Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
Progress was made in the registration, screening and certification programme for the national police, with 2,944 officers (of whom 565 are women), or 94 per cent of the service, fully certified as at 20 September. В реализации программы регистрации, отбора и аттестации сотрудников национальной полиции был достигнут прогресс, поскольку 2944 сотрудника (в том числе 565 женщин), или 94 процента численности полиции, прошли полную аттестацию по состоянию на 20 сентября.
In order to collect the larger volume of information required under IPSAS, UNICEF is working on strengthening the management and monitoring of its programme inputs and reporting practices. Для сбора более полного объема информации, которая необходима при использовании МСУГС, ЮНИСЕФ старается укрепить механизмы управления и контроля в реализации своих программ и практику отчетности.
The Ethics Office manages and administers the UNICEF financial disclosure programme, which is a means of managing organizational risks and enhancing public trust in the integrity of the organization. Бюро по вопросам этики осуществляет оперативное и административное управление ходом реализации программы раскрытия финансовой информации ЮНИСЕФ, которая служит средством минимизации организационных рисков и укрепления доверия к организации со стороны широкой общественности.
UNICEF continued raising awareness on disability issues using a child-friendly version of the Convention ("It's About Ability") and also piloted a training programme in Guyana. ЮНИСЕФ продолжил повышение информированности по вопросам инвалидности, используя детскую версию Конвенции («Все о возможностях»), а также приступил к реализации экспериментальной учебной программы в Гайане.
This includes the core principles of PPP legislation, drafts of standard concession and other contractual agreements, bid documents, feasibility studies, financing requirements, the procedures both internal and external to deliver their programme, etc. Она охватывает основные принципы законодательства в области ПГЧС, проекты типовых концессионных и других контрактных соглашений, тендерную документацию, технико-экономические обоснования, финансовые требования, внутренние и внешние процедуры для реализации программы и т.д.
The Chair said that he had delivered a progress report on the environmental programme of work to the UNECE Executive Committee via a videoconference in December 2009, which had been well received. Председатель отметил, что в декабре 2009 года в формате видеоконференции он выступил на сессии Исполнительного комитета ЕЭК ООН с докладом о ходе работы по реализации программы работы по охране окружающей среды, который получил положительную оценку.
Yet, for a variety of reasons, including lack of technical direction and financial constraints, too many countries still have not embarked on a gender statistics programme that meets the minimum expectations outlined in the Beijing Platform for Action, despite commitments to do so. И все же, по ряду причин, включая отсутствие технического руководства и финансовые ограничения, все еще слишком много стран не приступили к реализации программы гендерной статистики, соответствующей минимальным ожиданиям, изложенным в Пекинской платформе действий, несмотря на обязательства сделать это.
Through its linkages and close implementation activities with the country programmes, the regional programme is aimed at promoting United Nations system-wide coherence, inter alia, by adhering to the priorities identified in the countries. Региональная программа через свои связи и тесно увязанные мероприятия по реализации со страновыми программами содействует обеспечению согласованности действий системы Организации Объединенных Наций, в том числе путем соблюдения приоритетов, определенным в странах.
A number of bilateral partners are already playing a critical role in funding and implementing counter-narcotics interventions in Afghanistan and the neighbouring countries; a consultative process with those partners is ongoing so as to ensure coherence between efforts and secure support for the programme. Ряд двусторонних партнеров уже играют важную роль в финансировании и реализации мероприятий по борьбе с наркотиками в Афганистане и соседних с ним странах; в целях обеспечения согласованности усилий в рамках программы и ее поддержки консультационный процесс с этими партнерами носит постоянный характер.
The work programme and future strategy of APCICT complement the activities of the Division with the aim of contributing to the Commission's expected accomplishments; Программа работы и дальнейшая стратегия АТЦИКТ дополняют деятельность Отдела, способствуя реализации ожидаемых достижений Комиссии;
APCICT recognizes the diversity of the Asia-Pacific region, and encourages its national and subregional partners to customize the Academy to meet their specific needs in terms of target groups, training content, delivery channels and mechanisms for programme replication. АТЦИКТ признает многообразие Азиатско-Тихоокеанского региона и поощряет своих национальных и субрегиональных партнеров адаптировать программу «Академия» с целью удовлетворения их конкретных потребностей с учетом целевых групп, содержания, обучения, каналов реализации и механизмов тиражирования программы.
Each NSI is likely to have a view of where investment in change is required and the development of a programme for collaboration on innovation would require NSIs to explore these views and agree on some initial candidate areas. Каждое НСУ, вероятно, имеет собственное представление о том, куда следует вкладывать инвестиции для реализации изменений, и разработка программы сотрудничества в области инноваций потребует от нас изучить эти мнения и договориться о некоторых первоначальных потенциальных областях.
