Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
In this regard, special attention has also been given to the holders of Echelon I positions through the national leadership training programme. В этой связи особое внимание уделялось подготовке представителей высшего звена на основе реализации общенациональной программы подготовки руководящих кадров.
An updated situation analysis of children and women will be published in 2008 as part of the mid-term review of the country programme. В 2008 году в рамках среднесрочного обзора реализации страновой программы будет опубликован обновленный вариант анализа положения детей и женщин.
The previous programme focused on the promotion, fulfilment and protection of children's rights. При выполнении предыдущей программы особое внимание уделялось поощрению, защите и реализации прав детей.
The global programme represents 5 per cent of UNDP core resources available for programming. На долю глобальной программы приходится 5 процентов основных ресурсов ПРООН, выделяемых на цели реализации программ.
NGOs are also involved in the programme by contributing their considerable expertise at the needs assessment, implementation, evaluation and follow-up phases. НПО также участвуют в программе, когда их значительный опыт используется на этапах оценки потребностей, реализации, анализе результатов и осуществлении последующих действий.
The revelation of irregularities in the conduct of the programme obviously would justify the need for improved arrangements for accountability and oversight. Выявленные нарушения в реализации этой программы подтверждают необходимость улучшения организации подотчетности и надзора.
In addition, the Principles constitute one of the operational guides for the recently launched UNHCR programme in Colombia. Кроме того, принципы служат одним из оперативных руководств по реализации программы УВКБ, недавно начатой в Колумбии.
This programme is supported by both government and NGO officers at the field level. В реализации этой программы на местах участвуют как представители правительства, так и сотрудники НПО.
Though a participatory approach will be sought, such a programme would require top-down stimuli. При том что будут прилагаться усилия к реализации принципа участия, в рамках программы требуется обеспечить "нисходящее" стимулирование.
Despite success achieved so far with the execution of the Voluntary Departure programme, external funds are still needed to advance to its final stage. Несмотря на успехи, достигнутые в реализации программы добровольных взносов, для деятельности на завершающем этапе по-прежнему требуются внешние финансовые ресурсы.
The International Competition Network has embarked on an ambitious programme to address the challenges to anti-cartel enforcement posed by international and domestic cartels. Международная сеть по вопросам конкуренции приступила к реализации амбициозной программы устранения трудностей в обеспечении применения антикартельного законодательства, которые возникают по вине международных и национальных картелей.
The monitoring and evaluation of programme performance will take the form of an assessment of the extent to which expected accomplishments have been realized. Контроль и оценка исполнения программ приобретут форму оценки степени реализации ожидаемых достижений.
The Adviser will support and advise Governments on the establishment of an interregional network of research and training institutions contributing to UNCTAD's technical cooperation programme. Он будет предоставлять поддержку и консультации правительствам по вопросам создания межрегиональной сети научно-исследовательских и учебных заведений, способствующей реализации программы технического сотрудничества ЮНКТАД.
The financial aspects of implementing this programme were also discussed. Были также обсуждены финансовые аспекты реализации этой программы.
The full and non-discriminatory implementation of that plan will underpin the return programme and encourage donor support. Полное и недискриминационное осуществление этого плана будет содействовать реализации программы возвращения и стимулировать оказываемую донорами поддержку.
Progress has been achieved in the implementation of the social reintegration programme, despite various difficulties encountered since its inception. В осуществлении программы социальной реинтеграции достигнут прогресс, несмотря на различные трудности, испытываемые в период, истекший со времени начала ее реализации.
In August, the Office began its first small grants programme for communities and organizations involved in human rights education. В августе Управление приступило к реализации своей первой программы выделения небольших субсидий общинам и организациям, участвующим в пропаганде прав человека.
All procedures and activities regarding the implementation of the programme should be under constant review in order to resolve any difficulties faced in the implementation process. Все процедуры и мероприятия, касающиеся осуществления программы, должны быть предметом постоянного рассмотрения, с тем чтобы можно было устранять любые трудности, возникающие в процессе ее реализации.
UNAIDS continued to support a school health education programme on the prevention and control of HIV/AIDS during the 1998/99 school year. ЮНАИДС продолжала способствовать реализации в течение 1998/99 учебного года школьной просветительской программы по профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с ними.
The establishment of a UNIDO regional representation there would further enhance cooperation with the Organization and effective programme implementation. Создание там ре-гионального представительства ЮНИДО будет спо-собствовать дальнейшему углублению сотрудни-чества с этой Организацией и реализации эффек-тивных программ.
Action in the region will be reinforced through the implementation of a comprehensive programme framework in cooperation with the States members of ECO. Деятельность в регионе будет укреплена за счет реализации рамок комплексной программы в сотрудничестве с государствами - членами ОЭС.
UNHCR had not yet begun implementing that ambitious programme when the crisis erupted in eastern Zaire. УВКБ еще не приступило к реализации этой смелой программы, как разразился кризис на востоке Заира.
Some members expressed their intention to help in the demining programme that is planned to precede the settlement plan. Некоторые члены Совета заявили о своем намерении оказать помощь в выполнении программы разминирования, которая, как было запланировано, должна предшествовать реализации Плана урегулирования.
The Directorate for the prevention of crime among minors has been re-established with a view to the implementation of this programme. В целях реализации программы восстановлено управление по борьбе с преступностью среди несовершеннолетних.
Lack of finance and intermittent financing are the main obstacles to fulfilment of the measures in the programme. Главным препятствием в реализации мероприятий программы являются недостаточность и неритмичность финансирования.