Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
UNICEF headquarters and regional offices will support country offices to excel in programme and operations through appropriately simplified internal policies that are harmonized with other agencies, provide timely support and guidance, and assure quality of programming across all contexts. Штаб-квартира и региональные отделения ЮНИСЕФ будут оказывать помощь отделениям в странах в совершенствовании качества подготовки программ и осуществления деятельности с использованием упрощенных внутренних правил, согласованных с правилами других учреждений, своевременно предоставлять помощь и рекомендации, обеспечивать высокое качество разрабатываемых программ для реализации в различных условиях.
(c) Formulating an outcome baseline for analysing the pattern of cultural change in regard to gender-based violence resulting from the programme's intervention. с) разработать отправные положения для анализа процесса изменения культуры поведения в вопросах насилия на гендерной основе в результате реализации Комплексной программы.
The implementation of the State programme for health-care reform and development 2005 - 2010 resulted in a rise in the birth rate by 25 per cent and a decline in the overall mortality rate by 11 per cent. В результате реализации Государственной программы реформирования и развития здравоохранения Республики Казахстан на 2005 - 2010 годы рождаемость увеличилась на 25%, общая смертность снизилась на 11%.
This team will work part-time to support the Platform's programme of work and to promote the contribution of relevant UNDP programmes and activities to the Platform's success. Эта группа, работая неполный рабочий день, будет оказывать поддержку в реализации программы работы Платформы и содействовать вкладу соответствующих программ и мероприятий ПРООН в успешную деятельность Платформы.
With a view to improving transparency among the TIR bodies, at the beginning of each two-year period of its mandate the TIRExB develops a prioritised work programme and presents it to the TIR Administrative Committee (AC.) for endorsement. Стремясь повысить транспарентность органов МДП, Исполнительный совет МДП (ИСМДП) в начале каждого двухгодичного периода, отведенного для осуществления его мандата, разрабатывает программу работы с указанием очередности реализации ее элементов и представляет ее Административному комитету МДП (АС.) для одобрения.
Representatives of UNDP and UNEP also mentioned that a second project is planned that aims at supporting the LDCs on the implementation of the other elements of the LDC work programme other than NAPAs. Представители ПРООН и ЮНЕП также сообщили, что планируется второй проект, направленный на оказание НРС поддержки в реализации других, кроме НПДА, элементов программы работы в интересах НРС.
The publication of several guidance documents under the Protocol in the previous programme of work (2007 - 2010) established a solid foundation for the Protocol's implementation. Публикация ряда руководящих документов по осуществлению Протокола в ходе реализации предыдущей программы работы (2007 - 2010 годы) позволила заложить прочную основу деятельности по осуществлению Протокола.
The integration of a complex migration agenda as part of the programme of work of the Commission on Population and Development contributed to the implementation of the European Union Action Plan on Visa Liberalization by the Republic of Moldova. Учет комплексной повестки дня по миграции в программе работы Комиссии по народонаселению и развитию способствовал реализации Республикой Молдова плана действий Европейского союза по упрощению визового режима.
The programme of comprehensive measures to address drug abuse, drug trafficking and related offences for 2009 - 2013 has so far produced the following results: В рамках реализации Программы комплексных мер противодействия наркомании, незаконному обороту наркотиков и связанных с ними правонарушениями в Республике Беларусь на 2009-2013 годы достигнуты следующие предварительные результаты:
Further invites country Parties to actively encourage national and regional institutions to become partners of the fellowship programme to support the realization of its objectives in accordance with its scope and strategy; предлагает далее странам - Сторонам Конвенции активно побуждать национальные и региональные учреждения к тому, чтобы они становились партнерами программы стипендий в интересах поддержки деятельности по реализации ее целей в соответствии с ее сферой охвата и стратегией;
The programme component will also support the implementation of the Business Plan for the Pharmaceutical Manufacturing Plan for Africa (PMPA) and North-South and South-South collaboration in local production. С помощью данного программного компонента будет также оказываться поддержка в реализации бизнес-плана для Плана производства фармацевтической продукции для Африки (ППФА) и сотрудничество по линиям Север - Юг и Юг - Юг в рамках местного производства.
Before embarking on such a programme, the following question needs to be asked: "What is the key knowledge that needs to be protected by the organization?" Прежде чем приступать к реализации такой программы, следует задаться следующим вопросом: "Какие ключевые знания должны быть сохранены организацией?".
This has been done in part through implementation of an inclusive education programme to raise awareness and train school teachers, children with disabilities and their parents on principles of inclusive education and the right to quality education for all. Отчасти это было сделано за счет реализации инклюзивной просветительской программы по повышению осведомленности и подготовки школьных учителей, детей-инвалидов и их родителей относительно принципов инклюзивного образования и права на качественное всеобщее образование.
