Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
As a result of the measures envisaged under the sectoral environmental programme, emissions of atmospheric pollutants were will be cut by 15,800 tonnes or 7% and discharges of polluted waste water into surface water bodies will be cut by 13 million cubic metres or 30%. В результате реализации мероприятий, предусмотренных отраслевой экологической программой, выброс загрязняющих веществ в атмосферный воздух снизится на 15800 т, или на 7%, сброс загрязненных сточных вод в поверхностные водные объекты сократится на 13 млн. куб. метров, или на 30%.
It has been proposed that the programme of work of the CST may need to be revisited, given the proposed changes with regard to the functioning of specialized groups within the Convention. Было высказано мнение о том, что, возможно, следовало бы вернуться к вопросу о программе работы КНТ с учетом предложенных изменений в деятельности специальных групп по реализации Конвенции.
National staff trained under the scheme have carried out diagnostics on 100 companies, and an initial batch of 35 companies, when selected, will benefit from this programme. Национальные специалисты, прошедшие обучение в рамках этой программы, провели оценку 100 компаний и первоначально отобрали группу из 35 компаний, которые получат выгоды от реализации этой программы.
A right to development approach in a development programme will be concerned with the most efficient provision of goods and services and changes in the institutions and social arrangements to realize a set of targeted objectives as human rights, identified as expansion of capabilities and freedoms. Подход к праву на развитие в рамках программы развития будет связан с наиболее эффективным предоставлением товаров и услуг и изменением институтов и социальных механизмов в целях реализации ряда намеченных задач в качестве прав человека, определенных как расширение возможностей и свобод.
In less than two months we have had six meetings, five on a bilateral basis with Rwanda, plus a sixth meeting with Burundi and Rwanda, and that was because we had moved forward in our programme to normalize the situation. За последние менее чем два месяца мы провели шесть встреч: пять с представителями Руанды на двустороннем уровне и еще одну - с участием представителей Бурунди и Руанды; все они стали возможны благодаря реализации нашей программы по нормализации ситуации.
The Secretariat of the Convention was also cooperating more closely with United Nations bodies and other international organizations and conventions including the Collaborative Partnership on Forests, which would have a major role to play in the programme of work on forest biological diversity. Следует также отметить усилившееся сотрудничество между секретариатом Конвенции и организациями системы Организации Объединенных Наций и другими международными организациями и конвенциями, в частности в рамках Партнерства в интересах защиты лесов, которое должно сыграть важную роль в деле реализации программы действий в области биологического разнообразия лесов.
That programme's objectives were to develop a national poverty reduction strategy and build the capacities of the Government in order to implement the strategy, improve social statistics and involve civil society in poverty reduction. Цели этой программы заключаются в выработке национальной стратегии снижения уровня бедности и расширении возможностей правительства по ее реализации, в улучшении социальной статистики и мобилизации гражданского общества на борьбу с бедностью.
To achieve the ICT vision, the strategy will encompass the five cross-cutting priority areas of ICT management structure, strategic programme delivery, service delivery and performance management, global architecture and standards, and financial control and reporting. Для реализации концепции ИКТ на практике стратегия будет охватывать пять сквозных приоритетных областей, к которым относятся система управления ИКТ, осуществление стратегических программ, управление обслуживанием и организация работы, глобальная архитектура и стандарты и финансовый контроль и отчетность.
We call for the implementation of the ministerial declaration of the World Trade Organization at its meeting in Hong Kong on the central importance of the development dimension in every aspect of the Doha Development Agenda work programme and its commitment to making the development dimension a meaningful reality. Мы призываем к осуществлению Гонконгской декларации министров стран-членов Всемирной торговой организации, в которой подчеркивается исключительная важность связанных с развитием аспектов программы работы в рамках Дохинской повестки дня в области развития, а также к реализации заявленного в ней стремления сделать развитие полноценным и реальным аспектом всей деятельности.
An Advisory Group on ASYCUDA was scheduled to meet on 5 July 2001 to allow an exchange of views between the secretariat and representatives of interested member States concerning the present situation and the future strategy of the ASYCUDA programme. Запланированное на 5 июля 2001 года совещание Консультативной группы по АСОТД даст возможность секретариату и представителям заинтересованных государств-членов обменяться мнениями относительно нынешнего положения дел и будущей стратегии реализации программы АСОТД.
On 7 October 2007, the Chancellor of the Federal Republic of Germany, Angela Merkel, visited Liberia, where she pledged an additional €4 million towards Liberia's development programme and promised the continued support of Germany for Liberia's efforts to obtain multilateral debt relief. 7 октября 2007 года Либерию посетила канцлер Федеративной Республики Германия Ангела Меркель и пообещала предоставить еще 4 миллиона евро для реализации программы развития Либерии, а также дальнейшую поддержку Германией усилий Либерии по сокращению ее многосторонней внешней задолженности.
The Technical Support Division of UNFPA will ensure that the technical advisory system responds to the goals and priorities of the organization by providing integrated technical support at all programme levels. Отдел технической поддержки ЮНФПА призван обеспечить, чтобы техническая консультативная система способствовала достижению целей и приоритетных задач организации путем предоставления комплексной технической поддержки на всех уровнях реализации программ.
