Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
In that regard, I wish to thank the Governments of the United States and Ireland, which have so far provided funding for the programme. В этой связи я хотела бы поблагодарить правительства Соединенных Штатов и Ирландии, которые до настоящего времени предоставляют средства на цели реализации этой программы.
The local costs of a UNDP country office, which is the base for the calculation, is reduced by an established waiver percentage based on the programme country's GNP level, as shown in table 7. Местные расходы странового отделения ПРООН, которые являются основой для расчетов, сокращаются с учетом определенной в рамках льготы процентной доли на основе уровня ВНП в стране реализации программы, как показано в таблице 7.
Non-governmental and civil society organizations will continue to be partners in programme implementation, monitoring and joint advocacy for children's and young peoples' rights. Неправительственные организации и организации гражданского общества будут оставаться партнерами в деле реализации программы, проведения мониторинга и осуществления совместной деятельности по пропаганде прав детей и молодежи.
Further evidence of that international commitment can be seen in steps to elaborate and implement a long-term programme of support for Haiti, in which, in particular, the Economic and Social Council and UNDP are involved. Очередным подтверждением этой международной приверженности могут служить усилия по разработке и осуществлению долгосрочной программы поддержки Гаити, в реализации которой участвуют, в частности, Экономический и Социальный Совет и ПРООН.
The new approaches outlined above are bolstered by the participation of United Nations agencies in initiatives such as the "Buying for Africa from Africa" programme of the International Trade Centre. Упомянутые выше новые подходы подкрепляются участием учреждений Организации Объединенных Наций в реализации таких инициатив, как программа «Закупки для Африки в Африке» Центра по международной торговле.
They do not illustrate clearly how outputs, expected accomplishments and performance indicators would be linked to achieve the stated objectives, nor do the documents give the reader a clear picture of the size and content of a results-based section of the proposed programme budget. В них не содержится четкого указания на то, как будут увязываться мероприятия, ожидаемые достижения и оценочные показатели для реализации поставленных целей, и они не позволяют читателю составить ясного представления о размере и содержании ориентированного на конкретные результаты раздела предлагаемого бюджета по программам.
During the transition period, a primary focus of security sector reform, in tandem with the disarmament, demobilization and reintegration programme, was to build the capacity of the national army through restructuring, limited training projects and the integration of former belligerent forces. В переходный период главный упор в рамках реформы сектора безопасности, а также программы разоружения, демобилизации и реинтеграции делался на наращивании потенциала национальной армии посредством перестройки, реализации проектов базовой учебной подготовки и объединения бывших противоборствующих сил.
The work programme should identify, as far as possible, the main proposed activities for the forthcoming intersessional period and their objectives, estimated costs, time frames and expected outcomes. В программе работы следует в максимально возможной степени определять основные предлагаемые виды деятельности на предстоящий межсессионный период и их цели, смету затрат, сроки реализации и ожидаемые результаты.
There has been intense cooperation over recent years notably in implementing the MCPFE programme of work, and preparing the Report on State of Sustainable Forest Management in Europe 2007 for the Warsaw Ministerial Conference in November 2007. В последние годы сотрудничество значительно расширилось, в частности по линии реализации программы работы КОЛЕМ и подготовки Доклада о состоянии лесов и устойчивом лесопользовании в Европе, 2007 год, для Варшавской конференции министров, которая состоится в ноябре 2007 года.
In order to assess the programme's scope, in 2003 CONAMU carried out a gender study on the Human Development Bond with the support of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. Для оценки результатов реализации Программы КОНАМУ при поддержке Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна провел в 2003 году гендерное исследование относительно инвестиций в развитие человека.
And it may not be possible to conceive of any plan or programme for a State to realize the right to development without specifically accounting for and depending on international cooperation. И государство может оказаться не в состоянии разработать какой-либо план или программу для реализации прав на развитие, не рассчитывая при этом на международное сотрудничество и не будучи независимым от него.
The independent expert proposed implementing the programme through a development compact between the countries concerned and representatives of the international community, the major donors and the international financial institutions. Независимый эксперт предложил осуществлять программу реализации прав на основе договора о развитии между соответствующими странами и представителями международного сообщества, основными донорами и международными финансовыми учреждениями.
Regional action programmes have been launched in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean through the promotion of thematic programme networks, and similar developments are well under way under the other regional implementation annexes. В Африке, Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне благодаря поддержке процесса развития тематических программных сетей начали реализовываться региональные программы действий, и в ходе реализации остальных приложений об осуществлении на региональном уровне аналогичные процессы также развиваются динамично.
