Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
A monitoring and evaluation mechanism and framework are also being set up for the "One programme" approach Также для реализации инициативы «Единая программа» разрабатываются механизм и рамки контроля и оценки
In formulating these proposals, programme activities and their associated resources have been critically scrutinized in order to focus on expected accomplishments and resources realigned accordingly. З. В процессе формулирования настоящих предложений была скрупулезно проанализирована программная деятельность и связанные с ней ресурсы в целях сосредоточения внимания на обеспечении надлежащей увязки ожидаемых достижений с требующимися для их реализации ресурсами.
The Advisory Committee recognizes that initiatives to increase efficiency and effectiveness are developed and implemented on an ongoing basis by programme managers at all levels in various departments and offices. Консультативный комитет признает, что руководители программ всех уровней в различных департаментах и управлениях в ежедневном режиме занимаются вопросами разработки и реализации инициатив, направленных на повышение эффективности и результативности работы.
The Commission was informed that all those policy and programme endeavours were contributing to the Government's overarching commitment to the realization of Gross National Happiness. Комиссию информировали о том, что все эти меры в области политики и программ способствуют осуществлению широких обязательств правительства по реализации Валового национального счастья.
The following actions were carried out to give effect to the programme: Для реализации программы по делам детей были определены нижеследующие действия:
Successful experiences show the importance of building ownership and partnership strategies into the design of the programme and reviewing the progress being made on these strategies when monitoring and exercising oversight. Опыт успешного осуществления мероприятий свидетельствует о важном значении формулирования стратегии по вопросам ответственности и партнерских связей в рамках разработки программ и обзора прогресса, достигнутого в реализации этих стратегий при осуществлении контроля и надзора за достижением результатов.
A series of concrete measures will be introduced to address the lengthy and often inflexible programme and project process that has often impeded operational effectiveness at the country-office level. Будет начато проведение серии конкретных мер, призванных улучшить длительный и зачастую негибкий процесс реализации программ и проектов, который нередко снижает оперативную эффективность на уровне страновых отделений.
It also jeopardizes the mobilization of non-core programme resources since important seed money to jump-start initiatives, including joint United Nations system activities, is often not available in sufficient amounts. Он также ставит под угрозу мобилизацию неосновных ресурсов по программам, поскольку важнейший первоначальный капитал в достаточном объеме, необходимый для реализации инициатив, в том числе совместных мероприятий системы Организации Объединенных Наций, зачастую отсутствует.
preparing a biennial action programme for the promotion of rights and the integration of persons with disabilities, in the implementation of national and international legislation; подготовка двухгодичной программы действий по поощрению прав и интеграции лиц с ограниченными возможностями в рамках реализации национального и международного законодательства;
Please explain whether the State party has adopted or envisages adopting a comprehensive and coordinated programme to address the unmet needs of rural women. Просьба пояснить, приняло ли государство-участник или предполагает принять всеобъемлющую согласованную программу по реализации потребностей женщин, проживающих в сельской местности.
As a result of the iron distribution programme, anaemia prevalence had been significantly reduced, as measured by a demographic survey covering the years 1996-2006. В результате реализации программы распространения железосодержащих добавок была существенно сокращена анемия, что было определено по итогам проведения демографического обследования, охватывающего период 1996 - 2006 годов.
Measures are currently being carried out to render the programme effective in terms of disseminating laws, regulations and jurisprudence and publicizing the law. Что касается распространения информации о законах, регламентирующих положениях и судебной практике, а также популяризации права, то в настоящее время принимаются меры по эффективной реализации этой программы.
SWGU takes advantage of lessons drawn from the above cited programme to form a solid ground for reformulating future strategies and policies for women in education. ВССЖ использует опыт, приобретенный в ходе реализации вышеупомянутой программы, для создания прочной основы для переформулирования будущих стратегий и политики, касающихся образования женщин.
Our certification programme related to the training gives members tangible goals to achieve and shows them how hard work can open up pathways to excellence and leadership opportunities. Связанная с этой учебной подготовкой программа сертификации ставит перед членами реально достижимые цели и показывает им, как в результате упорной работы они могут выйти на путь к успеху и получению возможностей для реализации лидерских задатков.
Data from the epidemic watch programme indicate that Egypt is still among the countries with low HIV/AIDS infection rates. Данные, полученные в ходе реализации программы эпидемической диагностики, показывают, что Египет по-прежнему относится к числу стран с низким уровнем распространения ВИЧ/СПИДа.
It remains fully committed to the Completion Strategy, but must stress that in any downsizing programme, the organizational requirements of the Office to fulfil its mandate are considered paramount. Она по-прежнему полностью привержена осуществлению стратегии завершения работы, однако следует подчеркнуть, что при реализации любой программы сокращения организационные потребности Канцелярии в выполнении ее мандата считаются имеющими первостепенное значение.
Are beneficiaries taking part in the design and implementation of the programme? Участвуют ли выгодоприобретатели в разработке и реализации программы?
Do the organizations involved have the (financial and organizational) capacity to develop and implement the programme? Обладают ли участвующие организации (финансовым и организационным) потенциалом для разработки и реализации данной программы?
The efficiency and sustainability of a global implementation programme for the 2008 SNA rest on the establishment of agreed principles for coordinated action at the national, regional and international levels. Эффективность и устойчивость реализации программы повсеместного внедрения СНС 2008 года зависят от установления согласованных принципов для принятия скоординированных мер на национальном, региональном и международном уровнях.
In the course of implementing the programme "Birth certificate", a mechanism was created to foster the commitment of doctors in prenatal clinics to the regular and high-quality examinations of pregnant women. В ходе реализации программы родового сертификата создан механизм заинтересованности врачей женских консультаций в регулярном и качественном наблюдении беременных женщин.
Moreover, the programme has been expanded to the country's prisons to enable inmates with disabilities to exercise their right to education. Помимо этого в целях предоставления необходимых возможностей заключенным-инвалидам для реализации их права на образование в рамки этой программы были включены и национальные тюрьмы.
With this objective in mind, a plan for the implementation of the breastfeeding policy and programme was drawn up and adopted. Исходя из этих задач, был разработан и утвержден план по реализации политики и программы в области содействия грудному вскармливанию.
To realize the concept of human security in the field, Japan has been providing assistance in respect of this concept as our basic principle of ODA programme. В целях реализации концепции безопасности человека на практике Япония следует данной концепции в качестве основополагающего принципа программы оказания ОПР.
Meanwhile the children of the poor can be vaccinated against lack of education by designing and implementing a programme of conditional transfer to the families of poor children. Тем временем детей неимущих можно защитить от недостатка образования посредством разработки и реализации программы условного предоставления денежных выплат бедным семьям с детьми.
In addition to its role of scanning and identifying emerging programme issues that require a system-wide response, the Committee serves as the system-wide mechanism to follow up on intergovernmental decisions. Помимо его роли в выявлении и рассмотрении возникающих вопросов программ, требующих общесистемного отклика, Комитет выступает как общесистемный механизм последующей деятельности по реализации межправительственных решений.