The Associate Administrator thanked delegations that had announced increased contributions to regular resources and appealed to others to do the same so as to ensure an adequate resource base that would enable UNDP to meet the demands of programme countries. Заместитель Администратора поблагодарил делегации, объявившие об увеличении объема взносов в регулярные ресурсы, и призвал другие делегации последовать этому примеру, с тем чтобы обеспечить адекватный объем ресурсов, который позволит ПРООН удовлетворить требования стран реализации программ.
Recently, an increasing number of programme countries have made multi-year pledges, a clear indication of the commitment of these countries to ensuring sustainable and predictable regular resources for the Fund and its mission. В последнее время все большее число стран реализации программ объявляет многолетние взносы - явное свидетельство приверженности этих стран делу устойчивого и предсказуемого финансирования регулярных ресурсов Фонда и его деятельности.
An ad hoc technical expert group provides advice on the way in which the review of the implementation of the programme of work on forest biological diversity would be undertaken and to provide input to the review. Специальная группа технических экспертов проводит консультации в отношении способов реализации программы работы по вопросам биологического разнообразия лесов, которые послужат ее вкладом в процесс проведения обзора.
B. Building organizational capacity for development effectiveness 61. UNDP will continue to enhance its organizational capacity to deliver timely, effective services that promote programme countries' achievement of both the MDGs and their individual national development goals. ПРООН будет и впредь укреплять свой организационный потенциал в интересах своевременного и эффективного оказания услуг, которые способствуют реализации странами целей Декларации тысячелетия и их собственных целей в области национального развития.
Monitoring and evaluation mechanism - Detailed plan to monitor and evaluate progress of implementation of activities based on master plan to show intent of the ICT for education programme to make improvements as it progresses. Механизм мониторинга и оценки Подробный план мониторинга и оценки прогресса в осуществлении мероприятий на основе генерального плана для демонстрации намерения вносить в программу использования ИКТ в сфере образования усовершенствования по мере ее реализации.
Thus, over a six-year period the programme fulfilled the main objectives set for the period up to the year 2000, except for mumps. Таким образом, за шестилетний период реализации программы выполнены основные цели и задачи, поставленные за период до 2000 года, за исключением эпидемического паротита.
Regular resources provide the funding base for the organization's country presence and country-driven programme focus, as well as for the UNDP country platform in support of the United Nations system and the resident coordinator function. Регулярные ресурсы образуют базу для финансирования присутствия Организации в странах и обеспечивают возможность реализации программ, направленных на удовлетворение потребностей стран, а также служат страновой платформой ПРООН в ее поддержке системы Организации Объединенных Наций и деятельности координаторов-резидентов.
The analysis shows that the areas of support being requested from UNDP by programme countries are almost entirely congruent with the vision of the MDGs and the broader programmatic framework of UNDP. Анализ показывает, что области поддержки, испрашиваемой у ПРООН странами реализации программ, почти полностью совпадают с перспективой достижения ЦРТ и более широкими программными рамками деятельности ПРООН.
(e) There has been demonstrable impact on the development of national microfinance policy in at least four programme countries: Kenya, Malawi, Mauritania and Nigeria. ё) Было обеспечено существенное воздействие на разработку национальной политики по вопросам микрофинансирования по крайней мере в четырех странах реализации программ: в Кении, Мавритании, Малави и Нигерии.
This consistency between the mandate of UNDP, derived from the international consensus on development and from the ground realities in programme countries, serves to reinforce confidence in the value and relevance of the second MYFF. Это соответствие между мандатами ПРООН, вытекающими из международного консенсуса по вопросу развития, и местными реалиями в странах реализации программ, служит укреплению веры в значимость и актуальность вторых МРФ.
In 2006, a public discussion was held on such draft programme documents as the Conceptual Framework for Kazakhstan's Transition to Sustainable Development for 2007-2024 and the plan of activities to be held during the period 2007-2009 to implement the Conceptual Framework. В 2006 году было организовано общественное обсуждение по проектам таких программных документов, как Концепция перехода Республики Казахстан к устойчивому развитию на 2007-2024 и План мероприятий на 2007-2009 годы по реализации данной Концепции.
The State party is encouraged to continue its study of land reform measures with a view to implementing a comprehensive land reform programme in Zimbabwe, in accordance with due process of law and in a manner that will enhance the economic and social rights of its citizens. Государству-участнику рекомендуется продолжить изучение мер по реализации земельной реформы с целью осуществления комплексной программы земельной реформы в Зимбабве в соответствии с нормами процессуального права и при помощи средств, позволяющих обеспечить более эффективное соблюдение экономических и социальных прав граждан страны.
Projects under this programme have been or are being undertaken in Armenia, Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova and the Russian Federation, and in a number of other countries such projects are proposed. Проекты в контексте этой программы осуществлялись или осуществляются в Армении, Азербайджане, Грузии, Республике Молдова и в Российской Федерации, и в ряде других стран были внесены предложения в отношении реализации таких проектов.