Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
Poland welcomes with satisfaction and relief the fact that the CD has been finally able to agree on a meaningful work programme and to make important headway in its implementation. Польша с удовлетворением и облегчением приветствует тот факт, что КР наконец оказалась в состоянии согласовать предметную программу работы и добиться важного сдвига в ее реализации.
As one of the "Friends of 1999", his Government would participate actively in the implementation of the programme of action. Будучи одним из "Друзей 1999 года", правительство Республики Кореи примет активное участие в реализации программы действий.
It is doing so through the projects it carries out under its research programme, the organization of conferences and events and an active outreach strategy. Институт добивается этого на основе осуществления проектов в рамках его программы научных исследований, организации конференций и мероприятий и реализации стратегий в области активной разъяснительной работы.
Use of unified methodological, metrological and technical approaches in programme activities; обеспечения единых научно-методических, метрологических и технических подходов в процессе реализации программных мероприятий;
The programme is expected to be initiated in the second quarter of 1998. Начало ее реализации намечено на второй квартал 1998 года.
Enterprises, which establish the goals, programme activity costs and the mechanism and time frame for their implementation, bear responsibility for implementing the concept. Ответственность за выполнение Концепции несут предприятия, которые уточняют целевые установки, затраты по программным мероприятиям, механизм и сроки их реализации.
Last December, MONUC opened the first centre for disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration and is currently consulting various Congolese and Rwandan parties to further implement that programme. В декабре прошлого года МООНДРК открыла первый центр по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению, и в настоящее время она проводит с различными конголезскими и руандийскими сторонами консультации в целях обеспечения дальнейшей реализации этой программы.
The implementation of the programme had generated a host of economic activities, including employment, and provided a revenue base for the local administration. Благодаря реализации программы осуществлялись многочисленные виды экономической деятельности, а также обеспечивалась занятость и база налогообложения, необходимая для формирования доходов местных администраций.
To support junior Professional staff in achieving their career goals, the Office of Human Resources Management established a unique programme for successful national competitive examination applicants. Для оказания помощи младшим сотрудникам категории специалистов в реализации их целей в области карьеры Управлением людских ресурсов создана уникальная программа для кандидатов, успешно сдавших национальные конкурсные экзамены.
Meanwhile, the productive safety net programme is under development, and the Government plans to begin its implementation in 2005. Одновременно разрабатывается Программа по созданию продуктивной сети продовольственной безопасности, к практической реализации которой правительство планирует приступить в 2005 году.
They also agreed, upon the establishment of an all-inclusive Government, to embark on a programme of disarmament, rehabilitation and integration under the auspices of the United Nations. Они согласились также после создания такого представительного правительства приступить к реализации программы разоружения, реабилитации и интеграции под эгидой Организации Объединенных Наций.
The Committee intends to revisit the matter in the light of the developments in the infrastructure modernization programme and in the implementation of the Galileo projects. Комитет намерен вернуться к рассмотрению этого вопроса с учетом прогресса в осуществлении программы модернизации инфраструктуры и реализации проектов «Галилео».
Such a policy should be based on a coordinated programme of different polices to realize the individual rights with policies to realize sustainable and participatory economic growth with equity. Такую политику следует проводить на основе комплексной программы осуществления различных директивных мер по реализации индивидуальных прав вкупе с мерами по достижению устойчивого и основанного на участии экономического роста в условиях равенства.
In the course of implementing the UNPAN programme, special efforts were made to promote South-South cooperation among UNPAN members in the area of e-information management. В ходе реализации программы ЮНПАН были предприняты специальные усилия по развитию среди участников ЮНПАН сотрудничества по линии Юг-Юг в области управления электронной информацией.
25.7 The Monitoring, Evaluation and Consulting Division will advance results-based management by assisting programme managers in the application of the relevant methodologies and tools. 25.7 Отдел наблюдения, оценки и консультирования будет содействовать реализации принципов ориентированного на результаты управления, оказывая руководителям программ помощь в применении соответствующих методик и механизмов.
The Government of Canada, through the Canadian International Development Agency, has approved a large programme to support the Caribbean regional strategy to combat the spread of HIV/AIDS. Правительство Канады, действуя через Канадское агентство по международному развитию, утвердило крупную программу в целях содействия реализации Карибской региональной стратегии по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа.
In summary, Uganda is calling for stronger collective action against international terrorism and support for the post-conflict rehabilitation and development programme in northern Uganda. В заключение Уганда призывает к принятию более решительных коллективных мер по борьбе с международным терроризмом и оказанию поддержки нашей стране в ее усилиях по постконфликтному восстановлению и реализации программ в области развития в северной части Уганды.
We are now starting a new programme to deliver one meal a day to 400,000 more who do not receive the cash subsidy. В настоящее время мы приступаем к реализации новой программы по обеспечению ежедневными обедами еще 400000 человек, не получающих денежных субсидий.
Similarly, uniform policies on juvenile justice and education are non-existent, and the UNICEF programme of cooperation faces conflicting policy imperatives in different areas. Более того, не проводится единая политика в области правосудия по делам несовершеннолетних и в рамках системы образования, а реализации программы сотрудничества ЮНИСЕФ препятствуют разные подходы к работе по различным направлениям.
Disruptions to the country programme as a result of the 2001 conflict were minimized by the mobilization of additional funds and effective collaboration with partners. Благодаря мобилизации дополнительных средств и эффективному сотрудничеству с партнерами были сведены к минимуму негативные последствия для реализации страновой программы конфликта в 2001 году.
In addition, the partners in the MTR recommended development of strategies for replication of successful pilot projects and a geographic focus of programme interventions. Кроме того, партнеры по проведению среднесрочного обзора рекомендовали разработать стратегии дальней реализации доказавших свою эффективность экспериментальных проектов и усилий географической ориентации программных мероприятий.
At the domestic level, Kenya had embarked on an ambitious reform programme aimed at promoting good governance and the rule of law by putting an end to impunity. В масштабе страны Кения приступила к реализации грандиозной программы реформ, направленной на обеспечение благого управления и верховенства права на основе пресечения безнаказанности.
That programme reflects all national priorities with respect to both the ICPD's goals and the Millennium Development Goals. В этой программе отражены все национальные приоритеты, касающиеся реализации целей МКНР и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The MYFF period has seen an intensive effort to operationalize and improve the quality of the logical framework, the principal programme planning and monitoring tool at country level. Период осуществления МРФ характеризовался активными усилиями по оперативной реализации и повышению матрицы концептуальных рамок - основного инструмента планирования и контролирования программ на страновом уровне.
She used her vast academic experience creatively in the pursuit of new ideas aimed at helping the Conference to emerge from the stalemate on its programme of work. Она творчески использовала свой обширный научный опыт для реализации новых идей с целью помочь Конференции выйти из тупика по своей программе работы.