| As part of the workshop, programme units integrated action on gender issues within their existing work plans. | В рамках семинара группы работников по реализации отдельных программ включили мероприятия по гендерной проблематике в действующие планы работ. |
| The agencies provided an update on progress on the global support programme for the NAPs for the LDCs. | Учреждения представили обновленную информацию о ходе реализации программы по оказанию НРС глобальной поддержки в связи с НПА. |
| The Convention's work programme activities are not one-time events, but rather continuous processes and long-term tasks, and therefore require secured long-term funding. | Деятельность в рамках Конвенции - это не разовые мероприятия, а, скорее, непрерывный процесс с долгосрочными задачами, для реализации которых необходимо обеспечение долгосрочного финансирования. |
| This phase would provide the necessary policy foundation for the procurement, construction and operation of a future HSR programme. | Этот этап позволит заложить необходимый стратегический фундамент для материально-технического обеспечения, формирования и реализации будущей программы ВЖЛ. |
| Viet Nam has engaged in the new partnership programme for development of Africa. | Вьетнам участвует в реализации новой программы партнерства в интересах развития Африки. |
| During its visit, the Group visited a legal aid programme funded by MINUSTAH as one of its community violence reduction projects. | В ходе своей поездки Группа посетила места реализации программы правовой помощи, финансируемой МООНСГ в рамках одного из ее проектов по сокращению уровня насилия в общинах. |
| A balanced approach in the allocation of resources ensures that the role of each strategic priority in delivering the programme of work is accurately represented. | Сбалансированный подход к распределению ресурсов обеспечивает точное отражение роли каждого стратегического приоритета в реализации программы работы. |
| The SPI should consider any scientific and technical support required by the RSTHs to implement the work programme. | Участники НПВ должны учесть любую научно-техническую поддержку, необходимую РНТЦ для реализации программы работы. |
| This document presents the progress made in achieving expected accomplishments in comparison with the commitments set out in the approved programme budget. | В настоящем документе представлен прогресс в реализации ожидаемых достижений в сопоставлении с обязательствами, зафиксированными в утвержденном бюджете по программам. |
| Its joint research programme fosters collaboration between UNIDO and leading academic institutions to implement joint research projects. | Его совместная программа исследований способствует сотрудничеству между ЮНИДО и ведущими научными институтами в целях реализации совместных исследовательских проектов. |
| In September 2012 the regional adviser for East Africa began implementing a specific programme to build the capacity of the South Sudan Anti-Corruption Commission. | В сентябре 2012 года региональный советник для Восточной Африки приступил к реализации специальной программы по наращиванию потенциала Антикоррупционной комиссии Южного Судана. |
| Each participant in the programme is required to develop an Energy Efficiency Plan and to implement certain energy saving measures. | Каждый участник программы должен разработать план по энергоэффективности и реализации определенных мер экономии энергии. |
| For planning purposes contributions should be envisaged on an annual basis over the three-year period of the programme. | Для целей планирования следует предусмотреть внесение взносов на ежегодной основе в течение трехлетнего периода реализации программы. |
| Since the introduction of that training programme, 25 corruption risk assessments of different public sector bodies had been completed. | После начала реализации этой учебной программы в различных структурах публичного сектора было проведено 25 оценок коррупционных рисков. |
| An education programme on Gender and Religion was to be launched soon. | Вскоре начнется работа по реализации просветительской программы "Гендерные аспекты и религия". |
| After receiving training, paralegals have conducted 250 home visits and begun a programme of reaching out to more women through quarterly meetings in each municipality. | После проведения обучения эти помощники юристов осуществили 250 посещений на дому и приступили к реализации программы по обеспечению охвата большего числа женщин посредством проведения ежеквартальных совещаний в каждом муниципалитете. |
| The Better Life programme had been created to reduce youth violence via projects for at-risk youth. | Программа под названием «К лучшей жизни» была разработана в целях сокращения масштабов насилия среди молодежи с помощью реализации проектов, нацеленных на молодежь из группы риска. |
| It had also put in place a decentralization programme to devolve powers to local governments and policies targeting vulnerable groups. | Оно также приступило к реализации программы децентрализации, которая нацелена на передачу полномочий местным органам власти, а также программ, ориентированных на уязвимые группы населения. |
| I am fully aware that a programme of work needs to be accompanied by an agreed implementation plan. | Я в полной мере сознаю, что программу работы нужно сопроводить согласованным планом реализации. |
| Humanitarian partners have started implementing a winterization programme to mitigate the additional challenge posed by colder temperatures. | Гуманитарные партнеры приступили к реализации программы приготовления к зиме, стремясь смягчить дополнительные сложности, связанные с наступлением более низких температур. |
| I call on the national authorities to create conditions conducive to a successful disarmament, demobilization and reintegration programme and long-term security sector reform. | Я обращаюсь с призывом к национальным органам власти создать условия, способствующие успешной реализации программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и в долгосрочном плане программы реформирования сектора безопасности. |
| In general terms it promotes a comprehensive programme of disarmament and transparency in armaments. | В целом она добивается реализации комплексной программы разоружения и прозрачности в области вооружений. |
| UNOPS also supported the Government of Peru in monitoring a large-scale programme to replace wood-burning stoves with cleaner, more energy-efficient gas stoves. | Кроме того, ЮНОПС оказывало содействие правительству Перу в осуществлении надзора за ходом реализации крупномасштабной программы замены дровяных кухонных плит на более энергосберегающие газовые плиты. |
| To begin with, child protection must be part of all programme areas. | Во-первых, защита детей должна предусматриваться всеми направлениями реализации программ. |
| In 2013, UNDP recognized $19 million in revenue for the JPO programme. | В 2013 году ПРООН подтвердила в отчетности получение доходов в размере 19 млн. долл. США для целей реализации программы МСС. |