Furthermore, AMISOM police, in collaboration with the Djibouti National Police and the Italian Carabinieri, will launch, starting from 17 January 2013, a training programme for 200 personnel from the Somali Police Force on public order management at the Djibouti National Police Academy. Кроме того, в сотрудничестве с национальной полицией Джибути и итальянским Корпусом карабинеров полиция АМИСОМ приступит начиная с 17 января 2013 года к реализации на базе Национальной полицейской академии Джибути программы учебной подготовки по вопросам поддержания общественного порядка, рассчитанной на 200 сотрудников сомалийской полиции.
In addition to implementing a special programme to combat human trafficking, in 2012 it had ratified the Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption, which established safeguards to prevent the kidnapping or sale of children. Помимо реализации специальной программы по борьбе с торговлей людьми в 2012 году страна ратифицировала Конвенцию о защите детей и сотрудничестве в отношении иностранного усыновления, в рамках которой учреждены механизмы предотвращения похищения и продажи детей.
Therefore we do hope that the Conference on Disarmament will respond to these expressions of urgency, and that the necessary political will to commence work will emerge without further delay and lead to the adoption of a programme of work and, more importantly, to its implementation. Поэтому мы все же надеемся, что Конференция по разоружению отреагирует на эти экстренные призывы и без дальнейших отлагательств появится необходимая политическая воля к тому, чтобы начать работу, что приведет к принятию программы работы и, что еще важнее, к ее реализации.
At the EU level, the Czech Republic participated in the implementation of the action programme named "EU Plan of Action on Gender Equality and Women's Empowerment in Development 2010-2015". На уровне ЕС Чешская Республика принимала участие в реализации программы действий "План действий ЕС по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в области развития на 2010 - 2015 годы".
Mother and child health protection was a priority issue during the implementation of the State programme for the reform and development of health care in the Republic of Kazakhstan for 2005 - 2010. Вопросы охраны здоровья матери и ребенка были приоритетными в ходе реализации Государственной программы реформирования и развития здравоохранения Республики Казахстан на 2005 - 2010 годы (далее - Госпрограмма).
The Committee urges the State party to continue its efforts to provide effective protection to children in vulnerable situations from all forms of exploitation, and ensure effective local collaboration, strategic planning and training to implement the programme of reforms initiated in England and Wales. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать прилагать усилия по обеспечению эффективной защиты детей, находящихся в уязвимом положении, от всех форм эксплуатации и обеспечивать осуществление эффективного сотрудничества на местах, стратегического планирования и подготовки кадров в целях реализации программы реформ, начатых в Англии и Уэльсе.
To strengthen leadership within UNFPA, 121 managers from country, regional, and headquarters offices participated in the UNFPA leadership development programme, facilitated by Cranfield University (United Kingdom). Для укрепления руководства в рамках ЮНФПА 121 руководитель страновых и региональных отделений и отделений штаб-квартиры принял участие в осуществлении программы ЮНФПА по развитию лидерских качеств, реализации которой содействовал Крэнфильский университет (Соединенное Королевство).
There were also fewer copies of the Constitution than participants in our forums and it was not easy to get as many constitutional experts as expected, since they were otherwise engaged when the programme was being carried out. Кроме того, на наших форумах количество участников превышало количество экземпляров Конституции, и было нелегко привлечь к работе нужное число экспертов по Конституции, поскольку они в период реализации программы были заняты другим делом.
Since September 2013, the department of Guadeloupe participates in the "ABCD of equality" programme, whose various primary education modules will enable teachers, during school hours, to: С сентября 2013 года департамент Гваделупы участвует в реализации программы "Азбука равенства", предусматривающей ряд учебных модулей для начальной школы и позволяющей преподавателям школ:
The Minister of Women's Rights is responsible for the implementation of an ambitious programme for significantly promoting equality, parity, the protection of women against all forms of violence and the elimination of gender stereotypes. На министра по делам женщин возложена ответственность по реализации масштабной программы дальнейшего утверждения равенства, паритета, защиты женщин от любых форм насилия и борьбы с гендерными стереотипами.
Efforts to combat illiteracy: The literacy department of the Ministry of Social Affairs does not have a gender map permitting the precise number or distribution by governorate of women benefitting from the literacy programme over the last few years to be determined. Управление по борьбе с неграмотностью Министерства по социальным вопросам не располагает гендерными данными, позволяющими установить точное количество или распределение по провинциям женщин, получивших помощь в ходе реализации программы борьбы с неграмотностью в последние несколько лет.
The Committee notes with appreciation the programme implemented by the Ministry of Social Affairs, Children and the Family to disseminate and raise awareness of the Convention and the translation of the Convention into four national languages. Комитет с удовлетворением отмечает усилия Министерства социальной защиты, по делам детей и семьи в области реализации программы по пропаганде и разъяснению целей Конвенции, а также ее перевод на четыре национальных языка.