I commend the Government for the positive measures taken so far to implement the security sector reform programme, which is a key component of the country's public administration reform process. Я с удовлетворением отмечаю уже принятые правительством позитивные меры по реализации программы реформирования сектора безопасности, которая является ключевым компонентом процесса реформирования системы государственного управления в стране.
While progress continues in the coordinated implementation of the Habitat Agenda and related internationally agreed development goals, a dedicated system and institutional machinery for reporting and enhancing programme coordination is lacking. Хотя в деле скоординированной реализации Повестки дня Хабитат и связанных с ней согласованных на международном уровне целей в области развития по-прежнему отмечается прогресс, специальной системы и институционального механизма представления докладов и укрепления программной координации не существует.
We have seen this in my country first-hand through our Tiger Leap programme whereby every school in Estonia has, for some time now, been connected to the Internet. Мы непосредственно убедились в этом в нашей стране при реализации программы «тигровый прыжок», в рамках которой все школы в Эстонии уже некоторое время назад были подключены к Интернету.
The programme seeks to promote effective implementation of existing international instruments, national laws and instruments, and to identify ways to render them effective at the local level. В рамках программы ставится цель содействия эффективной реализации существующих международных документов, национальных законов и документов и выявлению путей придания им эффективности на местном уровне.
Support to a comprehensive work programme on best practices and to compilation of an inventory of traditional knowledge under the regional implementation annexes; and оказание поддержки в реализации всеобъемлющей программы работы по изучению наилучшей практики и обобщению перечня традиционных знаний в соответствии с приложениями об осуществлении на региональном уровне; и
The design and implementation of a comprehensive work programme on best practices and an inventory of traditional knowledge should be considered under the regional implementation annexes of the Convention. В рамках приложений к Конвенции об осуществлении на региональном уровне следует рассмотреть ход подготовки и реализации всеобъемлющей программы работы по изучению передовой практики и обобщению традиционных знаний.
The SBSTA may wish to endorse or modify the proposal for the training programme, including the consideration of any action for its implementation, depending on availability of resources. ВОКНТА, возможно, пожелает одобрить предложение по разработке учебной программы, в том числе принять те или иные меры в отношении ее реализации или внести в нее изменения, в зависимости от наличия ресурсов.
On the basis of the 2000-2005 Youth Policy Plan, the Council drafted a youth development programme for 2000-2002 containing specific aims and activities. На основе Плана реализации политики в отношении молодежи на 2000-2005 годы Совет разработал программу развития в интересах молодежи на 2000-2002 годы, в которой определены конкретные цели и направления деятельности.
As a follow-up, IGAD and AMU have been supported in the creation of subregional projects facts sheets containing sufficient information to be included in the action programme of the NEPAD Environment Initiative. В их продолжение была оказана поддержка ИГАД и САМ в подготовке информационных бюллетеней по субрегиональным проектам, в которых содержится достаточно информации для включения в программу действий по реализации Экологической инициативы НЕПАД.
Throughout the country, the United Nations system and its partners will be supporting skill-training and work programmes for former combatants, as part of a massive national disarmament, demobilization and reintegration programme. Учреждения системы Организации Объединенных Наций и ее партнеры будут оказывать поддержку на территории всей страны реализации программ профессионального обучения и обеспечения работой бывших комбатантов в качестве части общенациональной программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
In this case, the Court held that the Constitution required the Government "to devise and implement a comprehensive and coordinated programme to progressively realize the right of pregnant women and their newborn children to have access to health services to combat mother-to-child transmission of HIV". В решении по этому делу Суд признал, что Конституция возлагает на правительство обязанность "разрабатывать и осуществлять всеобъемлющую и координированную программу постепенной реализации права беременных женщин и их новорожденных детей на доступ к службам здравоохранения в целях борьбы с передачей ВИЧ от матери ребенку"10.
Mr. Ravi Sawhney informed the participants that ESCAP had launched a trade and transport facilitation programme and invited SPECA member countries to use advisory services provided by the Commission. Г-н Рави Сони информировал участников Конференции о том, что ЭСКАТО приступила к реализации программы упрощения торговых и транспортных процедур, и предложил странам - членам СПЕКА воспользоваться консультативными услугами Комиссии.