Through decentralization, the UNDP governance programme had enhanced local communities' participation in the implementation of goals for education, with support from other United Nations agencies. |
Программа ПРООН в области государственного управления, в основу которой положен принцип децентрализации, способствовала расширению участия местных общин в реализации, при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций, целей в области образования. |
Our implementation plans for taking this work forward and meeting our commitments are set out in the programme "Children and Young People: Rights to Action". |
Практические шаги по реализации этой работы и выполнению поставленных задач изложены в программе "Дети и молодые люди: право действовать". |
The scenarios take into account the core functions of the Secretariat, support services and the programme of support for the implementation of the Strategic Plan focus areas. |
В этих сценариях учитываются основные функции секретариата, вспомогательные услуги, а также программа в поддержку реализации основных направлений Стратегического плана. |
For the efficient management of facilities to suit organizational objectives, the integrated major maintenance programme should be projected over a long-range planning period of 10 to 15 years. |
В целях эффективного управления объектами для реализации организационных задач комплексная программа капитального ремонта должна планироваться на длительный период от 10 до 15 лет. |
The May 1997 implementation plan did not identify the budgeted amount from the core resources that UNDP needed to implement the change programme. |
В плане осуществления инициативы, составленном в мае 1997 года, не была определена сумма, выделяемая из бюджета основных ресурсов ПРООН для реализации программы преобразований. |
The central programme managers for UNDP 2001 did not undertake a systematic analysis to evaluate the resources used in the initiative as a whole. |
Управляющие центральной программы по реализации Инициативы «ПРООН-2001» не проводили систематического анализа по оценке ресурсов, используемых при осуществлении инициативы в целом. |
UNDP submitted progress reports on UNDP 2001 to the Executive Board and prepared six monthly status reports on the programme. |
ПРООН направляла Исполнительному совету периодические доклады о ходе реализации Инициативы «ПРООН2001», а также подготовила шесть докладов о состоянии проектов этой программы. |
For example, under the education programme, the Agency could not introduce the tenth grade in schools in the West Bank as planned. |
Например, при реализации программы в области образования Агентство не смогло ввести десятые классы в школах на Западном берегу, как планировалось. |
Assistance is also provided by WFP to the secondary schools programme, with the aim of encouraging girls to remain in school. |
МПП также оказывает помощь в реализации программы, рассчитанной на средние школы, в целях содействия удержанию девочек в школах. |
With regard to the 2007 annual implementation programme for the Party's national ozone-depleting substances phase-out plan, Bangladesh had submitted documentation that summarized completed and planned CFC phase-out activities. |
Что касается годовой программы осуществления на 2007 год по реализации национального плана Стороны, касающегося поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ, Бангладеш представил документацию, в которой кратко были изложены завершенные и планируемые мероприятия в области поэтапного отказа от ХФУ. |
The Committee took note of the progress report on the CECI Information Exchange Platform and welcomed it as an innovative tool of the programme implementation. |
Комитет принял к сведению доклад о ходе работы по формированию платформы КЭСИ для обмена информацией и приветствовал ее создание в качестве новаторского инструмента реализации программы работы. |
The Marshallese people were under the care of the United Nations Trusteeship Council when the United States nuclear testing programme was in progress. |
А ведь население Маршалловых Островов находилось под защитой Совета по Опеке Организации Объединенных Наций во время реализации программы ядерных испытаний Соединенных Штатов Америки. |
To meet the objectives posed, a new national programme is being developed to implement the National Employment Policy. |
Для реализации поставленных задач разрабатывается новая Национальная программа по реализации Национальной политики занятости. |
The programme has a section for the implementation of State gender policy that involves an integrated gender perspective in all areas of the provision of employment. |
В ней предусмотрен раздел по реализации государственной гендерной политики, предполагающий комплексный гендерный подход во всех направлениях обеспечения занятости. |
The first group will consist of actions to ensure that the pursuit of development effectiveness emphasizes responsiveness to objectives set by the programme countries themselves. |
Первая группа будет включать мероприятия, призванные обеспечить, чтобы в контексте повышения эффективности деятельности в области развития особое внимание уделялось реализации задач, которые поставлены самими странами. |
The secretariat and the GM have included in their joint work programme provisions to achieve NAPs preparation/implementation processes in each Caribbean country. |
Секретариат и ГМ включили в свою совместную программу работы положения, нацеленные на обеспечение реализации процессов подготовки/осуществления НПД в каждой стране Карибского субрегиона. |
In July 2003, the Government of Angola, UNHCR and asylum countries launched a programme for the voluntary repatriation of 450,000 Angolan refugees from southern Africa. |
В июле 2003 года правительство Анголы, УВКБ и страны убежища приступили к реализации программы добровольной репатриации 150000 ангольских беженцев из южной части Африки. |
Methods of development of the targeted basin programme and determination of priorities of its implementation, |
Методика разработки и определения очередности реализации целевой бассейновой программы. |
The development of a learning strategy and materials included a comprehensive manual for programme process training, accompanied by a phased roll-out plan via the regional offices. |
Разработка стратегии обучения и учебных материалов включала в себя комплексное учебное руководство для профессиональной подготовки по разработке программ, а одновременно с этим при посредничестве региональных отделений осуществлялся поэтапный план их реализации. |
In paragraph 12 (a), the Board recommended that UNICEF closely monitor the level of programme implementation so that desired implementation benchmarks can be achieved. |
В пункте 12(а) Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ тщательно контролировать процесс реализации программ, с тем чтобы можно было достичь намеченных целевых показателей осуществления. |
Involving local authorities and UNDP, this programme aims to implement capacity-building interventions, particularly in the areas of planning, monitoring and coordination of social sector development. |
Эта программа, в реализации которой участвуют местные органы власти и ПРООН, преследует цель наращивания потенциала, особенно в областях планирования, мониторинга и координации развития социального сектора. |
The underpinning principle of the country programme is to make the Convention on the Rights of the Child a reality in the daily lives of children and youth. |
Лежащий в основе программы принцип заключается в обеспечении практической реализации Конвенции о правах ребенка применительно к повседневной жизни детей и молодежи. |
Preparations have been launched by Governments at national, regional and interregional levels to respond to the challenge of participating effectively in the Doha work programme. |
Правительства на национальном, региональном и международном уровнях начали готовиться к активному подключению к реализации Дохинской программы работы. |
Due to the volatile nature of the programme environment and related implementation dynamics, individual budget lines have been overspent on occasion. |
Из-за изменчивого характера обстановки, в которой осуществляются программы, и соответствующей динамики реализации по отдельным проектам иногда наблюдается перерасход средств. |
We have begun a carefully prepared and well balanced privatization programme and are making efforts to join the World Trade Organization and integrate ourselves into world economy. |
Мы приступили к реализации тщательно продуманной и сбалансированной программы приватизации и прилагаем усилия в целях вступления во Всемирную торговую организацию и интеграции, тем самым, в систему мировой экономики. |