He noted the work that Ghana has done towards implementing the national forest programme and the important link with the Millennium Development Goals, particularly the goal of poverty eradication. Он отметил предпринимаемые Ганой усилия по реализации национальной программы по развитию лесного хозяйства и важную взаимосвязь с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в частности с целью искоренения нищеты.
The Office of the Ombudsman was established in 2002 in the framework of the implementation of the national human rights programme for 2002 - 2010. Данный институт был образован в 2002 году в рамках реализации Национальной программы «Права человека» на 20022010 гг.
(b) To support the integrity of Australia's immigration programme, three groups will be subject to mandatory immigration detention: Для обеспечения единообразия в процессе реализации иммиграционной программы Австралии обязательному содержанию под стражей будут подлежать три группы иммигрантов:
Please provide information on the status of this programme and the impact or change in the working environment, treatment by employers and respect of the rights of girl child domestic workers. Просьба представить информацию о статусе этой программы и о последствиях ее реализации или изменении условий труда, обращения работодателей и уровня соблюдения прав девочек-домработниц.
The courses taught at all medical colleges now include lectures on family and legal education, and plans have been formulated on the implementation of the national demographic security programme. В программы всех медицинских учреждений образования включены лекции по семейному и правовому воспитанию, разработаны планы по реализации Национальной программы демографической безопасности.
As previously reported, the Territory's seaports need various improvements and its Ports Authority planned to begin a major capital development programme that would include the ports at Virgin Gorda, West End and Port Purcell. Как отмечалось ранее, морские порты территории нуждаются в различных мерах по улучшению, и ее Управление портов планирует приступить к реализации крупной программы капитального развития, которая будет включать порты в Верджин-Горде, Уэст-Энде и Порт-Парселле.
Some speakers considered that the programme of work of the Commission should be more flexible so that it can address timely issues, such as the 2010 biodiversity targets or the Millennium Development Goals review. Некоторые выступающие высказали мнение о том, что программа работы Комиссии должна быть более гибкой и охватывать такие актуальные вопросы, как цели по биоразнообразию на 2010 год или обзор хода реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Administrator concluded by stressing that with sufficient resources, broad and innovative partnerships, and the support of their Executive Boards, the four organizations could leverage their complementary mandates in the service of programme countries and associated national development strategies. Администратор подчеркнула в заключение, что, мобилизовав достаточные ресурсы, наладив широкие и новаторские партнерства и заручившись поддержкой своих исполнительных советов, эти четыре организации смогут использовать свои взаимодополняющие мандаты для удовлетворения потребностей стран, где осуществляются такие программы, и реализации соответствующих национальных стратегий развития.
Australia is also responding to global efforts to accelerate progress towards achievement of the Millennium Development Goals by expanding its aid programme further into Africa, and into Latin America and the Caribbean. Австралия реагирует также на глобальные усилия по ускорению прогресса в деле реализации Целей развития Тысячелетия за счет расширения своей программы помощи на страны Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна.
The quick handover of the Initiatives from the strategic programme level to implementation in operational activities serves as an example of the enhanced synergies between the High-level Committee on Programmes and the United Nations Development Group. Быстрый переход от стратегического планирования совместных антикризисных инициатив к их практической реализации служит примером повышения эффективности взаимодействия Комитета высокого уровня по программам и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
A number of donors, as well as the Government of Kenya, have provided resources to a basket fund in support of the Governance, Justice, Law and Order Sector Reform programme, of which implementation of the Convention against Corruption is a part. Ряд доноров, а также правительство Кении предоставили средства в общий фонд в поддержку реализации программы по вопросам реформы системы государственного управления, юстиции, права и правопорядка, в которую входит осуществление Конвенции против коррупции.
The main aim of the programme is to lay the groundwork before 2017 for orphans and children deprived of parental care and in foster homes to be able to enjoy State guarantees and constitutional rights. Основной целью Программы является создание в период до 2017 года условий для реализации государственных гарантий и конституционных прав детей-сирот и детей, лишенных родительской опеки, находящихся на воспитании в семейном окружении.
The Australian Government's overseas aid programme addresses the underlying causes of human trafficking and exploitation of children through its focus on poverty reduction and the achievement of the Millennium Development Goals. Программа австралийского правительства по оказанию помощи зарубежным странам способствует устранению первопричин торговли людьми и эксплуатации детей, уделяя главное внимание вопросам сокращения масштабов нищеты и реализации Целей развития тысячелетия.