Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
This programme will experience a substantial decline in resources for travel, consultancy and meetings, which were originally foreseen for supporting the formulation and implementation of large-scale GEF projects. В рамках этой программы будут существенно сокращены ассигнования на командировки, оплату услуг консультантов и проведение совещаний, первоначально предусмотренные для содействия разработке и реализации крупномасштабных проектов ГЭФ.
Mr. Piminov (Russian Federation) said that UNIDO should have sufficient resources to implement its programme priorities; it was therefore crucial for Member States to honour their financial obligations. Г-н Пиминов (Российская Федерация) гово-рит, что важно, чтобы ЮНИДО располагала достаточными ресурсами для реализации своих программных приоритетов; поэтому государствам-членам необходимо выполнить свои финансовые обязательства.
The Peacebuilding Commission delegation reiterates the importance of moving quickly on the reintegration component of the disarmament, demobilization and reintegration programme in the Central African Republic. Делегация Комиссии по миростроительству подтверждает важное значение быстрого продвижения по пути реализации реинтеграционного компонента программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Центральноафриканской Республике.
This approach encourages large-scale users and producers of mercury and mercury-containing products to comply with the requirement to embark on a mercury phase-out programme. Такой подход поощряет крупных пользователей и производителей ртути и ртутьсодержащих продуктов выполнять требование о реализации программы по поэтапной ликвидации ртути.
Invites parties to cooperate with the Committee in the implementation of the phases of the programme; предлагает Сторонам сотрудничать с Комитетом в деле реализации этапов выполнения программы;
A. Support for the national priorities programme process А. Поддержка процесса реализации Национальной приоритетной программы
A mission from IMF visited Bissau from 11 to 23 March to assess progress under the Extended Credit Facility programme for the period June to December 2010. 11 - 23 марта миссия МВФ посетила Бисау для оценки прогресса в реализации программы Расширенного кредитного фонда в период с июня по декабрь 2010 года.
Economic reform programme agreed with IMF is implemented successfully Обеспечение эффективной реализации программы реформы экономики, согласованной с МВФ
The establishment of a statistical business database has formed part of the programme from the outset. Построение статистического регистра, регистрирующего предприятия, было определено в качестве задачи с самого начала реализации этой программы.
Implementation of the programme included feasibility studies on the integrated development opportunities for the regional centres specified in the Lithuanian Regional Development Strategy until 2013. Работа по реализации этой программы включала в себя подготовку технико-экономических обоснований проектов по комплексному развитию региональных центров, перечисленных в Стратегии развития регионов Литвы на период до 2013 года.
Applying the training programme worked out in the course of the project, qualifications of 58 employees who in their working activities deal with the representatives of national minorities were improved. Благодаря программе обучения, составленной в ходе реализации проекта, свою квалификацию смогли повысить 58 сотрудников, чьи служебные обязанности включают работу с представителями национальных меньшинств.
Furthermore, programme implementation has been facilitated by the UNDP's logistical and liaison field support to UNCTAD staff, experts and project personnel. Кроме того, в деле реализации этой программы помогала ПРООН, которая оказывала сотрудникам ЮНКТАД, экспертам и проектному персоналу материально-техническое содействие и поддержку в налаживании связей на местах.
Finally, adequate funds had been allocated for the implementation of a housing care programme provided for in the Revised Action Plan. И наконец, были выделены достаточные финансовые средства для реализации программы обеспечения жильем, как это предусматривается в пересмотренном плане действий.
98.22. Develop a national programme to follow up on the results of this universal periodic review (Mexico); 98.22 разработать национальную программу для реализации итогов этого универсального периодического обзора (Мексика).
To deal with this complaint from its citizens, in 2005, the Government launched a nationwide programme, still ongoing, to modernize the justice system. В связи с этим правительство приступило к реализации национальной программы по модернизации судебной системы, которая осуществляется с 2005 года.
In order to support the sustainable implementation of this programme, Timor-Leste will have a National Development Bank, which should be operational by the end of 2011. В целях обеспечения устойчивой реализации этой программы в Тиморе-Лешти будет учрежден Национальный банк развития, который приступит к работе в конце 2011 года.
Lastly, the Group stressed the importance of providing JIU with the resources it required to fulfil its mandate and carry out its programme of work for 2011. ЗЗ. Наконец, Группа подчеркивает важность обеспечения ОИГ ресурсами, необходимыми для выполнения ее мандата и реализации ее программы работы на 2011 год.
At the same time, the State Police is considering possibilities to introduce a special programme that would enable any resident to report a hate crime. В то же время государственная полиция рассматривает возможность реализации специальной программы, которая позволит любому жителю страны сообщать о преступлениях на почве ненависти.
Cuba prepared a programme of action for the International Year that is being implemented and in which Government institutions and civil society are actively participating. Для Международного года Куба подготовила программу действий, которая в настоящее время выполняется и в реализации которой принимают активное участие государственные учреждения и организации гражданского общества.
In relation to the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, a large-scale capacity-building programme supporting ratification and effective implementation has been launched. Что касается Конвенции об охране нематериального культурного наследия, то началось осуществление крупномасштабной программы в области создания потенциала в поддержку ее ратификации и практической реализации.
In this context, the General Assembly requested the inclusion of specific budget requirements in the programme budget to implement the incentives; В этой связи Генеральная Ассамблея просила включить конкретные бюджетные потребности в бюджет по программам в целях реализации вышеупомянутых мер поощрения;
The Committee requests that information be provided in the next budget submission on how the reorganization has contributed to a better delivery of the programme of work of the Division. Комитет просит представить в следующем бюджетном документе информацию о том, каким образом упомянутая реорганизация способствовала повышению отдачи от реализации программы работы Отдела.
It also stated that reporting lines in the new matrix approach were complex and that staff members were yet to learn how to implement a single programme cutting across six divisions. Управление также отметило сложность каналов подотчетности в соответствии с новым матричным подходом и тот факт, что сотрудникам еще необходимо приобрести навыки работы по реализации единой программы, которая носит сквозной характер применительно ко всем шести отделам.
Together with Ecuador and Colombia, Peru is involved in the regional programme for the management of Andean Forest ecosystems in the regions of Apurimac and Piura. Вместе с Эквадором и Колумбией Перу участвует в реализации региональной программы рационального использования лесных экосистем Андов в департаментах Апуримак и Пьюра.
Libya, which voluntarily renounced its weapons of mass destruction programme and equipment in 2003, emphasizes the fact that the NPT remains key to realizing the objective of nuclear disarmament and non-proliferation. Ливия, которая в 2003 году добровольно отказалась от своей программы оружия массового уничтожения и оборудования для этих целей, хотела бы привлечь внимание к тому факту, что ДНЯО по-прежнему остается ключом к реализации цели ядерного разоружения и нераспространения.