will move the programme forward and ensure the coordinated and effective implementation of the action plan. | Это станет шагом вперед в реализации программы и обеспечит скоординированное, эффективное выполнение плана действий. |
| The TIRExB would report to the TIR Administrative Committee the results of the work programme and its activities. | ИСМДП сообщит Административному комитету МДП о результатах реализации этой программы работы и о своей деятельности. |
| UNCTAD and UN-ESCWA are cooperating in implementing a technical cooperation programme for West Asia to improve FDI statistics. | ЮНКТАД и ЭСКЗА ООН сотрудничают в реализации программы технического сотрудничества для Западной Азии с целью совершенствования статистики ПИИ. |
| The Competition Council hopes to receive technical and financial assistance for the implementation of this programme within the framework of bilateral or multilateral cooperation. | Совет по вопросам конкуренции нуждается в технической и финансовой помощи для реализации этой программы в рамках двустороннего или многостороннего сотрудничества. |
| All stakeholders need to consider how best to ensure outreach at all stages of the TED programme. | Всем заинтересованным лицам необходимо подумать над тем, как лучше всего обеспечить широкий охват на всех этапах реализации программы ТОСР. |
| Prior to the initiation of the project, Moldova had successfully emerged from a comprehensive and successful stabilization and structural adjustment programme. | Прежде чем приступить к реализации этого проекта Молдова успешно завершила всеобъемлющую программу стабилизации и структурной перестройки. |