Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
Immediately after taking up his post, the High Commissioner expressed the desire that this programme should begin, especially after the events of April 1994. Верховный комиссар после вступления в должность выразил стремление к реализации этой программы, особенно после апрельских событий 1994 года.
Equally, the High Commissioner should assist in ensuring the necessary follow-up to proposals regarding standard-setting and other initiatives affecting the human rights programme taken or suggested by participants. Кроме того Верховному комиссару следует оказывать содействие в осуществлении необходимых мер по реализации предложений, касающихся установления стандартов, и других инициатив, затрагивающих программу по правам человека, которые были уже предприняты или предложены участниками.
The Regional Bureau for Africa initiated action to regionalize the UNDP-funded EMPRETEC entrepreneurship programme in Africa, begun in Latin America, so as to enhance inter-country networking. Для укрепления межстранового обмена опытом Региональное бюро для Африки предприняло шаги в целях реализации в Африке финансируемой ПРООН программы в области предпринимательской деятельности ЭМПРЕТЕК, осуществление которой было начато в Латинской Америке.
Experts from these organizations have been extensively involved in the programme and have peer reviewed the pilot project version of the national profile guidance document. Эксперты этих организаций активно участвовали в реализации этой программы и совместно проанализировали в рамках экспериментального проекта вариант справочного документа по подготовке национальных обзоров.
In the same decision, the Board encouraged the Administrator to continue his efforts to focus UNDP programme activities by implementing the three goals and four priority areas outlined in the report. В том же решении Совет призвал Администратора продолжать его усилия по целенаправленному осуществлению программ ПРООН путем реализации трех целей и четырех первоочередных областей, изложенных в докладе.
CCPOQ noted that variations existed in operationalizing the programme approach, which implied that there was a need for different methods of monitoring and evaluation. ККПОВ отметил, что существуют различия в реализации на практике программного подхода, что может указывать на необходимость использования различных методов контроля и оценки.
The Commission invited the Working Group to continue to include in its recommendations, whenever appropriate, proposals for specific projects to be realized under the programme of advisory services. Комиссия предлагает Рабочей группе, как и ранее, включать в свои рекомендации, когда это необходимо, предложения по конкретным проектам, подлежащим реализации в рамках программы консультативного обслуживания.
Furthermore, programme managers are required to report to OIOS on a quarterly basis on the status of implementation until a recommendation is reported as fully implemented. Кроме того, руководители программ должны ежеквартально представлять УСВН отчеты о ходе выполнения соответствующей рекомендации до ее окончательной реализации.
JUNIC agreed that the experience of a common information programme for the World Summit for Social Development should serve as an example of successful inter-agency cooperation in the future. ОИКООН единодушно отметил, что опыт реализации общей информационной программы при обеспечении Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития должен послужить примером успешного межучрежденческого взаимодействия на будущее.
The Board therefore suggests that programme planning should be strengthened to ensure the signing of agreements/sub-agreements in advance of the start of projects. Таким образом, Комиссия предлагает укрепить деятельность по планированию программ с целью обеспечить подписание соглашений/дополнительных соглашений до начала реализации проектов.
This programme was expected to start in mid-1995 after all concerned parties, including the two Governments, have agreed on its modalities and timing. Осуществление этой программы предполагалось начать в середине 1995 года - после того, как заинтересованные стороны, включая два правительства, достигнут согласия относительно ее условий и сроков реализации.
At its second and third sessions, the Standing Committee, as a policy-making intergovernmental body, reviewed and monitored the different components of its work programme and made recommendations for their implementation. На своих второй и третьей сессиях Постоянный комитет в качестве директивного межправительственного органа проанализировал и рассмотрел различные компоненты своей программы работы и представил рекомендации в отношении их реализации.
(b) Innovations series. The programme aims to collect, analyse and promote successful basic education projects in the developing world. Ь) серия "Нововведения": целью этой программы является сбор, анализ и распространение информации об удачном опыте реализации проектов в области базового образования в развивающихся странах.
The office of the High Commissioner for Human Rights in Lilongwe, which was opened in mid-November 1994, assists in the implementation of this programme. Представительство Верховного комиссара по правам человека в Лилонгве, которое открылось в середине ноября 1994 года, оказывает помощь в реализации этой программы.
To improve the efficiency of air transport, a vast modernization and restructuring programme including privatization and liberalization of access to the market is under consideration in the Russian Federation. Для повышения эффективности воздушного транспорта в Российской Федерации рассматривается вопрос о реализации широкомасштабной программы модернизации и структурной перестройки, включая приватизацию и либерализацию доступа к рынку.
We urge the donor community to contribute generously towards this programme, which reportedly will take another four or five years to complete all its work. Мы обращаемся к сообществу доноров с призывом предоставить щедрую помощь на цели реализации этой программы, для полного выполнения которой, как сообщается, потребуется еще четыре-пять лет.
He added that his administration had embarked on a programme aimed at identifying new revenue sources, stimulating private sector investment and optimizing the value of public expenditure. Он добавил, что его администрация приступила к реализации программы, направленной на выявление новых источников поступлений, стимулирование капиталовложений в частном секторе и оптимизацию государственных расходов.
We reiterate once more our appeal to the international community to provide assistance in carrying out this essential programme for lasting peace in Chad. Мы вновь обращаемся с призывом к международному сообществу предоставить помощь в деле реализации нашей основной программы по достижению прочного мира в Чаде.
The close interlinkages between those issues formed a sound basis for an action-oriented programme that would recognize the fundamental right of States to develop economically. Существование тесной взаимосвязи между этими элементами создает прочную основу для реализации конкретной программы, в рамках которой признавалось бы фундаментальное право государств на экономическое развитие.
The field assessment reveals the extensive use of umbrella projects or clusters of related projects as a means of implementing the programme approach. Оценка деятельности на местах свидетельствует о широком использовании всеобъемлющих проектов или групп связанных между собой проектов в качестве одного из средств реализации программного подхода.
The Government and UNDP have jointly embarked on a programme to ensure the systematic implementation of all recommendations derived from the review exercise. Правительство и ПРООН приступили к совместной реализации программы, с тем чтобы обеспечить систематическое осуществление всех рекомендаций, вынесенных в результате этого обзора.
Although this decision had not been foreseen during the formulation of the country programme, deliberate efforts were made to adhere to it during implementation. Хотя в ходе разработки страновой программы такое решение не планировалось, для его выполнения в ходе реализации программы осуществлялись различные мероприятия.
C. The role of UNDP in programme delivery С. Роль ПРООН в деле реализации программы
If financial availability is adequate, UNDP would be ready to strengthen the substantive and logistic capacity of its local office for programme delivery. При наличии адекватных финансовых ресурсов ПРООН будет готова укрепить оперативно-функциональные и материально-технические возможности своего местного отделения применительно к реализации программ.
Well-targeted programme and project assistance is designed to support policy-making, rebuild capacity, initiate reform, and mobilize other donors for subsequent, larger programmes requiring more ample resources. Оказывая узконаправленную помощь в реализации программ и проектов, Организация ставит своей целью поддержать деятельность по разработке политики, содействовать восстановлению потенциала, развертыванию реформ и мобилизации других доноров на финансирование последующих более крупных программ, требующих большего объема средств.